Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31

Quicklinks

EN
Angle Grinder
Meuleuse d'Angle
FR
Winkelschleifer
DE
IT
Smerigliatrice angolare
NL
Haakse slijpmachine
Esmeriladora Angular
ES
Esmerilhadeira Angular
PT
DA
Vinkelsliber
EL
Γωνιακός λειαντήρας
Taşlama Makinası
TR
9565HR
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
7
18
31
44
57
70
83
95
107
120
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita 9565HRX1

  • Seite 1 Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL Meuleuse d’Angle MANUEL D’INSTRUCTIONS Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG Smerigliatrice angolare ISTRUZIONI PER L’USO Haakse slijpmachine GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Esmeriladora Angular INSTRUCCIONES Esmerilhadeira Angular MANUAL DE INSTRUÇÕES Vinkelsliber BRUGSANVISNING Γωνιακός λειαντήρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Taşlama Makinası KULLANMA KILAVUZU 9565HR...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Seite 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16...
  • Seite 4 Fig.21 Fig.17 Fig.22 Fig.18 Fig.23 Fig.19 Fig.20 Fig.24...
  • Seite 5 Fig.25 Fig.29 Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Seite 6 Fig.33...
  • Seite 7 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: 9565HR Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 125 mm Max. wheel thickness 7.2 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 125 mm Max. wheel thickness 3.2 mm Applicable wire wheel brush Max. wheel diameter 125 mm Max.
  • Seite 8 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-3: Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) : level (L ) : (dB(A)) ) : (dB(A)) (dB(A)) 9565HR NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Seite 9 Do not use a damaged accessory. Before each EC Declaration of Conformity use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for For European countries only cracks, tear or excess wear, wire brush for The EC declaration of conformity is included as Annex A loose or cracked wires.
  • Seite 10 Kickback and related warnings: Always use undamaged wheel flanges that are Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel rotating wheel, backing pad, brush or any other acces- sory.
  • Seite 11 Safety warnings specific for wire brushing 19. Cutting discs must not be subjected to any operations: lateral pressure. Be aware that wire bristles are thrown by the 20. Do not use cloth work gloves during operation. brush even during ordinary operation. Do not Fibers from cloth gloves may enter the tool, which overstress the wires by applying excessive causes tool breakage.
  • Seite 12 For tool with locking screw type Switch action wheel guard CAUTION: Before plugging in the tool, always Mount the wheel guard with the protrusions on the wheel guard check to see that the slide switch actuates prop- band aligned with the notches on the bearing box. Then rotate erly and returns to the "OFF"...
  • Seite 13 Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the CAUTION: Do not use wire wheel brush that spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. is damaged, or which is out of balance. Use of ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Abrasive wheel 3. Inner flange damaged wire wheel brush could increase potential 4.
  • Seite 14 Installing hole cutter Installing or removing dust cover attachment Optional accessory Place the tool upside down to allow easy access to the Optional accessory spindle. CAUTION: Always be sure that the tool is Remove any accessories on the spindle. Thread the switched off and unplugged before installing or hole cutter onto the spindle, and tighten it with the sup- removing the dust cover attachment.
  • Seite 15 Usage example: operation with abrasive cut-off maintenance or adjustment should be performed by wheel Makita Authorized or Factory Service Centers, always ► Fig.28 using Makita replacement parts. Usage example: operation with diamond wheel Air vent cleaning ►...
  • Seite 16 COMBINATION OF APPLICATIONS AND ACCESSORIES Optional accessory CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows. When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work- • piece causing poor control. When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia- •...
  • Seite 17 OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
  • Seite 18 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : 9565HR Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 125 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 125 mm Épaisseur max. de la meule 3,2 mm Brosse métallique circulaire Diamètre max.
  • Seite 19 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 : Modèle Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) : sonore (L ) : (dB (A)) sonore (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9565HR NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
  • Seite 20 La vitesse nominale de l’accessoire doit être Déclaration de conformité CE au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant Pour les pays européens uniquement plus vite que leur vitesse nominale peuvent se La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe casser et voler en éclats.
  • Seite 21 12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire Soyez tout particulièrement prudent lorsque en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous vous travaillez dans les coins, sur des arêtes risquez, en coupant ou en accrochant le cordon, vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher.
  • Seite 22 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de aux travaux de tronçonnage : brossage métallique : Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou N’oubliez pas que des fils métalliques se d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas détachent de la brosse même lors de travaux de couper trop profondément.
  • Seite 23 14. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor- DESCRIPTION DU rectement soutenue. 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour- FONCTIONNEMENT ner une fois l’outil éteint. 16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et humide, ou fortement pollué de poussières ATTENTION : Assurez-vous toujours que conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
  • Seite 24 Pour outil avec carter de meule à Fonction de démarrage en douceur levier de serrage La fonction de démarrage en douceur réduit le choc de Desserrez la vis, puis tirez sur le levier dans le sens démarrage. de la flèche. Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement.
  • Seite 25 Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou brosse abîmée augmente le risque de blessure au Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou contact des fils métalliques cassés de la brosse. Ezynut soit tourné vers l’extérieur.
  • Seite 26 Pose d’une brosse métallique Installation du carter de meule de circulaire collecte de la poussière pour le découpage Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métal- Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet lique circulaire si elle est abîmée ou déséquili- outil pour découper des matériaux en pierre.
  • Seite 27 Utilisation avec une meule à ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil tronçonner abrasive/meule alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. diamantée ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation. Accessoire en option ATTENTION : Une fois le travail terminé, met-...
  • Seite 28 Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro- duit, les réparations, l’inspection et le remplacement des balais en carbone, ainsi que tout autre travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 28 FRANÇAIS...
  • Seite 29 COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants. Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule •...
  • Seite 30 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 31 DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: 9565HR Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 3,2 mm Verwendbare Rotordrahtbürste Max. Scheibendurchmesser 125 mm Max. Scheibendicke 20 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″ (länderspezifisch) Max.
  • Seite 32 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-3: Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9565HR HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden.
  • Seite 33 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
  • Seite 34 10. Halten Sie Umstehende in sicherem Abstand vom Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich Händen fest, und positionieren Sie Ihren betritt, muss persönliche Schutzausrüstung Körper und Ihre Arme so, dass Sie die tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder eines Rückschlagkräfte auffangen können.
  • Seite 35 Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe von größeren Elektrowerkzeugen. Eine verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Diamantscheibe einen Randspalt zwischen Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor- den Segmenten von maximal 10 mm hat, und gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
  • Seite 36 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers FUNKTIONSBE- für korrekte Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie SCHREIBUNG Schleifscheiben mit Sorgfalt. Verwenden Sie keine getrennten Reduzierbuchsen oder Adapter zur VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Anpassung von Schleifscheiben mit großem jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des Lochdurchmesser.
  • Seite 37 Für Werkzeug mit Schutzhaube des Funktion zur Verhütung eines Sicherungsschraubentyps versehentlichen Wiederanlaufs Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Wenn Sie den Netzstecker bei eingeschaltetem Vorsprünge am Schutzhaubenring auf die Nuten im Schalter einstecken, startet das Werkzeug nicht. Lagergehäuse ausgerichtet sind. Drehen Sie dann die Dabei blinkt die Anzeigelampe in Rot und zeigt an, Schutzhaube auf einen Winkel, bei dem der Benutzer dass die Funktion zur Verhütung eines versehentlichen...
  • Seite 38 Zum Anziehen der Sicherungsmutter die Spindelarretierung drücken, um die Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut zu blockieren; dann die Mutter mit dem so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen. Ezynut nach außen weist. ► Abb.11: 1. Sicherungsmutterschlüssel ►...
  • Seite 39 Montieren einer Topfdrahtbürste Installieren der Staubabsaughaube für Schleifarbeiten Sonderzubehör Sonderzubehör VORSICHT: Verwenden Sie keine beschä- Mit Sonderzubehör können Sie dieses Werkzeug zum digte oder unausgewuchtete Bürste. Bei Abschleifen von Betonoberflächen verwenden. Verwendung einer beschädigten Bürste ist das Verletzungspotenzial durch Kontakt mit gebrochenen VORSICHT: Die Staubabsaughaube für Bürstendrähten größer.
  • Seite 40 Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall Sonderzubehör gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus. WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ Gewaltanwendung und übermäßiger Druck können zu der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- einem gefährlichen Schleifscheibenbruch führen.
  • Seite 41 Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 41 DEUTSCH...
  • Seite 42 KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR Sonderzubehör VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken verursachen. Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das • Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen. • Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
  • Seite 43 HINWEIS: *5 Weitere Einzelheiten dazu finden Sie in der jeweiligen Gebrauchsanweisung der Schutzeinrichtung. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 44 ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: 9565HR Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 125 mm Spessore massimo disco 7,2 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 125 mm Spessore massimo disco 3,2 mm Spazzola metallica a disco Diametro max disco 125 mm applicabile Spessore massimo disco...
  • Seite 45 Rumore Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K): sonora (L ): (dB (A)) sonora (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9565HR NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
  • Seite 46 AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
  • Seite 47 10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Mantenere una salda presa sull’utensile elet- rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro trico con entrambe le mani, e posizionare il deve indossare un’attrezzatura di protezione corpo e le braccia in modo da poter resistere personale.
  • Seite 48 Non utilizzare dischi usurati provenienti da Prima di utilizzare un disco diamantato a settori, utensili elettrici più grandi. Un disco progettato accertarsi che il disco diamantato abbia una distanza periferica tra i settori non superiore a 10 per un utensile elettrico più grande non è idoneo mm, solo con angolo di spoglia negativo.
  • Seite 49 10. Osservare le istruzioni del produttore per DESCRIZIONE DELLE il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. FUNZIONI Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per adattare mole abrasive con foro largo. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 12.
  • Seite 50 Per utensili dotati di protezione disco Funzione di prevenzione del riavvio del tipo con vite di fissaggio accidentale Montare la protezione disco con le sporgenze sulla Quando si collega all’alimentazione elettrica l’utensile fascia della protezione disco allineate alle tacche mentre l’interruttore è attivato, l’utensile non si avvia. dell’alloggiamento del cuscinetto.
  • Seite 51 Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut controdado saldamente in senso orario. sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia ► Fig.11: 1. Chiave per controdadi 2. Blocco albero rivolto verso l’esterno.
  • Seite 52 Installazione di una spazzola Installazione della protezione disco per metallica a tazza raccolta polveri per la smerigliatura Accessorio opzionale Accessorio opzionale Con degli accessori opzionali, è possibile utilizzare que- ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola sto utensile per la piallatura di superfici in calcestruzzo. danneggiata o sbilanciata.
  • Seite 53 Funzionamento con mola FUNZIONAMENTO troncatrice abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Accessorio opzionale esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
  • Seite 54 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione delle spazzole in carbonio e qualsiasi altro intervento di manutenzione o di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. 54 ITALIANO...
  • Seite 55 COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI Accessorio opzionale ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti. • Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro- tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente. •...
  • Seite 56 Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Accessori elencati in “COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI”...
  • Seite 57 NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: 9565HR Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm Max. schijfdikte 7,2 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 125 mm Max. schijfdikte 3,2 mm Geschikte schijfvormige Max. schijfdiameter 125 mm draadborstel Max. schijfdikte 20 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″ (afhankelijk van het land) Max.
  • Seite 58 Geluidsniveau De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-3: Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9565HR OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling.
  • Seite 59 WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
  • Seite 60 Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen. Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vast- Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een loopt in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het spatscherm, een beschermende bril of een veilig- beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak heidsbril.
  • Seite 61 Schijven mogen uitsluitend worden Probeer niet een gebogen snede te maken. Een gebruikt voor de aanbevolen toepassingen. te grote kracht op de schijf verhoogt de belasting en Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant de kans dat de schijf in de snede verdraait of vast- van een doorslijpschijf.
  • Seite 62 10. Houd u aan de instructies van de fabrikant BESCHRIJVING VAN DE voor het juist aanbrengen en gebruiken van de schijven. Behandel de schijven voorzichtig en FUNCTIES berg deze met zorg op. Gebruik geen afzonderlijke verloopbussen of adapters om slijpschijven met een groot asgat LET OP: Controleer altijd of het gereedschap aan dit gereedschap aan te passen.
  • Seite 63 Voor gereedschap met een Beveiliging tegen onopzettelijk herstarten beschermkap met een klemhendel Wanneer de stekker van het gereedschap in het stop- Draai de schroef los en trek daarna de hendel in de contact wordt gestoken terwijl de schakelaar in de richting van de pijl.
  • Seite 64 Verwijder alle accessoires vanaf de as. Draai de kom- Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut vormige draadborstel op de as en draai hem vast met zodanig op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar behulp van de bijgeleverde sleutel. buiten wijst.
  • Seite 65 Een schijfvormige draadborstel De stofbeschermkap voor aanbrengen doorslijpen aanbrengen Optioneel accessoire Optioneel accessoire Met optionele accessoires kunt u dit gereedschap LET OP: Gebruik de schijfvormige draadbor- gebruiken voor het doorslijpen van steen. stel niet wanneer deze beschadigd is of onbalans ►...
  • Seite 66 Gebruik met een doorslijpschijf of LET OP: Schakel nooit het gereedschap in diamantschijf terwijl dat het werkstuk al raakt omdat hierdoor letsel kan worden veroorzaakt bij de gebruiker. Optioneel accessoire LET OP: Draag tijdens gebruik altijd een vei- ligheidsbril of spatscherm. WAARSCHUWING: Laat de schijf niet LET OP:...
  • Seite 67 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle repara- ties, inspectie en vervanging van de koolborstels, en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstel- lingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita- servicecentrum of Makita-fabrieksservicecentrum, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 67 NEDERLANDS...
  • Seite 68 COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES Optioneel accessoire LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende risico's zich voordoen. Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de • beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
  • Seite 69 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Seite 70 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: 9565HR Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 125 mm Grosor máx. de la muela 3,2 mm Cepillo circular de alambre Diámetro máx.
  • Seite 71 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modelo Nivel de presión del Nivel de potencia del Incertidumbre (K) : sonido (L ) : (dB (A)) sonido (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9565HR NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
  • Seite 72 ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
  • Seite 73 10. Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica con ambas manos y coloque que entre en el área de trabajo deberá ponerse su cuerpo y brazos de forma que le permitan equipo de protección personal.
  • Seite 74 No utilice muelas desgastadas de otras herra- Advertencias de seguridad específicas para opera- mientas eléctricas más grandes. Una muela ciones de lijado: prevista para herramienta eléctrica más grande Utilice discos de papel de lija del tamaño no es apropiada para la velocidad mayor de una apropiado.
  • Seite 75 13. Para herramientas que han sido previstas para DESCRIPCIÓN DEL ser equipadas con muelas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo FUNCIONAMIENTO suficientemente larga como para aceptar la longitud del mandril. 14. Compruebe que la pieza de trabajo está apo- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la yada debidamente.
  • Seite 76 Para herramienta con protector de Función de prevención de reinicio muela de tipo palanca de abrazadera de puesta en marcha accidental Afloje el tornillo, y después empuje la palanca en la Cuando enchufe la herramienta mientras el interruptor dirección de la flecha. Monte el protector de muela con está...
  • Seite 77 Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca Quite cualquier accesorio que haya en el mandril. Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita Rosque el cepillo de alambres en copa en el mandril y en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera.
  • Seite 78 Instalación del cepillo circular de alambre Instalación del protector de muela con recogida de polvo para cortar Accesorios opcionales Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- de alambres que esté dañado o desequilibrado. mienta para cortar materiales de piedra.
  • Seite 79 Operación con muela de corte PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- abrasivo / muela de diamante mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación. ADVERTENCIA: No “atasque”...
  • Seite 80 Makita, empleando siempre repuestos Makita. 80 ESPAÑOL...
  • Seite 81 COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos. Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede • interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Seite 82 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Seite 83 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: 9565HR Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm Espessura máxima da roda 7,2 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 125 mm Espessura máxima da roda 3,2 mm Escova de arame tipo roda Diâmetro máx.
  • Seite 84 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K): sonora (L ) : (dB (A)) sonora (L ) : (dB (A)) (dB (A)) 9565HR NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
  • Seite 85 As dimensões da montagem do acessório Declaração de conformidade da CE devem adequar-se às dimensões do hardware de montagem da ferramenta elétrica. Os aces- Apenas para os países europeus sórios que não correspondem ao hardware de A declaração de conformidade da CE está incluída instalação da ferramenta elétrica ficam desequili- como Anexo A neste manual de instruções.
  • Seite 86 15. Limpe regularmente os ventiladores de ar da fer- A superfície de esmerilação das rodas com centro ramenta elétrica. A ventoinha do motor aspira o pó rebaixado deve estar montada abaixo do plano do bordo de resguardo. Uma roda montada incorreta- para dentro da caixa e a acumulação excessiva de metal pulverizado pode provocar perigos elétricos.
  • Seite 87 Tenha cuidado especialmente quando fizer um Não toque na peça de trabalho imediatamente corte de perfuração em paredes existentes ou após a operação. Pode estar extremamente outras zonas invisíveis. A roda exposta pode quente e provocar queimaduras na sua pele. cortar canos de gás ou de água, fios elétricos ou Não toque nos acessórios imediatamente após outros objetos que podem originar um recuo.
  • Seite 88 Funcionalidade de arranque suave DESCRIÇÃO FUNCIONAL A funcionalidade de arranque suave reduz a reação de arranque. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e com a ficha reti- rada da tomada, antes de proceder a afinações ou de verificar o funcionamento da respetiva MONTAGEM ferramenta.
  • Seite 89 Monte a flange interior, a roda abrasiva e a Ezynut no ► Fig.10: 1. Porca de bloqueio 2. Roda com centro eixo, de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique rebaixado 3. Flange interior 4. Peça de virado para fora.
  • Seite 90 Para soltar a Ezynut, rode o anel exterior da Ezynut Instalar a escova de arame tipo roda para a esquerda. NOTA: A Ezynut pode ser solta manualmente Acessório opcional enquanto a seta apontar para o entalhe. Caso contrá- PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova de rio, é...
  • Seite 91 Instalar o resguardo da roda de PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta recolha de pó para corte quando estiver em contacto com a peça de traba- lho, pois pode ferir o operador. Acessório opcional PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu- rança ou um protetor facial durante a operação. Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta para cortar materiais em pedra.
  • Seite 92 ► Fig.30 assistência autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica Makita, utilizando sempre peças de substitui- ção Makita. Limpeza do ventilador de ar A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de ser mantidos limpos.
  • Seite 93 COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS Acessório opcional PRECAUÇÃO: A utilização da ferramenta com resguardos incorretos pode causar os seguintes riscos. Quando utilizar um resguardo da roda de corte para esmerilagem facial, o resguardo da roda poderá • interferir com a peça de trabalho, causando um controlo fraco. •...
  • Seite 94 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 95 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: 9565HR Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 125 mm Maks. skivetykkelse 7,2 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 125 mm Maks. skivetykkelse 3,2 mm Anvendelig trådskivebørste Maks. diameter af skiven 125 mm Maks. skivetykkelse 20 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
  • Seite 96 Støj Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K): ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9565HR BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også...
  • Seite 97 Anvend ikke et beskadiget tilbehør. Før hver EF-overensstemmelseserklæring anvendelse undersøges tilbehøret, såsom slibeskiver for skår og revner, bagtallerken for Kun for lande i Europa revner, rift eller overdreven slitage, trådbørste EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som for løse eller knækkede tråde. Hvis maskinen Bilag A i denne brugsanvisning.
  • Seite 98 Tilbageslag og relaterede advarsler: Skiver må kun anvendes til de specificerede Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt opgaver. For eksempel: Slib ikke med siden af afskæringsskiven. Slibende afskæringsskiver eller blokeret roterende skive, bagtallerken, børste eller andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager er beregnet til perifer slibning, og sidekræfter, der hurtig standsning af det roterende tilbehør, som derved påføres disse skiver, kan få...
  • Seite 99 Inden anvendelse af en segmenteret diamant- Anvend ikke separate reduktionsbøsninger skive skal De sørge for, at diamantskiven har eller adaptere til at tilpasse slibeskiver med et perifert mellemrum mellem segmenterne store centerhuller til maskinen. på 10 mm eller derunder, kun med en negativ 12.
  • Seite 100 Funktion for blød start FUNKTIONSBESKRI- VELSE Funktionen for blød start reducerer startreaktionen. FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen SAMLING er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres på maskinen. FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- Indikatorlampe res nogen form for arbejde på...
  • Seite 101 Anbring den forsænkede centerskive / bladdisken Monter den indvendige flange, slibeskiven og Ezynut på på den indvendige flange og skru låsemøtrikken på spindlen, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. spindlen. ► Fig.14: 1. Ezynut 2. Slibeskive 3. Indvendig flange ► Fig.10: 1. Låsemøtrik 2. Forsænket centerskive 4.
  • Seite 102 Montering af slibende Montering af hulskærer afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Placer maskinen på hovedet for at få nem adgang til Ekstraudstyr spindlen. ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ- Fjern alt tilbehør på spindlen. Skru hulskæreren ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun på...
  • Seite 103 Installation eller fjernelse af Slibning og sandslibning støvdækslet ► Fig.26 Start maskinen og anbring derefter skiven eller disken Ekstraudstyr på arbejdsemnet. FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen Generelt skal kanten på skiven eller disken holdes i en er slukket og frakoblet, inden du monterer vinkel på...
  • Seite 104 PÅLIDELIGHED må reparation, inspektion og udskift- ning af kulbørster samt al anden vedligeholdelse eller Eksempel på anvendelse: anvendelse med justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- trådkopbørste vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af ► Fig.30 Makita reservedele.
  • Seite 105 KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR Ekstraudstyr FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger. • Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol. • Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia- mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik- ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
  • Seite 106 BEMÆRK: *5 For yderligere oplysninger henvises til hver enkelt brugsanvisning til skærmen. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Seite 107 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: 9565HR Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 3,2 mm Συμβατή συρμάτινη βούρτσα Μέγ. διάμετρος τροχού 125 mm σχήματος...
  • Seite 108 Θόρυβος Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K): πίεσης (L ): (dB (A)) ισχύος (L ): (dB (A)) (dB (A)) 9565HR ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και...
  • Seite 109 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
  • Seite 110 Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις: Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα- λόγω σύσφιγξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν τροχού, της βάσης υποστήριξης, της βούρτσας ή τυχόν απαιτείται, να...
  • Seite 111 Η προσαρμογή του προφυλακτήρα στο ηλεκτρικό Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε εργαλείο πρέπει να πραγματοποιείται με ασφά- υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχι- λεια και η τοποθέτηση του να παρέχει τη μέγιστη στοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και κλοτσή- δυνατή προστασία, ώστε ελάχιστο τμήμα του ματος...
  • Seite 112 Προσέξτε ώστε να μην προκαλέσετε βλάβη 22. Αν στον τροχό είναι προσκολημμένο στυπό- στην άτρακτο, στη φλάντζες (ιδιαίτερα στην χαρτο, μην το αφαιρέσετε. Η διάμετρος του επιφάνεια εγκατάστασης) ή στο παξιμάδι. στυπόχαρτου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από Τυχόν βλάβη στα συγκεκριμένα μέρη θα μπο- το...
  • Seite 113 Δράση διακόπτη Τοποθέτηση ή αφαίρεση του προφυλακτήρα τροχού (Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα, να ελέγχετε πάντα να δείτε ότι ο κυλιόμε- δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, νος διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επι- συρμάτινη βούρτσα σχήματος στρέφει...
  • Seite 114 μαδιού ασφάλισης και σφίξτε με ασφάλεια δεξιόστροφα. και το Ezynut στην άτρακτο ώστε ο λογότυπος της ► Εικ.11: 1. Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης Makita στο Ezynut να είναι στραμμένος προς τα έξω. 2. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα ► Εικ.14: 1. Ezynut 2. Λειαντικός τροχός 3. Εσωτερική...
  • Seite 115 Τοποθέτηση τροχού λείανσης κοπής / Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας διαμαντοτροχού σχήματος τροχού Προαιρετικό εξάρτημα Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε συρμάτινη βούρ- τροχό κοπής / διαμαντοτροχό λείανσης, φροντί- τσα σχήματος τροχού η οποία έχει υποστεί ζημιά ή στε να χρησιμοποιείτε μόνο τον ειδικό προφυλα- η...
  • Seite 116 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για πληροφορίες σχετικά με τον ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε τρόπο τοποθέτησης του προστατευτικού συλλογής λειτουργία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο σκόνης τροχού, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του προστα- εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματι- τευτικού συλλογής σκόνης τροχού. σμός...
  • Seite 117 λύγισμα των συρμάτων κατά τη χρήση της συρ- ρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδο- μάτινης βούρτσας σχήματος κούπας. Μπορεί να τημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, πάντα χρησιμοποιώντας ανταλλακτικά της Makita. προκαλέσει πρόωρο σπάσιμο. Καθαρισμός ανοιγμάτων εξαερισμού...
  • Seite 118 ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο με λανθασμένους προφυλακτήρες, μπορεί να προκληθούν οι κίνδυνοι που αναφέρονται στη συνέχεια. Όταν χρησιμοποιείτε τον προφυλακτήρα τροχού αποκοπής για μετωπική λείανση, ο προφυλακτήρας • τροχού μπορεί να παρέμβει με το τεμάχιο εργασίας προκαλώντας ανεπαρκή έλεγχο. •...
  • Seite 119 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Seite 120 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: 9565HR Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 7,2 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 125 mm Maks. disk kalınlığı 3,2 mm Kullanılabilir tel disk fırça Maks. disk çapı 125 mm Maks.
  • Seite 121 Gürültü Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-3 standardına göre belirlenen): Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K): yesi (L ): (dB (A)) ): (dB (A)) (dB (A)) 9565HR NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
  • Seite 122 Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kulla- EC Uygunluk Beyanı nımdan önce aksesuarlarda, örneğin aşındırıcı disklerde kırılma veya çatlak, disk altlığında Sadece Avrupa ülkeleri için çatlak, kopma veya aşırı aşınma, tel fırçalarda EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak gevşek veya kırık tel kontrolü...
  • Seite 123 Geri tepme ve ilgili uyarılar: Daima seçtiğiniz disk için doğru boyut ve Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, disk alt- şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar lığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani bir diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını azal- tepkidir.
  • Seite 124 Tel fırça işlemlerine özgü güvenlik uyarıları: 20. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan- mayın. Kumaş eldivenlerin lifleri alete girebilir, bu Olağan işlemler sırasında bile fırçadan tellerin da aletin bozulmasına neden olur. fırlayabileceğini bilin. Fırçaya aşırı yük uygu- layarak telleri aşırı zorlamayın. Teller kolaylıkla 21.
  • Seite 125 Anahtar işlemi Disk siperinin takılması veya çıkarılması (Merkezden basmalı disk, flap disk, fleks disk, tel disk DİKKAT: Aleti fişe takmadan önce sürgülü anahtarın doğru çalıştığından ve sürgülü anahta- fırça / aşındırıcı kesme diski, elmas rın arka kısmına basıldığında “KAPALI” konuma disk için) döndüğünden emin olun.
  • Seite 126 İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki takın ve kilit somununu milin üzerine vidalayın. Makita logosu dışa bakacak şekilde mile takın. ► Şek.10: 1. Kilit somunu 2. Merkezden basmalı disk ► Şek.14: 1. Ezynut 2. Aşındırıcı disk 3. İç flanş 4. Mil 3.
  • Seite 127 Tel tas fırçanın takılması Kesme için toz toplayıcı disk siperinin takılması İsteğe bağlı aksesuar İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz fırçaları kullan- İsteğe bağlı aksesuarlarla bu aleti, taş malzemeleri mayın. Hasarlı fırça kullanılması kırık fırça tellerinin kesmek için kullanabilirsiniz. temas etmesiyle yaralanma potansiyelini arttırabilir.
  • Seite 128 UYARI: Bir elmas disk kesilecek malzemeye tirilmesi, başka her türlü bakım veya ayarlamalar daima dik olarak çalıştırılmalıdır. Makita yedek parçaları kullanılarak Makita Yetkili Servis Merkezleri ya da Fabrika Servis Merkezleri tarafından Kullanım örneği: Aşındırıcı kesme diski ile çalışma yapılmalıdır. ► Şek.28 Hava deliğinin temizlenmesi...
  • Seite 129 UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir. • Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek zayıf kontrole neden olabilir. • Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması...
  • Seite 130 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Seite 132 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885386A998 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221006...

Diese Anleitung auch für:

9565hr