EC Declaration of Conformity power tool. Operations for which the power tool Makita declares that the following Machine(s): was not designed may create a hazard and cause Designation of Machine: personal injury. Cordless Angle Grinder Do not use accessories which are not Model No./ Type: DGA450,DGA452...
Seite 5
capable stopping small abrasive handle, if provided, for maximum control over workpiece fragments. The eye protection must kickback or torque reaction during start-up. be capable of stopping flying debris generated by The operator can control torque reactions or various operations . The dust mask or respirator kickback forces, if proper precautions are taken.
Seite 6
increases the loading and susceptibility to twisting types of wheels and the use of such a product or binding of the wheel in the cut and the may result in serious personal injury. possibility of kickback or wheel breakage. 18. Be careful not to damage the spindle, the b) Do not position your body in line with and flange (especially the installing surface) or the behind the rotating wheel.
ENC007-8 FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY CAUTION: INSTRUCTIONS Always be sure that the tool is switched off and the • FOR BATTERY CARTRIDGE battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Before using battery cartridge, read all Installing or removing battery cartridge instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product...
Seite 8
To start the tool, slide the slide switch toward the "I NOTE: (ON)" position. For continuous operation, press the front The overheat protection works only with a battery of the slide switch to lock it. cartridge with a star mark. To stop the tool, press the rear of the slide switch, then Fig.2 slide it toward the "O (OFF)"...
Seite 9
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and securely tighten clockwise. Fig.9 To remove the wheel, follow the installation procedure in reverse. WARNING: Only actuate the shaft lock when the spindle is not moving.
Seite 10
Operation with abrasive cut-off / diamond wheel (optional accessory) Fig.11 The direction for mounting the lock nut and the inner flange varies by wheel thickness. Refer to the table below. 100 mm (4") Abrasive cut-off wheel Diamond wheel Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more...
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Wheel guard (wheel cover) for depressed center • wheel / multi disc Wheel guard (wheel cover) for abrasive cut-off •...
11-2. Абразивний відрізний 14-2. Викрутка 7-2. Вузол підшипника диск/алмазний диск 15-1. Ковпачок щіткотримача 7-3. Гвинт 11-3. Внутрішній фланець 15-2. Викрутка ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DGA402 DGA450 DGA452 Діаметр диска 100 мм 115 мм Макс. товщина диска 6,4 мм 6,4 мм 6,4 мм...
Seite 13
Не слід використовувати допоміжні можна отримати: приналежності, які спеціально не Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Бельгія призначені та не рекомендовані для цього інструменту виробником. Навіть якщо вони 31.12.2013 добре приєднуються до інструменту, це не гарантує безпечної експлуатації. Номінальна швидкість допоміжних...
Seite 14
Різьба на кріпленні приладдя повинна Не слід класти інструмент доки прилад відповідати різьбі на шпинделі повністю не зупиниться. Змотуючий пристрій шліфувальної машини. Центровий отвір може захопити шнур та вирвати його з-під приладдя, що встановлюється на фланець, контролю. повинен відповідати установчому діаметру 12.
Seite 15
d) Слід бути особливо пильним під час Додаткоів попередження про небезпеку загальні обробки кутів, гострих країв і т.д. Уникайте для операцій полірування та абразивного коливання та чіпляння приналежності. Кути, різання: гострі краї або коливання мають тенденцію до a) Не можна «заклинювати» відрізний диск чіпляння...
Seite 16
Спеціальні застереження для операцій довжина різьби диска відповідала довжині зачищання металевою щіткою: шпинделя. a) Слід бути обережним, оскільки від щітки 28. Перевірте надійність опори деталі. відлітають осколки дроту, навіть під час 29. Слід звернути увагу, що диск продовжує звичайної роботи. Заборонено...
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Коротке замикання може призвести до появи значного струму, перегріву та можливим опікам та навіть поломки. ОБЕРЕЖНО: Не слід зберігати інструмент та касету з Завжди перевіряйте, щоб прилад був • акумулятором в містах, де температура може вимкнений, а касета з акумулятором була знята, сягнути...
Seite 18
Фіксатор Низька напруга акумулятора: • Залишковий заряд акумулятора занадто мал.4 низький, тому інструмент не буде ОБЕРЕЖНО: працювати. У такому разі зніміть та Заборонено використовувати блокування вала, зарядіть акумулятор. • коли шпиндель обертається. Інструмент може пошкодитись. ПРИМІТКА: Натисніть на блокування вала для того, щоб Захист...
Seite 19
ЗАСТОСУВАННЯ Установлення або знімання захисного кожуха (для диска з поглибленим центром, універсального диска / абразивного УВАГА: відрізного диска, алмазного диска) До інструмента ніколи не треба прикладати • Для інструмента із захисним кожухом диска зі силу. Маса інструмента забезпечує достатній стопорним гвинтом. тиск.
Seite 20
Виконання робіт із абразивним відрізним диском / алмазним диском (додаткове приладдя) мал.11 Напрямок встановлення контргайки та внутрішнього фланця залежить від товщини диска. Див. таблицю нижче. 100 мм (4") Абразивний відрізний диск Алмазний диск Товщина: Менш ніж 4 мм (5/32") Товщина: 4 мм (5/32") або більше Товщина: Менш...
• Оригінальний акумулятор та заряджаючий • Заміна вугільних щіток пристрій Makita мал.13 ПРИМІТКА: Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки. Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки. Деякі елементи списку можуть входити до • Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно...
Seite 22
7-1. Osłona tarczy 11-2. Ścierna tarcza tnąca/ściernica 15-1. Pokrywka uchwytu szczotki 7-2. Obudowa łożyska diamentowa 15-2. Śrubokręt 7-3. Śruba 11-3. Kołnierz wewnętrzny SPECYFIAKCJE Model DGA402 DGA450 DGA452 Średnica tarczy 100 mm 115 mm Maks. grubość tarczy 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Gwint wrzeciona M14 lub 5/8"...
Seite 23
Niezastosowanie się ENH101-17 do podanych poniżej instrukcji może prowadzić Dotyczy tylko krajów europejskich do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub Deklaracja zgodności UE poważnych obrażeń ciała. Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: jest wskazane szlifowanie drewna, Oznaczenie maszyny: oczyszczanie powierzchni szczotką drucianą, Akumulatorowa szlifierka kątowa...
Seite 24
należy sprawdzić, doszło 14. Nie wolno używać elektronarzędzia w pobliżu uszkodzenia, ewentualnie zamontować materiałów łatwopalnych.Mogą one zapalić się nieuszkodzony osprzęt. Po sprawdzeniu bądź od iskier. zamontowaniu osprzętu należy stanąć w taki 15. Nie wolno używać osprzętu wymagającego sposób i tak ustawić narzędzie, aby nikt nie cieczy chłodzących.Używanie wody lub innych znajdował...
Seite 25
Szczegółowe zasady bezpieczeństwa podczas c) W przypadku zakleszczenia się tarczy lub operacji szlifowania i cięcia przy użyciu tarczy przerwania operacji cięcia z jakiegokolwiek ściernej: powodu, należy wyłączyć elektronarzędzie, a) Używać wyłącznie ściernic zalecanych do trzymając bezruchu momentu posiadanego elektronarzędzia oraz całkowitego zatrzymania się...
Seite 26
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 31. Nie wolno używać opisywanego narzędzia do 16. Nie wolno używać innych tarcz szlifierskich z obróbki materiałów zawierających azbest. obniżonym środkiem niż tarcze wzmacniane 32. Przepisy krajowe wymagają stosowania włóknem szklanym. osłony zbierającej pył, gdy używana jest 17.
OPIS DZIAŁANIA Chronić akumulator przed upadkiem uderzeniami. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora. UWAGA: 10. Postępować zgodnie z przepisami lokalnymi Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • dotyczącymi utylizacji akumulatorów. narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i ZACHOWAĆ INSTRUKCJE. czy został wyjęty akumulator. Wkładanie i wyjmowanie akumulatora Wskazówki dotyczące zachowania maksymalnej trwałości akumulatora...
Seite 28
Włączanie UWAGA: Zabezpieczenie przed przegrzaniem działa wyłącznie z Rys.5 akumulatorem z symbolem gwiazdy. UWAGA: Rys.2 Przed włożeniem akumulatora do narzędzia • koniecznie sprawdzić, czy przełącznik suwakowy Kontrolka wielofunkcyjna działa prawidłowo i po naciśnięciu jego tylnej Rys.3 części powraca do pozycji "OFF" (WYŁĄCZENIA). Kontrolki znajdują...
Seite 29
Montaż i demontaż tarczy z obniżonym Jeżeli narzędzie jest używane bez przerwy aż do • rozładowania akumulatora, należy je odstawić na środkiem lub ściernicy lamelowej 15 minut, zanim praca zostanie podjęta na nowo z Rys.8 użyciem innego naładowanego akumulatora. OSTRZEŻENIE: Szlifowanie Ze znajdującej się...
Seite 30
Cięcie z użyciem ściernicy tnącej/ściernicy diamentowej (osprzęt opcjonalny) Rys.11 Kierunek montażu nakrętki zabezpieczającej i kołnierza wewnętrznego zależy od grubości tarczy. Zapoznać się z poniższą tabelą. 100 mm (4") Ścierna tarcza tnąca Tarcza diamentowa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa Grubość: Poniżej 4 mm (5/32") Grubość: 4 mm (5/32") lub większa 16 mm (5/8")
Klucz do nakrętki zabezpieczającej • Uchwyt boczny Narzędzie i jego otwory wentylacyjne powinny być • Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita utrzymywane w czystości. Otwory wentylacyjne należy • czyścić w regularnych odstępach czasu i za każdym UWAGA: razem, gdy są przytkane.
Seite 32
11-2. Disc abraziv pentru retezat/disc 15-1. Capacul suportului pentru perii 7-2. Lagăr de diamant 15-2. Şurubelniţă 7-3. Şurub 11-3. Flanşă interioară SPECIFICAŢII Model DGA402 DGA450 DGA452 Diametrul discului 100 mm 115 mm Grosime maximă disc 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Filetul arborelui M14 sau 5/8"...
Seite 33
Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este la maşina dumneavoastră electrică nu asigură disponibil de la: funcţionarea în condiţii de siguranţă. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Viteza nominală a accesoriului trebuie să fie cel puţin egală cu viteza maximă indicată pe 31.12.2013 maşina electrică.
Seite 34
împreună cu spectatorii la depărtare de planul Reculul şi avertismente aferente accesoriului rotativ şi porniţi maşina la viteza Reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea sau agăţarea maximă de mers în gol timp de un minut. unui disc, unui taler suport, unei perii sau unui alt accesoriu Accesoriile deteriorate se vor sparge în mod aflat în rotaţie.
Seite 35
c) Apărătoarea trebuie ataşată ferm la maşina prelucrat mari tind să se încovoieze sub propria electrică şi poziţionată pentru siguranţă greutate. Sub piesa de prelucrat trebuie amplasate maximă, astfel încât o porţiune cât mai mică a suporturi pe ambele laturi, lângă linia de tăiere şi discului să...
Seite 36
23. Nu atingeţi piesa prelucrată imediat după Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv, executarea lucrării; aceasta poate fi extrem de întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta fierbinte şi poate provoca arsuri ale pielii. poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile 24. Respectaţi instrucţiunile producătorului cu privire arsuri şi chiar explozie.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ Tensiune scăzută acumulator: • Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică, iar maşina nu va funcţiona. În această ATENŢIE: situatie, scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul. Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • cartuşul acumulatorului este scos înainte de a NOTĂ: ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Seite 38
Pârghie de blocare a axului Atunci când utilizaţi un disc abraziv pentru • retezare / disc de diamant, asiguraţi-vă că utilizaţi Fig.4 doar apărătoarele pentru disc proiectate pentru a fi ATENŢIE: utilizate împreună cu discuri abrazive pentru Nu acţionaţi niciodată pârghia de blocare a axului retezare.
Seite 39
ATENŢIE: Executaţi tăieturile individuale cu o adâncime de • maxim 5 mm. Ajustaţi presiunea exercitată asupra maşinii astfel încât aceasta să nu îşi reducă turaţia în timpul operaţiei. După terminarea operaţiei, opriţi întotdeauna • maşina şi aşteptaţi ca discul să se oprească complet înainte de a aşeza maşina.
Seite 40
Operarea cu disc de retezare abraziv/disc de diamant (accesoriu opţional) Fig.11 Direcţia de montare a contrapiuliţei şi a flanşei interioare variază în funcţie de grosimea discului. Consultaţi tabelul de mai jos. 100 mm (4") Disc abraziv pentru retezat Disc diamantat Grosime: Sub 4 mm (5/32") Grosime: 4 mm (5/32") sau mai mult Grosime: Sub 4 mm (5/32")
şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Fig.15 Reinstalaţi apărătoarea capacului suportului pe maşină. Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
Die technischen Unterlagen gemäß 2006/42/EG sind die vom Hersteller des Werkzeugs entwickelt erhältlich von: empfohlen wurden. weil sich Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Zubehörteil an dem Elektrowerkzeug befestigen lässt, garantiert das keine sichere Verwendung. 31.12.2013 Nenndrehzahl Zubehörs muss mindestens der Höchstdrehzahl entsprechen, die auf dem Elektrowerkzeug vermerkt ist.
Seite 44
mit den montierten Teilen der Elektrowerkzeuge 12. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, übereinstimmen, werden ungleichmäßig laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann übermäßig vibrieren und können sogar der Verlust durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden der Steuerung verursachen. Zubehör erfasst werden, und das Zubehör kann Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Seite 45
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Weitere spezifische Sicherheitshinweise für das Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Trennschleifen: Verhindern Sie, dass Zubehör a) Klemmen Sie die Schleifscheibe nicht fest Werkstück zurückprallt und verklemmt. Das und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. rotierende Zubehör neigt bei Ecken, scharfen Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu...
Seite 46
Spezifische Sicherheitshinweise für 27. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung Drahtbürsten: am Werkzeug montiert werden soll, achten Sie a) Beachten Sie, dass Drahtborsten auch darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die während des normalen Betriebs aus der Bürste Spindellänge ist. fallen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Der Akkublock darf nicht kurzgeschlossen werden. Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem ACHTUNG: Material in Berührung kommen. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen • Akkublock darf nicht in einem Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine Behälter aufbewahrt werden, in dem sich Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Spindelarretierung Spannung des Akkus zu niedrig: • Die noch vorhandene Akkuladung ist zu Abb.4 niedrig, und das Werkzeug startet nicht. ACHTUNG: Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei und laden Sie den Akku wieder auf. •...
Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, • • Trennschleifscheibe/Diamantscheibe, dass Sie die scharfen Kanten usw. darauf, dass spezielle Schutzhaube für diese Trennscheiben Schleifscheibe nicht springt oder hängen bleibt. verwenden. (In Europa: Bei Verwendung einer Dies könnte den Verlust der Kontrolle und Diamantscheibe kann der gewöhnliche Schutz Rückschläge verursachen.
Betrieb mit einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe (optionales Zubehör) Abb.11 Die Richtung für das Anbringen der Sicherungsmutter und des Innenflansches ist von der Dicke der Scheibe abhängig. Informieren Sie sich in der folgenden Tabelle. 100 mm (4") Schleiftrennscheibe Diamantscheibe Stärke: höchstens 4 mm (5/32") Stärke: mind.
SONDERZUBEHÖR Eine Diamantscheibe muss senkrecht zum zu • schneidenden Material geführt werden. WARTUNG ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende ACHTUNG: Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Schalten Sie das Werkzeug stets aus und •...
áramütést, EK Megfelelőségi nyilatkozat tüzet és/vagy komoly sérülést eredményezhet. Polírozási műveletek végzése nem javasolt A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): ezzel az elektromos szerszámmal. Az olyan Gép megnevezése: műveletek végzése, amelyekre az elektromos Akkumulátoros sarokcsiszoló...
Seite 54
átvizsgálása és felszerelése után Ön és a A visszarúgásra és hasonló jelenségekre vonatkozó közelben állók menjenek távol forgó figyelmeztetések kiegészítő síkjától, majd működtesse A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a beszorult szerszámot a maximális terhelés nélküli vagy elakadt forgótárcsára, alátéttalpra, kefére vagy sebességen egy percen át.
Seite 55
c) A tárcsavédőt biztonságosan kell felszerelni az f)Különösen figyeljen oda amikor "zsebvágást" elektromos szerszámra, úgy elhelyezve, hogy a végez falakba vagy más belátható tárcsa a kezelő felől a lehető legnagyobb részben területekre. A kiemelkedő tárcsalap elvághat gáz takarva legyen. A tárcsavédő megvédi a kezelőt a vagy vízvezetékeket, elektromos vezetékeket vagy letöredezett tárcsadaraboktól,...
Seite 56
25. Ne használjon külön szűkítőhüvelyeket vagy Ne zárja rövidre az akkumulátort: adaptereket a nagy furattal rendelkező tárcsák Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan illesztéséhez. vezető anyagokkal. 26. Csak szerszámhoz engedélyezett tárolja akkumulátort más illesztőperemeket használja. fémtárgyakkal, mint szegekkel, 27. A menetes furatú tárcsákkal felszerelhető érmékkel, stb.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS MEGJEGYZÉS: A túlmelegedés elleni védelem csak csillag jelzésű akkumulátorral működik. VIGYÁZAT: Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki van Fig.2 • kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra került mielőtt Többfunkciós jelzőlámpa beállít vagy ellenőriz valamilyen funkciót a szerszámon. Fig.3 Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása A jelzőlámpák két pozícióban találhatók.
Seite 58
A szerszám bekapcsolásához csúsztassa a kapcsolót az "I a biztosítóanyát az orsóra. (ON)" pozíció irányába. A folyamatos működéshez reteszelje a rögzítőanya meghúzásához nyomja csúszókapcsolót úgy, hogy lenyomja az elülső részét. tengelyreteszt, hogy a tengely ne tudjon forogni, majd a A szerszám kikapcsolásához nyomja le a kapcsoló hátsó rögzítőanya kulcsával szorosan húzza meg az anyát az részét, majd csúsztassa az "O (OFF)"...
Seite 59
Műveletek daraboló köszörűtárcsával/gyémánttárcsával (választható kiegészítő) Fig.11 A rögzítőanya és a belső illesztőperem rögzítési iránya a tárcsaátmérő függvényében változik. Tájékozódjon az alábbi táblázatból. 100 mm (4") Szemcsés daraboló tárcsa Gyémánttárcsa Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több Vastagság: Kevesebb mint 4 mm (5/32") Vastagság: 4 mm (5/32") vagy több 16 mm (5/8")
A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot. Tárcsavédő (tárcsaburkolat) süllyesztett • középfuratú tárcsához/legyezős koronghoz Tárcsavédő (tárcsaburkolat) daraboló...
11-2. Rozbrusovací kotúč/diamantový 15-1. Veko držiaka uhlíka 7-2. Skriňa ložiska kotúč 15-2. Skrutkovač 7-3. Šrauba (Skrutka) 11-3. Vnútorná obruba TECHNICKÉ ÚDAJE Model DGA402 DGA450 DGA452 Priemer kotúča 100 mm 115 mm Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Závit vretena...
Seite 62
Vyhlásenie o zhode so smernicami a/alebo vážnemu poraneniu. Európskeho spoločenstva S týmto elektrickým nástrojom sa neodporúča Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné vykonávať operácie ako leštenie. Operácie, na zariadenie(a): ktoré tento nástroj nie je určený, môžu spôsobiť Označenie strojného zariadenia: riziko a spôsobiť...
Seite 63
otáčajúceho príslušenstva spustite nástroja v opačnom smere ako otáčanie príslušenstva v elektrický nástroj na maximálnu rýchlosť bez momente zovretia. záťaže jednu minútu. Poškodené Napríklad, obrobok priškrtí alebo pritlačí príslušenstvo sa za normálnych okolností počas rozbrusovací kotúč, okraj kotúča vstupujúceho do bodu doby tohto testu rozpadne.
Seite 64
vzhľadom k obsluhe. Chránič pomáha chrániť Bezpečnostné výstrahy špecifické pre operácie obsluhu pre časťami zlomeného kotúča, pred pieskovania: náhodným kontaktom s kotúčom a iskrami, ktoré a) Nepoužívajte brúsne kotúčové papiere by mohli zapáliť odev. nadmernej veľkosti. výbere brúsnych Kotúče musia používať...
Seite 65
27. Pri nástrojoch určených upevnenie Neskladujte nástroj ani jednotku akumulátora na miestach s teplotou presahujúcou 50 ゚ C pomocou kotúča závitovým otvorom (122 ゚ F). skontrolujte, či závit v kotúči je dostatočne dlhý pre dĺžku vretena. Jednotku akumulátora nespaľujte, ani keď je 28.
POPIS FUNKCIE POZNÁMKA: Ochrana proti prehrievaniu funguje len v prípade akumulátora so značkou hviezdičky. POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja Fig.2 • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok Multifunkčná kontrolka akumulátora je vybratý. Fig.3 Inštalácia alebo demontáž kazety Kontrolky sú...
Seite 67
Nástroj zastavíte stlačením zadnej strany posuvného Uzamykaciu maticu dotiahnete pevným stlačením prepínača a jeho následným posunutím do polohy "O posúvačového uzáveru tak, aby sa vreteno neotáčalo, (OFF)". potom ju kľúčom na uzamykaciu maticu bezpečne dotiahnite v smere hodinových ručičiek. MONTÁŽ Fig.9 Kotúč...
Seite 68
Práca s rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom (voliteľné príslušenstvo) Fig.11 Smer montáže poistnej matice a vnútornej príruby sa mení na základe hrúbky kotúča. Pozrite si tabuľku nižšie. 100 mm (4") Rozbrusovací kotúč Diamantový kotúč Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac Hrúbka: menej ako 4 mm (5/32") Hrúbka: 4 mm (5/32") alebo viac 16 mm (5/8")
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
Seite 70
7-1. Chránič kotouče 11-2. Rozbrušovací kotouč/diamantový 15-1. Víčko držáku uhlíku 7-2. Ložisková skříň kotouč 15-2. Šroubovák 7-3. Šroub 11-3. Vnitřní příruba TECHNICKÉ ÚDAJE Model DGA402 DGA450 DGA452 Průměr kotouče 100 mm 115 mm Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 6,4 mm 6,4 mm Závit vřetena...
Seite 71
Příslušenství pracující při Technická dokumentace dle 2006/42/ES je k dispozici vyšších než jmenovitých otáčkách se může na adrese: roztrhnout a rozlétnout. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí odpovídat jmenovitým hodnotám určeným pro 31.12.2013 tento elektrický...
Seite 72
Používejte osobní ochranné prostředky. materiálu a to způsobí zvednutí kotouče nebo jeho Pouze typu prováděné práce používejte vyhození. Kotouč může vyskočit buď směrem k obličejový štít nebo ochranné brýle. Podle pracovníkovi nebo od něj podle toho, v jakém směru se potřeby používejte protiprachovou masku, kotouč...
Seite 73
e) Vždy používejte nepoškozené příruby, které Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro smirkování: mají správnou velikost a tvar odpovídající a) Nepoužívejte smirkový papír nadměrné vybranému kotouči. Správné příruby zajišťují velikosti. Při výběru smirkového papíru podepření kotouče a omezují tak možnost jeho dodržujte údaje výrobce.
Seite 74
28. Zkontrolujte, zda je díl řádně podepřen. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně 29. Nezapomeňte, že kotouč pokračuje v otáčení i poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor po vypnutí nástroje. může v ohni vybuchnout. 30. Pokud se na pracovišti vyskytují velice Dávejte pozor, abyste baterii neupustili ani s vysoké...
POPIS FUNKCE POZNÁMKA: Ochrana proti přehřátí funguje pouze při použití bloku akumulátoru označeného hvězdičkou. POZOR: Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho Fig.2 • funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý Vícefunkční kontrolka a je odpojen jeho akumulátor. Fig.3 Instalace a demontáž akumulátoru Kontrolky se nacházejí...
Seite 76
MONTÁŽ Fig.9 Při demontáži kotouče použijte opačný postup montáže. POZOR: VAROVÁNÍ: Před prováděním libovolných prací na nástroji se • Zámek hřídele aktivujte pouze pokud se nepohybuje vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a je vřeteno. odpojen jeho akumulátor. PRÁCE Instalace boční rukojeti (držadla) Fig.6 VAROVÁNÍ: POZOR:...
Seite 77
Provoz s rozbrušovacím/diamantovým kotoučem (volitelné příslušenství) Fig.11 Směr montáže pojistné matice a vnitřní příruby se liší podle tloušťky kotouče. Viz níže uvedená tabulka. 100 mm (4") Rozbrušovací kotouč Diamantový kotouč Tloušťka: méně než 4 mm (5/32") Tloušťka: 4 mm či více (5/32") Tloušťka: méně...
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
Seite 80
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885268B970...