Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30

Quicklinks

2.5 m
3
/h - 11 GPM
manuel d'utilisation
manuel d'utilisation
owner's manual
owner's manual
gebrauchsanweisung
gebrauchsanweisung
manuale d'uso
manuale d'uso
manual de utilización
manual de utilización
gebruiksaanwijzing
gebruiksaanwijzing
DI 1500
DI 05
DI 2
DI 16
DI 150
DI 110
DI 520
loading

Inhaltszusammenfassung für dosatron DI 1500

  • Seite 1 2.5 m /h - 11 GPM DI 1500 DI 05 DI 2 DI 16 DI 150 DI 110 DI 520 manuel d’utilisation manuel d’utilisation owner’s manual owner’s manual gebrauchsanweisung gebrauchsanweisung manuale d’uso manuale d’uso manual de utilización manual de utilización...
  • Seite 2 Quick start-up Maximum: 40 clics/15 sec.
  • Seite 3 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com Español Página ......
  • Seite 4 Nous vous félicitons de votre choix. Ce modèle a été élaboré grâce à l'expérience de plus de 30 années........................Nos ingénieurs ont placé la série des DOSATRON largement en tête de ce que pou- vait être l'évolution technique des Doseurs Proportionnels Sans Electricité........................
  • Seite 5 Sommaire INSTALLATION PAGE Précautions ....................9 Installation du Dosatron ..............11 Conseils d’installation ................13 MISE EN SERVICE Première mise en service..............14 ENTRETIEN Recommandations ................15 Vidange du Dosatron ................15 Nettoyage du filtre incorporé ............16 Conversions - mesures internationales..........16 Raccordement du tuyau d’aspiration ..........17 Réglage du dosage ................17...
  • Seite 6 Précis, simple et fiable Installation Installé sur le réseau d’eau, le DOSATRON utilise la pression d’eau comme seule force motrice. Ainsi actionné, il aspire le pro- PRECAUTIONS duit concentré, le dose au pourcentage désiré, puis le mélange 1 - GENERALITES avec l’eau motrice.
  • Seite 7 Le DOSATRON est livré avec un tuyau d'aspiration (à raccourcir suivant (système de régulation pression / 6 - SERVICE besoin) qui permet son utilisation avec un récipient de grande contenance.
  • Seite 8 DOSATRON (afin d’éviter tout siphonnage). SURDEBIT (à titre indicatif) Si votre DOSATRON claque plus de 40 coups, soit 20 cycles en 15 secondes*, vous êtes en limite de capacité de débit supérieur. Pour aller au-delà, choisir un DOSATRON à capacité de débit d'eau supérieur.
  • Seite 9 - By-pass sur ON, le DOSATRON fonctionne et le produit est aspiré. - Fermer l'arrivée d'eau et faire chuter la pression à zero. - By-pass sur OFF, le DOSATRON est arrêté et n’aspire pas le produit. - Enlever la partie dosage (§ CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR).
  • Seite 10 § PRECAUTIONS. main. 1- Raccordement du tuyau pour les 3 - Raccordement du tuyau pour les modèles DI 1500, DI 05, DI 2, DI 16 modèles DI 520 et l’option produits - Dévisser l'écrou (Fig. 11) du bas de visqueux (V) la partie dosage et enfiler le tuyau - Dévisser à...
  • Seite 11 ATTENTION ! Ne pas utiliser d’outil ou d’ustensile métallique. CONSEIL : Avant tout démontage de la partie dosage, il est conseillé de faire fonctionner le DOSATRON en aspirant de l’eau claire afin de rincer le système d’injection. Ceci évite tout risque de contact avec des produits pou- vant se trouver dans la partie dosage.
  • Seite 12 NETTOYAGE ET REMONTAGE DU CLAPET D’ A SPIRATION NETTOYAGE ET REMONTAGE DU CLAPET D’ A SPIRATION (suite) Modèle DI 520 Modèles DI 1500, DI 05, DI 2, - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro. Fig. DI 16 - Dévisser, à...
  • Seite 13 CHANGEMENT DU PISTON MOTEUR (hors pression) - suite Modèles DI 520 Modèles DI 1500, DI 05, DI 2 - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro. - Fermer l’arrivée d’eau et faire chuter la pression à zéro.
  • Seite 14 PY = moteur PY Couleur : - = Bleu P = Blanc R = Rouge V = Vert J = Jaune O = Orange H = Hastelloy Autres extensions (à nous préciser) © DOSATRON INTERNATIONAL / 24 © DOSATRON INTERNATIONAL / 25...
  • Seite 15 2. Vérifier la présence des ou sale joints des soupapes du moteur Surdébit (cavitation) Réduire le débit Piston moteur cassé Renvoyer le DOSATRON à Joint de plongeur usé Le remplacer votre distributeur. Corps doseur rayé Le remplacer Filtre colmaté Nettoyer le filtre : § net- Fuites toyage du filtre incorporé...
  • Seite 16 CONNAITRE VOTRE DEBIT Garantie UNE METHODE SIMPLE LE DOSATRON EST CONSTITUE : DOSATRON INTERNATIONAL S.A. mise en œuvre d’outillages non appro- s’engage à remplacer toute pièce priés, d’un défaut d’installation ou reconnue défectueuse d’origine pen- d’entretien, d’un accident d’environne- dant une période de douze mois à...
  • Seite 17 DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2005 © You have just become the owner of one of the latest in the line of DOSATRON pro- portional dosing pumps and we congratulate you on your choice. The development of this model is the result of over 30 years experience. Our engi- neers have placed the DOSATRON series at the forefront of technical development in the field of non-electric proportional dosing pumps.
  • Seite 18 Installation hints ..................39 PUTTING INTO ORDER Using for the first time ..............40 MAINTENANCE Recommendations ................41 How to drain the Dosatron ..............41 Cleaning the water filter..............42 International conversions ..............42 Fitting the suction tube..............43 Adjusting the injection rate ..............43 Changing seals in the injection assembly ........45 Changing the motor piston ..............48...
  • Seite 19 Precise, simple and reliable Installation Installed directly in the water supply line, the DOSATRON opera- PRECAUTIONS tes by using water pressure as the power source. The water activates the DOSATRON, which takes up the required percenta- 1 - GENERAL REMARKS injection seals annually to ensure ge of concentrate.
  • Seite 20 - Call your DOSATRON distributor for are preferable. service or parts. The DOSATRON is delivered with a suction tube (cut it to the needed - In an installation where a length) enabling its use with a large capacity concentrate container.
  • Seite 21 DOSATRON (to avoid siphoning situations). EXCESSIVE FLOW (as an indication) If your DOSATRON clicks more than 40 times, that is 20 cycles in 15 seconds*, you are close to the superior flow limit. If you need more flow, you must install a DOSATRON with a superior capacity of flow.
  • Seite 22 - By-pass in ON, the DOSATRON works and the concentrate is drawn up. - Turn off the water supply and let the pressure drop to zero. - By-pass in OFF, the DOSATRON is stopped and does not draw up the product. - Remove the injection assembly, see § CHANGING THE MOTOR PISTON.
  • Seite 23 IMPORTANT ! Use no tools. - Unscrew the bell-housing by hand - Then proceed in reverse order to Adjustment must be made when there is no pressure in the DOSATRON. and remove it (Fig. 8). the above. - Remove the motor piston (Fig. 9-M).
  • Seite 24 IMPORTANT ! Use no tool or metallic utensils ADVICE: Before dismantling any part of the injection assembly it is advisa- ble to operate the DOSATRON, injecting clean water so as to rinse through the injection system. In this way, risks of contact with concentrated solutions in the injection assembly are minimized.
  • Seite 25 CLEANING AND RE-ASSEMBLING THE SUCTION VALVE SEAL CLEANING AND RE-ASSEMBLING THE SUCTION VALVE SEAL (cont...) Model DI 520 Models DI 1500, DI 05, DI 2, DI - Turn off the water supply and allow the pressure to drop to zero. Fig.
  • Seite 26 - Refit the bell-housing (take care not to damage its seal) and tighten by hand. - Remove the motor piston (Fig. 34-O) by pulling it up. - Fit in the injection assembly. - Reassemble the DOSATRON in the reverse order to the above. - Refit the bell-housing and tighten by hand. Fig. 35 Fig.
  • Seite 27 PY = motor PY Couleur : - = Blue P = White R = Red V = Green J = Yellow O = Orange H = Hastelloy Other extensions (consult us) © DOSATRON INTERNATIONAL / 50 © DOSATRON INTERNATIONAL / 51...
  • Seite 28 Blocked suction Clean or replace it tube or clogged THE MANUFACTURER strainer DECLINES ALL RESPONSIBILITY IF THE DOSATRON Missing or worn Clean or replace it IS USED IN CONDITIONS THAT DO NOT CORRESPOND suction check valve seal TO THE OPERATING INSTRUCTIONS AS INDICATED...
  • Seite 29 DOSATRON for the warranty to be DOSATRON must be returned with ori- valid. DOSATRON INTERNATIONAL ginal proof of purchase receipt to the S.A.
  • Seite 30 Materialien unterlag grösster Sorgfalt, damit eine Resistenz gegenüber allen bzw. den meisten auf dem Markt erhältlichen Chemikalien gesichert werden konnte. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen eine Betriebstüchtigkeit garantieren, wobei das Wort Panne fehl am Platze sein wird.
  • Seite 31 Inhaltsverzeichnis INSTALLATION SEITE Vorsichtsmassnahmen ................61 Installation des Dosatron ..............63 Hinweise zur Installation ..............65 INBETRIEBNAHME Erstinbetriebnahme ................66 WARTUNG Wichtige Hinweise................67 Entleeren des Dosatron ..............67 Reinigung des eingebauten Filters ..........68 Internationale Umrechnungstabelle..........68 Anschluss des Saugschlauches ............69 Einstellen der Dosierung..............69 Auswechseln der Dichtungen des Dosierteils......71 Auswechseln des Motorkolbens ............74...
  • Seite 32 Präzise, einfach und zuverlässig Installation Der DOSATRON funktioniert ohne Strom und wird einfach an die Wasserleitung angeschlossen. Dabei wirkt der Wasserdruck als VORSICHTSMASSNAHMEN Antriebskraft. Auf diese Weise wird das Konzentrat angesaugt, 1 - ALLGEMEINES unter der alleinigen Verantwortung der gewünschte Prozentsatz dosiert und in der Mischkammer mit - Wenn man eine Anlage sei es an des Benutzers.
  • Seite 33 Wenn man die Halterung benutzt, die beiden seitlichen Teile leicht ausein- Kontakt mit dem aggressiven Produkt 4 - INSTALLATIONSORT anderdrücken und den DOSATRON einfügen, so daß die 4 Nasen am zu vermeiden. - Der DOSATRON und das Konzentrat Pumpenkörper (Abb. 1-A) in die entsprechenden - Vor Inbetriebnahme mit aggressi- müssen zugänglich sein.
  • Seite 34 Wassereinlass des DOSATRON (um Syphoneffekt auszuschliessen). ZU HOHER DURCHSATZ (Orientierungshilfe) Wenn Ihr DOSATRON mehr als 40 Kolbenschläge, d.h. 20 Zyklen in 15 Sekunden* macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen. *DI 520 = 30 Kolbenschläge, 15 Zyklen ©...
  • Seite 35 - Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt. - Wasserzufuhr schließen. - Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, das Produkt wird nicht angesaugt. - Das Dosierteil abnehmen, siehe § AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS - Die Glocke und den Motor entnehmen.
  • Seite 36 3 - Anschluss des Saugschlauches 1- Anschluss des Saugschlauches der des Modells DI 520 und für Modelle Modelle DI 1500, DI 05, DI 2, DI 16 mit Option „viskose Produkte“ (V). - Zum Anschliessen des Ansaug- - Lösen Sie mit Hilfe eines Schraube der schlauches, die Mutter (Abb.
  • Seite 37 Die schwarze Mutter wieder fest- schrauben (Abb. 16-B). ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie durchzuspülen. Abb. 16 Abb. 17 Abb.
  • Seite 38 AUSWECHSELN DER DICHTUNGEN DES DOSIERTEILS - Fortsetzung REINIGUNG UND WIEDEREINBAU DES ANSAUGVENTILS REINIGUNG UND WIEDEREINBAU DES ANSAUGVENTILS (Folge) Modell DI 520 Modelle DI 1500, DI 05, DI 2, - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. Abb. DI 16 - Mithilfe eines Schraubenziehers die Schelle (Abb. 27-L) lösen und durch Abb.
  • Seite 39 AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS (druckfrei) AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS (druckfrei) - Fortsetzung Modell DI 520 Modelle DI 1500, DI 05, DI 2 - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen. - Das Plastikplättchen (Abb. 30-R) abnehmen. Die Einstellschraube so weit - Den Ansaugschlauch abnehmen (Abb.
  • Seite 40 PY = Motor PY Farbe: - = Blau P = Weiss R = Rot V = Grün J = Gelb O = Orange H = Hastelloy Andere Buchstaben (bitte angeben) © DOSATRON INTERNATIONAL / 76 © DOSATRON INTERNATIONAL / 77...
  • Seite 41 Dichtung reinigen abgenutzt, falsch oder austauschen montiert oder DOSATRON INTERNATIONAL LEHNT verschmutzt JEGLICHE VERANTWORTUNG BEI NICHTBEACHTUNG DER Saugkolbendichtung Dichtung reinigen GEBRAUCHSANWEISUNG DES GERÄTES AB. falsch montiert, oder austauschen verschmutzt oder aufgequollen © DOSATRON INTERNATIONAL / 78 © DOSATRON INTERNATIONAL / 79...
  • Seite 42 BESTIMMUNG DES DURCHSATZES Garantie EINE EINFACHE METHODE DER DOSATRON BESTEHT AUS: DOSATRON INTERNATIONAL S.A. Verwendung von unangemessenenen verpflichtet sich, jegliches Teil zu W e r k z e u g e n , W a r t u n g s - o d e r...
  • Seite 43 Ci congratuliamo con voi per la scelta effettuata. Questo modello è il risultato di più di 30 anni di esperienza. I nostri ingegneri hanno piazzato la serie dei DOSATRON molto in testa di quello che poteva essere l’evoluzione tecnica dei Dosatori Proporzionali senza Elettricità.
  • Seite 44 Sommario INSTALLAZIONE PAGINA Precauzioni ....................87 Montaggio del Dosatron ..............89 Consigli per l’installazione ..............91 MESSA IN FUNZIONE Prima messa in funzione ..............92 MANUTENZIONE Raccomandazioni ................93 Scarico del Dosatron................93 Pulizia del filtro incorporato ............94 Conversioni - misure internazionali ..........94 Raccordo del tubo di aspirazione ..........95 Regolazione del dosaggio..............95...
  • Seite 45 Preciso, semplice e affidabile Installazione Installato nella rete d’acqua, il DOSATRON utilizza la pressione dell’acqua come unica forza motrice. Così azionato, aspira il pro- PRECAUZIONI dotto concentrato, lo dosa alla percentuale desiderata, 1 - INFORMAZIONI GENERALI l’omogeneizza nella sua camera di miscelazione con l’acqua...
  • Seite 46 6 - SERVIZIO ECCESSO Il DOSATRON è venduto con un tubo di aspirazione (che può essere accor- - Questo DOSATRON è stato testato - Negli impianti soggetti ai colpi ciato secondo i bisogni dell’installazione) che permette la sua utilizzazione prima dell’imballaggio.
  • Seite 47 DOSATRON (al fine di evitare il sifonaggio). PORTATA IN ECCESSO (a titolo indicativo) Se il DOSATRON emette più di 40 clac, cioè effettua 20 cicli in 15 secondi, si è in PORTATA IN ECCESSO ; dovete scegliere un DOSATRON con capacità di portata d’acqua superiore.
  • Seite 48 - By-pass in posizione ON, il DOSATRON funziona e il prodotto viene aspirato. vedere § SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE. - By-pass in posizione OFF, il DOSATRON è fermo e non aspira il prodotto. - Rimuovere la campana e il motore.
  • Seite 49 1- Raccordo del tubo per i modelli 3 - Raccordo del tubo per il model- DI 1500, DI 05, DI 2, DI 16 lo DI 520 e per l’opzione prodotto - Svitare il dado (Fig. 11) situato in viscoso (V)
  • Seite 50 ATTENZIONE ! Non si deve utilizzare attrezzi o utensili metallici CONSIGLIO : Prima di qualsiasi smontaggio della parte dosaggio, si consi- glia di fare funzionare il DOSATRON aspirando dell’acqua pulita, per sciacquare il sistema d’iniezione. In tal modo si evita qualunque contatto con i prodotti eventualmente presenti nella parte dosaggio.
  • Seite 51 SOSTITUZIONE DELLE GUARNIZIONI DELLA PARTE DOSAGGIO (segue) PULIZIA E RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA DI ASPIRAZIONE PULIZIA E RIMONTAGGIO DELLA VALVOLA DI ASPIRAZIONE (segue) Modello DI 520 Modelli DI 1500, DI 05, DI 2, Fig. - Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero. DI 16 Fig.
  • Seite 52 SOSTITUZIONE DEL PISTONE MOTORE (fuori pressione) - segue Modello DI 520 Modelli DI 1500, DI 05, DI 2 - Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero. - Chiudere l’arrivo d’acqua e fare calare la pressione a zero.
  • Seite 53 PY = motore PY Colore : - = Blu P = Bianco R = Rosso V = Verde J = Giallo O = Arancio H = Hastelloy Altre opzioni (da precisarci) © DOSATRON INTERNATIONAL / 102 © DOSATRON INTERNATIONAL / 103...
  • Seite 54 Guarnizione di tuffante Cambiare. delle guarnizioni delle guasta. valvole del motore. Screpolatura nel Cambiare. Pistone motore rotto. Inviare il DOSATRON al corpo dosatore. vostro distributore. Fughe d’acqua Filtro ostruito Pulire il filtro : § Pulizia del Fughe a prossimità Guarnizione della...
  • Seite 55 PER CONOSCERE LA VOSTRA PORTATA Garanzia UN METODO SEMPLICE È COSTITUITO DA : DOSATRON INTERNATIONAL S.A. si della messa in opera di attrezzature impegna a sostituire tutto particolare non appropriate, da un difetto di ins- riconosciuto difettoso di origine tallazione o di manutenzione, di un...
  • Seite 56 Le felicitamos por su elección. Este modelo ha sido elaborado gracias a la experien- cia de más de 25 años. Nuestros ingenieros han situado la serie de los DOSATRON en primera línea de lo que podía ser la evolución técnica de los Dosificadores Proporcionales Sin Electricidad.
  • Seite 57 Índice INSTALACIÓN PÁGINA Recomendaciones ................113 Montaje del Dosatron ..............115 Recomendaciones de instalación..........117 PUESTA EN SERVICIO Primera puesta en servicio ............118 MANTENIMIENTO Recomendaciones ................119 Vaciado del Dosatron................119 Limpieza del filtro incorporado ............120 Conversiones - medidas internacionales........120 Conexión del tubo de aspiración ..........121 Ajuste de la dosificación para los modelos regulables..121...
  • Seite 58 Preciso, sencillo y fiable Instalación Instalado en una red de agua, el DOSATRON funciona sin electri- cidad : utiliza la presión del agua como fuerza motriz. Así RECOMENDACIONES accionado, aspira el producto concentrado en un recipiente, lo - Para asegurar la precisión de la 1 - INFORMACIONES GENERALES dosifica al porcentaje deseado, lo homogeneiza en la cámara...
  • Seite 59 3 - GOLPES DE ARIETE / CAUDAL - Este DOSATRON se sometió à prue- EXCESIVO El DOSATRON se entrega con un tubo de aspiración que permite su uso con bas antes de embalarle. - En instalaciones sometidas a gol- un recipiente de gran capacidad.
  • Seite 60 DOSATRON (a fin de evitar el efecto sifón). CAUDAL EXCESIVO (a título indicativo) Si el DOSATRON realiza más de 40 pistónadas, o sea 20 ciclos en 15 segundos, se encontrará en una situación de CAUDAL EXCESIVO ; entonces tendrá que escoger un DOSATRON de mayor capacidad de caudal de agua.
  • Seite 61 Una vez realizado el arranque, ajustar al valor deseado, (véase § AJUSTE DE el pistón motor. LA DOSIFICACIÓN). El DOSATRON puede estar equipado en su parte alta con una función de by- VACIADO DEL DOSATRON (en caso de una puesta fuera de hielo) pass (material opcional) : - By-pass en posición ON, el DOSATRON funciona y aspira producto.
  • Seite 62 3 - Conexión del tubo para el 1- Conexión del tubo para los mode- modelo DI 520 y la opción produc- los DI 1500, DI 05, DI 2, DI 16 tos viscosos (V) - Desenroscar la tuerca (Fig. 11) colo- - Quitar el collarín que mantiene el...
  • Seite 63 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 seja hacer funcionar el DOSATRON aspirando agua clara para aclarar el sistema de inyección. Esto evita cualqier riesgo de contacto con los produc- tos que pueden estar en la parte dosificación. Llevar gafas y guantes de protección para cualquier intervención de esta...
  • Seite 64 - Desenroscar, con un destornillador, el collar (Fig. 27-L) y tirar hacia abajo Fig. la llegada de agua. para sacar todo el conjunto tubo de aspiración. Modelos DI 1500, DI 05, DI 2, - Desenroscar y retirar la tuerca de apriete de la válvula de aspiración DI 16 (Fig. 28-S).
  • Seite 65 CAMBIO DEL PISTON MOTOR (sin presión) - continuación Modelo DI 520 Modelos DI 1500, DI 05, DI 2 - Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero. - Cerrar la llegada de agua y caer la presión a cero.
  • Seite 66 PY = motor PY Color : - = Azul P = Blanco R = Rojo V = Verde J = Amarillo O = Naranja H = Hastelloy Otras extensiónes (especificar) © DOSATRON INTERNATIONAL / 128 © DOSATRON INTERNATIONAL / 129...
  • Seite 67 Caudal excesivo. Reducir el caudal. Pistón motor roto. Devolver el DOSATRON a Junta del émbolo buzo Cambiar. su distribuidor. desgastada. Filtro atascado limpiar el filtro : § limpieza Cuerpo dosificador Cambiar.
  • Seite 68 CONOCER SU CAUDAL Garantía UN MÉTODO SENCILLO EL DOSATRON SE COMPONE : DOSATRON INTERNATIONAL S.A se propiadas, de un defecto de instalación compromete a sustituir todo material o de mantenimiento, de desastres identificado como defectuoso de ori- naturales, o debido a la corrosión cau- gen durante un periodo de doce meses sada por cuerpos extraños o líquidos...
  • Seite 69 Wij zijn zeer nauwkeurig te werk gegaan bij de keuze van toe te passen materialen teneinde de inwerking van de meeste te doseren chemicaliën te kunnen weerstaan Deze DOSATRON zal zich in de loop der tijd als een zeer waardevol hulpmiddel bewijzen.
  • Seite 70 Aanwijzingen voor de installatie..........143 IN BEDRIJFSTELLEN In gebruik nemen ................144 ONDERHOUD Aanbevelingen ..................145 De Dosatron legen ................145 Reinigen van het ingebouwde filter ..........146 Internationale herleidingen ............146 Het bevestigen van de zuigslang ..........147 Instellen van de dosering ..............147 Vervangen van afdichtingen in het doseerelement ....149 Vervangen van de motor ..............152...
  • Seite 71 De geïnjecteerde hoeveelheid concentraat is ten alle waterleidingnet of op een eigen ringen te vervangen om een exacte tijde proportioneel aan de hoeveelheid water die door de Dosatron watervoorziening dient men de dosering te waarborgen. gaat, ook als er eventuele schom-...
  • Seite 72 6 - SERVICE - Bij geautomatiseerde installaties - Elke DOSATRON wordt voor het De DOSATRON wordt met een aanzuigslang van 1,2m geleverd, waardoor worden langzaam openende en slui- inpakken in de fabriek getest. hij in combinatie met een groot voorraadvat gebruikt kan worden (indien tende magneetventielen aanbevolen.
  • Seite 73 DOSATRON uitkomen. TE HOGE DOORSTROMING (indicatie) Wanneer uw DOSATRON meer dan 40 keer, d.w.z. 20 cyclussen per 15 seconden tikt, ligt de doorstroming dicht bij de maximum grens. Wanneer u meer doorstro- ming heeft, moet u een DOSATRON met een grotere capaciteit installeren.
  • Seite 74 § INSTELLEN VAN DE DOSERING). De DOSATRON kan uitgevoerd zijn met een bypass knop (optie): - Bypass op ON, de DOSATRON is in bedrijf en de injectievloeistof wordt DE DOSATRON LEGEN (Bij vorstgevaar) opgezogen. - zet de watertoevoer uit - Bypass op OFF, de DOSATRON staat uit en de injectievloeistof wordt niet - verwijder het doseerelement, zie §...
  • Seite 75 1- Het bevestigen van de zuigslang 3 - Het bevestigen van de zuigslang van de DI 1500, DI 05, DI 2, DI 16 van de DI 520 en de modellen met - Draai de slangwartelmoer (Fig. 11) de optie voor viskeuze producten.
  • Seite 76 Gebruik geen gereedschap! ADVIES: Alvorens het doseerelement uit elkaar te nemen, verdient het aanbe- veling om de DOSATRON schoon water op te laten zuigen en zodoende het doseerelement door te spoelen. Daardoor wordt het risico van contact met...
  • Seite 77 VERVANGEN VAN DE AFDICHTINGEN IN HET DOSEERELEMENT ( vervolg) REINIGING EN MONTAGE VAN DE TERUGSLAGKLEP REINIGING EN MONTAGE VAN DE TERUGSLAGKLEP (vervolg) Model DI 520 Modellen DI 1500, DI 05, DI 2, Fig. DI 16 - Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
  • Seite 78 VERVANGEN VAN DE MOTOR (pomp niet onder druk) - vervolg Model DI 520 Modellen DI 1500, DI 05, DI 2 - Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken. - Draai de watertoevoer uit en laat de druk naar nul zakken.
  • Seite 79 PY = moteur PY Kleur: - = blauw P = wit R = rood V = groen J = geel O = Oranje H = Hastelloy Andere letters (raadpleeg ons) © DOSATRON INTERNATIONAL / 154 © DOSATRON INTERNATIONAL / 155...
  • Seite 80 Vervang aanzuigslang Verstopte zuigslang Reinigen of vervangen DE FABRIKANT of aanzuigfilter WIJST ELKE VERANTWOORDELIJKHEID AF WANNEER Ontbreken of versleten Reinigen of vervangen DE DOSATRON NIET VOLGENS DE AANWIJZINGEN terugslagkleppakking UIT DEZE HANDLEIDING Ontbreken of versleten Vervangen GEBRUIKT WORDT aanzuigpakking Versleten zuigbuis Vervangen ©...
  • Seite 81 DOSATRON. Noch de vanging van alle onderdelen die qua pakkingen en “O”-ringen, noch schade Een wateraangedreven zuigermotor...
  • Seite 82 Pressure loss curves Druckverluste-Diagramm Curva di perdita di carico Enclosure Curvas de perdidas de carga Drukverlies Grafiek Anhang ..........162 Anejos Éclatés Allegati Parts diagram Schemata Bijvoegsel Schema Esquemas Onderdelen schemas ..........169 © DOSATRON INTERNATIONAL / 160 © DOSATRON INTERNATIONAL / 161...
  • Seite 83 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 162 © DOSATRON INTERNATIONAL / 163...
  • Seite 84 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 164 © DOSATRON INTERNATIONAL / 165...
  • Seite 85 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 166 © DOSATRON INTERNATIONAL / 167...
  • Seite 86 Pertes de charges - Pressure loss - Druckverlust > in PSI Éclatés Parts diagram Schemata Schema Esquemas Onderdelen schemas Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies > in Bar (kgf/cm © DOSATRON INTERNATIONAL / 168 © DOSATRON INTERNATIONAL / 169...
  • Seite 87 DI 1500 © DOSATRON INTERNATIONAL / 170 © DOSATRON INTERNATIONAL / 171...
  • Seite 88 DI 05 DI05 DI05 P041 MPDI005 CDDI049 (ø 6) (ø 6) © DOSATRON INTERNATIONAL / 172 © DOSATRON INTERNATIONAL / 173...
  • Seite 89 DI 2 P041 ø 6 ø 12 ø 6 ø 12 ø 6 ø 12 © DOSATRON INTERNATIONAL / 174 © DOSATRON INTERNATIONAL / 175...
  • Seite 90 DI 16 DI16 DI16 P041 ÿ 6 ÿ 12 © DOSATRON INTERNATIONAL / 176 © DOSATRON INTERNATIONAL / 177...
  • Seite 91 DI 150 DI150 DI150 P041 ø 12 ø 20 ø 12 ø 20 ø12 ø20 © DOSATRON INTERNATIONAL / 178 © DOSATRON INTERNATIONAL / 179...
  • Seite 92 DI 110 DI110 DI110 P041 © DOSATRON INTERNATIONAL / 180 © DOSATRON INTERNATIONAL / 181...
  • Seite 93 DI 520 DI520 DI520 P041 CDDI055 (ø 20) © DOSATRON INTERNATIONAL / 182 © DOSATRON INTERNATIONAL / 183...
  • Seite 94 Dit document vormt geen contractuele verbintenis en wordt enkel ter informatie gegeven. DOSATRON INTERNATIONAL behoudt zich het recht voor zijn toestellen op elk ogenblik zonder voorafgaande informatie te wijzigen. CE Conformity Statement Document N° DOCE06050103 This Dosatron is in compliance with the European Directive 98/37/CEE.
  • Seite 95 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 e.mail : [email protected] - http://www.dosatron.com © DOSATRON INTERNATIONAL S.A. 2005...

Diese Anleitung auch für:

Di 05Di 2Di 16Di 150Di 110Di 520