Stiga T 108 Serie Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung
Stiga T 108 Serie Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Stiga T 108 Serie Bersetzung Der Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für T 108 Serie:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Quicklinks

171506107/9A
10/2022
T* - TC* - TH* 92 Series
102 Series
108 Series
118 Series
122 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
loading

Inhaltszusammenfassung für Stiga T 108 Serie

  • Seite 1 171506107/9A 10/2022 T* - TC* - TH* 92 Series 102 Series 108 Series 118 Series 122 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Seite 2 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Seite 3 Type: /min Art.N. - s/n IMPORTER FOR UK Transmission max xxx N (xx kg)
  • Seite 6 D - E T - U C (x 2) F (x 4) J (x 4) O (x 2) P (x 4) R (x 4) T - U I (x 4)
  • Seite 7 Mod. 108 Mod. 102 H (x 2) Mod. 118 - 122...
  • Seite 14 130 mm 180 mm 110 mm...
  • Seite 15 T*, TC* TH4*...
  • Seite 19 T* - TC* T* - TC* �1� DATI TECNICI 92 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 6,0 ÷ 11,2 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2300 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 15 x 6,00-6 �7�...
  • Seite 20 �1� DATI TECNICI 108 Series 118 Series �2� Potenza nominale * 8,2 ÷ 13,59 11,2 ÷ 13,59 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante 14,0 15 x 6,00-6 �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 16 x 6,00-8 18 x 8,50-8 �7�...
  • Seite 21 T* - TC* �1� DATI TECNICI 122 Series 102 Series �2� Potenza nominale * 11,2 ÷ 13,9 6,0 ÷ 12,4 �3� Giri al minuto * 2600 ÷ 2900 ± 100 2400 ÷ 2500 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 15 x 6,00-6 16 x 6,00-8 �7�...
  • Seite 22 �1� DATI TECNICI 118 Series 122 Series �2� Potenza nominale * 13,79 ÷ 14,4 11,3 ÷ 13,9 �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2600 ÷ 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Capacità del serbatoio carburante �6� Pneumatici anteriori 16 x 6,00-8 16 x 6,00-8 �7� Pneumatici posteriori 20 x 10,0-10 20 x 10,00-10 �8�...
  • Seite 23 �58� ACCESSORI A RICHIESTA �58.A1� Kit “mulching”  �58.A2� �58.B� Carica batteria di mantenimento  �58.C� Kit traino  �58.D� Telo di copertura  �58.E� Kit pesi posteriori  Kit di protezione scarico posteriore (solo per �58.F�  modelli con raccolta posteriore) �58.G� Catene da neve (18”, 20”) ...
  • Seite 24 TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI �32�  ACCESSORI POSTERIORI �32.A�  �58.I� �58.J� �58.K� �58.L� �58.P� �58.G� �58.H�    �58.G�    �58.H�     �58.M�     �58.N�   �58.O�  ...
  • Seite 25 [1] B G-ТЕХНИЧЕСКИДАННИ [1] B S-TEHNIČKIPODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]    Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga * [2]    J menovitý výkon * [3]    О бороти в минута * [3]    O kretaji u minuti * [3]    O táčky za minutu * [4]    Е лектрическа инсталация [4] ...
  • Seite 26 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL-ΤΕΧΝΙΚΑΣΤΟΙΧΕΙΑ [2]    N ennleistung* [2]    Ο νομαστική ισχύς * [2]    N ominel effekt [3]    D rehungen pro Minute * [3]    Σ τροφές ανά λεπτό * [3]    O mdrejninger i minuttet [4]    Η λεκτρική εγκατάσταση [4] ...
  • Seite 27 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P otencia nominal * [2]    N ominal power * [2]    N imivõimsus * [3]    R evoluciones por minuto * [3]    R evolutions per minute * [3]    P ööret minutis * [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Seite 28 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNI- [1] H R-TEHNIČKIPODACI [2]    N imellisteho * QUES [2]    N ominalna snaga * [3]    K ierroksia minuutissa * [2]    P uissance nominale * [3]    O kretaji u minuti * [4]    S ähkölaitteisto [3]    T ours par minute * [4] ...
  • Seite 29 [1] H U-MŰSZAKIADATOK [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény * [2]    V ardinė galia * [2]    N ominālā jauda * [3]    P ercenkénti fordulatszám * [3]    A psisukimai per minutę * [3]    A pgriezieni minūtē * [4]    E lektromos rendszer [4] ...
  • Seite 30 [1] MK-ТЕХНИЧКИПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност * [2]    N ominaal vermogen * [2]    N ominell effekt * [3]    В ртежи во минута * [3]    T oeren per minuut * [3]    O mdreininger per minutt * [4]    Е лектричен систем [4] ...
  • Seite 31 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    P utere nominală * [2]    M oc znamionowa * [2]    P otência nominal * [3]    R otaţii pe minut * [3]    O broty na minutę * [3]    R otações por minuto * [4]    I nstalaţie electrică [4] ...
  • Seite 32 [1] R U-ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [1] S L-TEHNIČNIPODATKI [2]    Н оминальная мощность * [2]    N ominálny výkon [2]    N azivna moč* [3]    Ч астота вращения * [3]    O táčky za minútu [3]    V rtljaji na minuto* [4]    Э лектрическая система [4] ...
  • Seite 33 [1] S R–TEHNIČKIPODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR-TEKNİKVERİLER [2]    N ominalna snaga * [2]    N ominell effekt * [2]    N ominal güç * [3]    O brtaja u minutu * [3]    V arv per minut * [3]    D akikada devir * [4]    E lektrični uređaj [4]    E lsystem [4] ...
  • Seite 34 ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE   5.18 Display tipo "III" e segnalazioni acustiche 1. GENERALITÀ ..........2 ............15 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6. USO DELLA MACCHINA ......16 3.  CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5  ...
  • Seite 35 1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Seite 36 Area di lavoro / Macchina di avviamento devono avvenire all’aperto  • Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro o in luogo ben aerato. Ricordare sempre  e togliere tutto ciò che potrebbe venire  che i gas di scarico sono tossici. espulso dalla macchina o danneggiare  • Durante l’avviamento della macchina non  il dispositivo di taglio/organi rotanti indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). scarico verso materiali infiammabili. • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  Motori a scoppio: carburante esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, ...
  • Seite 37 – Non sterzare bruscamente. Fare  • La macchina non è omologata per  attenzione durante la retromarcia; l’utilizzo su strade pubbliche. Il suo – Utilizzare contrappesi o pesi sulle ruote, impiego (ai sensi del Codice della  quando suggerito nel manuale di istruzioni. Strada) deve avvenire esclusivamente  • Prestare attenzione quando si utilizzano  in aree private chiuse al traffico. sacchi di raccolta e accessori che possono alterare la stabilità della 2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO macchina, in particolare sui pendii. • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Effettuare una regolare manutenzione ed un ...
  • Seite 38 al mattino presto o alla sera tardi quando le  L’utilizzo di particolari accessori, previsti dal persone potrebbero essere disturbate).  Costruttore come equipaggiamento originale  • Seguire scrupolosamente le norme  o acquistabili separatamente, permette di  locali per lo smaltimento di imballi, olii,  effettuare questo lavoro secondo varie modalità  carburante, filtri, parti deteriorate o qualsiasi  operative illustrate in questo manuale o nelle  elemento a forte impatto ambientale; questi  istruzioni che accompagnano i singoli accessori. rifiuti non devono essere gettati nella  Parimenti, la possibilità di applicare  spazzatura, ma devono essere separati e  accessori supplementari (se previsti  conferiti agli appositi centri di raccolta, che dal Costruttore) può estendere l’utilizzo  provvederanno al riciclaggio dei materiali. previsto ad altre funzioni, secondo i limiti  • Seguire scrupolosamente le norme locali  e le condizioni indicate nelle istruzioni che per lo smaltimento dei materiali di risulta ...
  • Seite 39 da seguire per utilizzarla con 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE l’attenzione e la cautela necessari. L’etichetta di identificazione riporta  Significato dei simboli: i seguenti dati (fig. 1): Attenzione! Leggere le istruzioni prima di  1. Livello di potenza sonora usare la macchina. 2. Marchio di conformità CE 3. Anno di fabbricazione Attenzione! Togliere la chiave 4. Tipo di macchina e leggere le istruzioni prima di  5. Numero di matricola effettuare qualsiasi operazione ...
  • Seite 40 l’erba sul terreno, costituisce un elemento  Volante di sicurezza, impedendo ad eventuali  Copertura del cruscotto e componenti  oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di di montaggio del volante essere scagliati lontano dalla macchina  Sedile di guida (solo per modelli con scarico laterale). Paraurti anteriore (se previsto) Sacco di raccolta: oltre alla funzione  Sacco con la relativa viteria di montag- di raccogliere l’erba tagliata, costituisce gio e relative istruzioni (solo per modelli  un elemento di sicurezza, impedendo  TS-TX-TH) (solo per modelli con raccolta  ad eventuali oggetti raccolti dal posteriore) dispositivo di taglio di essere scagliati lontano dalla macchina (solo per I supporti del sacco e i relativi accessori modelli con raccolta posteriore).
  • Seite 41 sedile e spingerlo fino ad agganciare  4.5 MONTAGGIO DEI SUPPORTI il mozzo del volante alle estremità  DEL SACCO DI RACCOLTA sporgenti della spina (fig. 3.D). 4. Fissare il volante tramite la vite (fig.  Montare i due supporti (fig. 6.A) sulla  3.E) e le rondelle (fig. 3.F) e (fig. 3.G) in  piastra posteriore (fig. 6.B), utilizzando  dotazione, nella sequenza indicata. per ciascun supporto tre viti (fig. 6.C)  5. Serrare a fondo la vite (fig. 3.E)  in dotazione, come indicato, senza  con una chiave a tubo. bloccare i relativi dadi (fig. 6.D). 6. Applicare la copertura del volante Agganciare ai supporti la parte superiore (fig. 3.B) inserendo a scatto gli ...
  • Seite 42 4.8 MONTAGGIO DEL SACCO 4.9 MONTAGGIO DELLE LEVE DI RACCOLTA DI RIBALTAMENTO DEL SACCO DI RACCOLTA • Per modello TC Posizionare l’asse delle leve (fig. 10.A)  1. Montare per prima cosa il telaio, unendo  nell’incavo delle due piastrine (fig. 10.B)  la parte superiore (fig. 9.A) alla parte  e fissarle all’interno dei supporti del  inferiore (fig. 9.B), utilizzando le viti e i  sacco di raccolta (fig. 10.C), utilizzando  dadi in dotazione (fig. 9.C) come indicato. le viti e i dadi (fig. 10.D) in dotazione  Posizionare le piastre angolari nella sequenza indicata nella figura. (fig. 9.D) e (fig. 9.E), rispettando  Collegare l’estremità dell’asta (fig. 10.E)  l’orientamento destro (R⇑) e sinistro  del pistone di sollevamento alla leva (fig.  (L⇑), e fissarle al telaio per mezzo di  10.F) per mezzo del perno (fig. 10.G) e ...
  • Seite 43 NOTA La condizione di “Folle” è segnalata 4. Introdurre la coppiglia (fig. 12.E) nel foro  dall’accensione della spia (fig. 16.F). (fig. D.1) del perno (fig. 12.D) e ruotare il  perno di quanto basta a poter ripiegare  NOTA Se il pedale viene azionato le due estremità (fig. 12.E.1) della  con il freno di stazionamento (fig. coppiglia, (con l’aiuto di una pinza), in  13.D) inserito, il motore si arresta. modo che non possa sfilarsi e causare  la fuoriuscita del perno (fig. 12.D). 5.3 PEDALE RETROMARCIA Accertarsi che la molla lavori correttamente, mantenendo stabilmente Tramite questo pedale si inserisce la ...
  • Seite 44 3. Regime minimo del motore. Si utilizza quando il motore è  IMPORTANTE Per evitare di danneggiare sufficientemente caldo durante  il gruppo trasmissione, questa operazione le fasi di stazionamento. deve essere eseguita solo a motore fermo, con i pedali (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) in posizione di folle. NOTA Durante i percorsi di trasferimento scegliere una posizione •...
  • Seite 45 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore a • Comando con leva e manopola fungo premuto  (fig. 15.F.1)  o Mediante la leva (fig. 15.H) si effettua  pulsante rilasciato (fig. 15.F.2) . il sollevamento e l’abbassamento  dell’assieme dispositivi di taglio. • Posizione «A» Disinnestando i dispositivi di Assieme dispositivi di taglio sollevato. taglio, viene contemporaneamente azionato un freno che ne arresta la •...
  • Seite 46 5.15 COMANDO RIBALTAMENTO • Inserendo il dispositivo mentre si  SACCO DI RACCOLTA procede in marcia avanti, la macchina  mantiene la velocità raggiunta in  quel momento, senza necessità di  • Comando manuale azionare il pedale (fig. 13.B, 14.B). Il ribaltamento del sacco di raccolta per  • In retromarcia, non è possibile  lo svuotamento avviene tramite la leva  inserire il dispositivo. (fig. 15.L), estraibile dalla sua sede. • Con il dispositivo inserito, non è possibile azionare il pedale retromarcia (fig. 13.C, 14.C). • Comando elettrico Il ribaltamento del sacco di raccolta per  lo svuotamento avviene premendo il  NOTA Nei tratti in salita o in pulsante (fig. 15.N), tenendolo premuto ...
  • Seite 47 Spia accesa: con motore acceso  Spia carburante con indicatore ci sono anomalie nella ricarica  dilivello(fig.16.D). della batteria (fig. 16.G). La spia indica il livello del carburante nel serbatoio secondo il seguente criterio: Spia lampeggiante prima  Il livello del carburante è da dell’avviamento: la batteria non è  pieno a circa metà serbatoio. in condizioni di avviare il motore.  Il livello del carburante è da circa Contattare un Centro Assistenza metà serbatoio a riserva. Autorizzato (fig. 16.G). Il livello del carburante è...
  • Seite 48 < 2500 velocità per i trasferimenti 5.18 DISPLAY TIPO "III" E SEGNALAZIONI ACUSTICHE > 2500 velocità per il taglio All’inserimento della chiave in posizione  motore al minimo «MARCIA», tutte le icone si attivano  (**) contemporaneamente per circa mezzo  secondo (con un breve segnale acustico)  ad indicare il corretto funzionamento. velocità per i trasferimenti **** Successivamente, le icone indicano: ***** velocità per il taglio ****** Icona accesa: i dispositivi di taglio  sono innestati (fig. 16.A). NOTA Il lampeggio indica che il Icona accesa: il freno di stazionamento ...
  • Seite 49 Icona batteria con indicatore 6. USO DELLA MACCHINA dilivello(fig.16.G). Le norme di sicurezza da seguire Icona accesa: La batteria è in carica. sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli. Icona accesa: Il livello di tensione  della batteria è ottimale. 6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI Icona accesa con motore spento: Indica  Prima di iniziare a lavorare, è necessario  che è...
  • Seite 50 – In caso di taglio dell'erba in  a. Predisposizione per il taglio e la raccolta condizioni particolarmente gravose  dell’erba nel sacco di raccolta (solo (erba alta o bagnata) è consigliato  per modelli con raccolta posteriore) rimuovere il rinforzo dello scarico  – Agganciare il sacco di raccolta (fig.  laterale (fig. 22.A) (se previsto). 19.A) ai supporti (fig. 19.B) e centrarlo  – Per rimuovere il rinforzo, svitare le  rispetto alla piastra posteriore facendo viti (fig. 22.B) tenendo sollevato il  coincidere i due riferimenti (fig. 19.B). deflettore di scarico laterale (fig. 22.C). – Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del sacco di raccolta si agganci In caso di urti laterali senza il rinforzo all’apposito arpione di fermo (fig. 19.C).
  • Seite 51 la chiave (fig. 15.A) in posizione di arresto prima di poter avviare nuovamente il motore. 6.2.2 Controllo dei dispostivi di sicurezza 6.3 USO SU TERRENI IN PENDENZA I dispositivi di sicurezza agiscono secondo due criteri: Rispettare i limiti indicati nella Tabella  A. impedire l’avviamento del motore se tutte le  “Dati Tecnici” e nella “fig. 24”, a  condizioni di sicurezza non sono rispettate; prescindere dal senso di marcia.  B. arrestare il motore se anche una sola  condizione di sicurezza viene a mancare. ...
  • Seite 52 8. Inserire il commutatore a chiave e ruotarla  6.5.2 Frenatura in posizione di marcia per inserire il circuito  elettrico. Attendere 2 secondi e portarla in Rallentare dapprima la velocità della macchina  posizione di avviamento per avviare il motore. riducendo i giri del motore, quindi premere  9. Rilasciare la chiave ad avviamento avvenuto. il pedale del freno (par. 5.1) per ridurre  ulteriormente la velocità, fino ad arrestarsi. 10. Nel caso di avviamento a freddo, non Un rallentamento sensibile della  appena in motore gira regolarmente: macchina si ottiene già rilasciando il  10a. Disinserire il comando choke (par.  pedale della trazione (par. 5.2). 5.6, tipo "II"), portando il comando  acceleratore in posizione di regime  6.5.3 Retromarcia massimo “lepre” (se previsto). 10b. Disinserire il comando choke  (par. 5.6, tipo "I") (se previsto).
  • Seite 53 Disinnestare i dispositivi di taglio e di cordoli bassi che potrebbero danneggiare portare l’assieme dispositivi di taglio  il parallelismo e il bordo dell’assieme  in posizione di massima altezza: dispositivi di taglio ed i dispositivi di taglio. – Durante gli spostamenti fra zone di lavoro – Nell’attraversamento di superfici non erbose 6.5.6 Svuotamento del sacco di – Ogni volta che si rendesse raccolta (solo per modelli necessario superare un ostacolo.
  • Seite 54 d’espulsione. In caso di intasamento occorre  – togliere la chiave di accensione seguire quanto descritto al cap. 7.6.2. (accertandosi che tutte le parti in movimento si siano completamente arrestate): • ogni qualvolta si lasci la macchina  6.5.8 Fine del taglio incustodita, si abbandoni il posto di guida o si parcheggi la macchina; Terminata la rasatura: 1. disinnestare i dispositivi di taglio; 2. ridurre il numero dei giri del motore 3. effettuare il percorso di ritorno con  7. MANUTENZIONE ORDINARIA l’assieme dispositivi di taglio in ...
  • Seite 55 4. Togliere l’imbuto. 7.3.1 Controllo / rabbocco 5. Al termine del rifornimento avvitare  bene il tappo del carburante e Controllare il livello dell’olio pulire eventuali fuoriuscite. prima di ogni uso. Procedura: IMPORTANTE Evitare di versare benzina • Mettere la macchina in piano per il controllo. sulle parti in plastica per non danneggiarle; in •...
  • Seite 56 3. Rimontare il perno (fig. 23.C), la molla  • Tipo “II” (fig. 23.D) e la piastrina di arresto (fig.  1. Posizionare la macchina su  23.B) nella sequenza indicata, avendo  una superficie piana. cura che la testa del perno (fig. 23.C) sia  2. Posizionare un recipiente di rivolta verso l’interno della macchina raccolta in corrispondenza del tubo di prolunga (fig. 33.D). 7.5 BATTERIA 3. Sganciare il tubo di prolunga (fig. 33.D)  dal supporto (fig. 33.E) quindi, con  È fondamentale effettuare un’accurata  l’aiuto di una pinza, allentare la fascetta manutenzione della batteria per  (fig. 33.F) di quanto necessario per  garantirne una lunga durata. estrarre il tappo di scarico (fig. 33.G).
  • Seite 57 facendo ben attenzione a non bagnare il – l’assieme dispositivi di taglio  motore, i componenti dell’impianto elettrico e  in posizione “1”; la scheda elettronica posta sotto il cruscotto. – il motore in moto • Per ridurre il rischio di incendio, mantenere  – la trasmissione in folle il motore, il silenziatore di scarico,  – i dispositivi di taglio innestati l’alloggiamento della batteria liberi da  residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. • Collegare alternativamente un tubo  per l’acqua agli appositi raccordi (fig. ...
  • Seite 58 8.2 ASSIEME DISPOSITIVI DI TAGLIO Prima di effettuare gli interventi di sostituzione  ruote, eseguire queste operazioni: • Togliere tutti gli accessori. 8.2.1 Allineamento assieme • Posizionare la macchina su una  dispositivi di taglio superficie solida e piana che garantisca  la stabilità della macchina. Una buona regolazione dell’assieme  • Inserire il freno di stazionamento;  dispositivi di taglio è essenziale per ottenere • Arrestare il motore; un prato uniformemente rasato (fig. 37). • Togliere la chiave; Nel caso di taglio irregolare, controllare la •...
  • Seite 59 8.3.4 Sostituzione della ruota IMPORTANTE Per evitare l’intervento della protezione: – non invertire la polarità della batteria; IMPORTANTE Assicurarsi che, durante – non far funzionare la macchina senza la il sollevamento, la macchina si mantenga batteria, per non causare anomalie nel stabile e ferma.
  • Seite 60 8.6.3 Tipo “III” - Lampade a LED 8.9 REGOLAZIONE DELLA MOLLA (per modelli TNS, THNS) DELL’ARPIONE DI AGGANCIO DEL SACCO DI RACCOLTA 1. Sollevare il cofano e rimuovere  il connettore (fig. 52.A). Se il sacco di raccolta tende a sobbalzare 2. Staccare la coppiglia (fig. 52.B) e  e ad aprirsi marciando su terreni sconnessi  sfilare lateralmente il cofano. oppure se il riaggancio dopo lo svuotamento  3. Staccare i cavi delle lampade a LED  risulta difficoltoso, occorre regolare ...
  • Seite 61 – utilizzare rampe di accesso di resistenza,  • I ricambi e gli accessori non originali  larghezza e lunghezza adeguate; non sono approvati; l’impiego di ricambi  – caricare la macchina con il motore  ed accessori non originali compromette  spento, con la chiave di accensione la sicurezza della macchina e solleva il  rimossa dalla sua sede sulla macchina,  Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. senza conducente, a spinta, impiegando  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine  un numero adeguato di persone; di assistenza e dai rivenditori autorizzati. – chiudere il rubinetto del • Si raccomanda di affidare la macchina una  carburante (se previsto);...
  • Seite 62 Carica della batteria par. 7.5 Prima del rimessaggio Controllo di tutti i fissaggi Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione Controllo cinghia comando dispositivi di taglio Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio Lubrificazione generale **** Sostituzione dispositivi di taglio Sostituzione cinghia trasmissione ** / *** Sostituzione cinghia comando dispositivi di taglio ** / *** MOTORE * Controllo/rabbocco livello carburante Prima di ogni uso par 7.2 Controllo / rabbocco olio motore...
  • Seite 63 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 3.  Con la chiave su batteria insufficientemente carica ricaricare la batteria (par. 7.5) «AVVIAMENTO», il  cruscotto si accende, fusibile della ricarica interrotto sostituire il fusibile (25 A) (vedi 8.5) ma il motorino di  avviamento non gira 4. Con la chiave su batteria insufficientemente carica ricaricare la batteria (par. 7.5) «AVVIAMENTO», il  mancanza di afflusso di benzina verificare il livello nel serbatoio (par. 7.2.1) motorino d’avviamento  aprire il rubinetto (se previsto) (par. 6.4) gira, ma il motore  non si avvia verificare il filtro della benzina difetto di accensione verificare il fissaggio del ...
  • Seite 64 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 13.  Taglio irregolare e assieme dispositivi di taglio  controllare la pressione degli raccolta insufficiente  non parallelo al terreno pneumatici (par. 6.1.3) (solo per modelli con  ripristinare l’allineamento  raccolta posteriore) dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (par. 8.2.1) inefficienza dei dispositivi di taglio contattare il Vostro Rivenditore velocità di avanzamento elevata in  ridurre la velocità di avanzamento e/o alzare  rapporto all’altezza dell’erba da tagliare l’assieme dispositivi di taglio (par. 6.5.4) attendere che l’erba sia asciutta intasamento del canale togliere il sacco di raccolta e svuotare il canale (vedi 7.6.2)
  • Seite 65 15. ACCESSORI 15.1 KIT PER MULCHING 15.11 SPARGITORE Sminuzza finemente l’erba tagliata e la  Per spargere sabbia o ghiaietto (fig. 58.K). lascia sul prato (fig. 58.A1; fig. 58.A2). 15.12 RULLO PER ERBA 15.2 CARICA BATTERIA DI Per compattare il terreno dopo la semina  MANTENIMENTO o appiattire l’erba (fig. 58.L). Permette di mantenere la batteria in buona  efficienza, durante i periodi di inattività,  15.13 SPALANEVE A LAMA garantendo il livello di carica ottimale e una  maggior durata della batteria (fig. 58.B). Per la spalatura e l’accumulo laterale  della neve rimossa (fig. 58.M). 15.3 KIT TRAINO 15.14 SPAZZATRICE FRONTALE Per trainare un piccolo rimorchio (fig. 58.C). Per la pulizia di vialetti e superfici solide  15.4 TELO DI COPERTURA da foglie e sporcizia e per la rimozione di ...
  • Seite 66 ACHTUNG!: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT   5.18 Display Typ "III" und akustische Anzeigen 1. ALLGEMEINES ..........2 ............15 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6. GEBRAUCH DER MASCHINE ....16 3.  DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.1 Vorbereitende Arbeitsschritte ....16  ...
  • Seite 67 1. ALLGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Seite 68 eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen  im Freien oder an einem gut belüfteten Ort  erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein,  Gegenständen verfangen könnten.  dass die Abgase des Motors giftig sind! • Langes Haar zusammenbinden. • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer  und folglich auch Abgase nicht gegen Arbeitsbereich / Maschine entflammbare Materialien richten. • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig  • Die Maschine darf nicht in prüfen und alles entfernen, was von  explosionsgefährdeten Bereichen, wo  der Maschine ausgestoßen werden  brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub  könnte oder die Schnittvorrichtung/ vorhanden sind, verwendet werden.  Drehorgane beschädigen könnte (Steine,  Elektrische Kontakte oder mechanische ...
  • Seite 69 – Die Lasten soweit begrenzen, dass sie  • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen  leicht kontrolliert werden können; Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht  (im Sinne der Straßenverkehrsordnung)  beim Rückwärtsfahren; darf ausschließlich auf privatem  – Sofern im Handbuch empfohlen,  Gelände erfolgen, das dem öffentlichen  Gegengewichte oder Gewichte  Verkehr nicht zugänglich ist. an den Rädern benutzen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie  2.4 WARTUNG, AUFBEWAHRUNG Grasfangeinrichtungen und Anbauteile verwenden, die die Stabilität der Maschine  Durch regelmäßige Wartung und  beeinträchtigen können, vor allem an Hängen. ordnungsgemäßen Unterstand wird die  • Halten Sie Hände und Füße immer von  Sicherheit und Leistung des Fahrzeugs gewahrt. den Schneidwerkzeugen fern, sowohl  beim Anlassen des Motors als auch ...
  • Seite 70 • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  Die Verwendung von speziellem Zubehör,  Vorschriften für die Entsorgung von  das vom Hersteller als Original-Ausrüstung  Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  vorgesehen ist oder separat gekauft  beschädigten Teilen oder sämtlichen  werden kann, ermöglicht es, diese Arbeit in  weiteren umweltschädlichen Stoffen.  verschiedenen Betriebsarten durchzuführen, die  Diese Stoffe dürfen nicht zusammen mit  in diesem Handbuch oder in den Anleitungen zu  dem Hausmüll entsorgt werden, sondern  den einzelnen Zubehörteilen beschrieben sind. müssen getrennt gesammelt und zum  Ebenso kann die Möglichkeit, zusätzliche  Wertstoffhof gebracht werden, der für die  Wiederverwendung des Materials sorgt. Anbaugeräte (falls vom Hersteller vorgesehen)  • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  anzubringen, den bestimmungsgemäßen  Vorschriften für die Entsorgung  Gebrauch auf andere Funktionen erweitern,  der Abfallmaterialien.  innerhalb der Beschränkungen und zu den  • Bei der Außerbetriebnahme darf die  Bedingungen, die in den Anleitungen zu den Maschine nicht einfach in der Umwelt  einzelnen Anbaugeräten aufgeführt sind. abgestellt werden, sondern muss gemäß  der örtlichen Vorschriften an einen  Wertstoffhof übergeben werden.
  • Seite 71 erinnern, um die Maschine mit der notwendigen  werden. Die neuen Etiketten beim eigenen Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. autorisierten Kundendienstzentrum anfordern. Bedeutung der Symbole: 3.3 TYPENSCHILD Achtung! Lesen Sie vor dem  Das Typenschild enthält die  Gebrauch der Maschine folgenden Daten (Abb. 1): die Anweisungen durch. Achtung! Ziehen Sie den 1. Schalleistungspegels Schlüssel ab und lesen  2. Konformitätszeichen CE 3. Herstellungsjahr Sie die Anweisungen  4. Maschinentyp vor der Ausführung  5. Seriennummer jeglicher Wartungs- oder 6.
  • Seite 72 des Gras auf den Boden, enthält er eine Abdeckung des Armaturenbretts und  Sicherheitsvorrichtung, die verhindert, dass Montagekomponenten des Lenkrads eventuell durch die Schneidwerkzeuge  Fahrersitz aufgenommene Gegenstände weit von  Vordere Stoßstange (wenn vorgesehen) der Maschine weggeschleudert werden  (nur für Modelle mit seitlichem Auswurf). Grasfangeinrichtung mit Schrauben für die  Grasfangeinrichtung: außer der Funktion  Montage und dazugehörigen Anleitungen  der Aufnahme von geschnittenem Gras,  (nur für Modelle TS-TX-TH) (nur für Mo- enthält sie eine Sicherheitsvorrichtung, delle mit Sammelvorrichtung hinten) die verhindert, dass eventuell durch Die Halter der Grasfangeinrichtung und die Schneidwerkzeuge aufgenommene ...
  • Seite 73 3. Das Lenkrad (Abb. 3.A) auf der  4.5 MONTAGE DER HALTER DER vorstehenden Welle (Abb. 3.C) einsetzen  GRASFANGEINRICHTUNG und so drehen, dass die Speichen zu dem Sitz zeigen und eindrücken, bis die  Die beiden Halter (Abb. 6.A) auf der hinteren  Nabe des Lenkrads an den vorstehenden  Platte (Abb. 6.B) montieren, dabei für jeden  Enden des Stiftes einhakt (Abb. 3.D). Halter drei Schrauben (Abb. 6.C), die im  4. Das Lenkrad mit der Schraube (Abb. Lieferumfang enthalten sind, verwenden  3.E) und den Unterlegscheiben  wie angegeben, ohne die entsprechenden  (Abb. 3.F) und (Abb. 3.G), die im  Muttern (Abb.. 6.D) zu blockieren. Lieferumfang enthalten sind,, in der  Den oberen Teil (Abb. 6.E) des Rahmens  angegebenen Reihenfolge befestigen. der Grasfangeinrichtung an den Haltern 5.
  • Seite 74 4.8 MONTAGE DER 4.9 MONTAGE DER UMKIPPHEBEL GRASFANGEINRICHTUNG DER GRASFANGEINRICHTUNG Die Achse der Hebel (Abb. 10.A) in der  • Für Modell TC Rille der beiden Plättchen (Abb. 10.B)  1. Zuerst den Rahmen montieren, dazu den  positionieren und im Inneren der Halter  oberen Teil (Abb. 9.A) mit dem unteren  der Grasfangeinrichtung (Abb. 10.C) mit  Teil (Abb. 9.B) unter Verwendung der  den mitgelieferten Schrauben und Muttern  mitgelieferten Schrauben und Muttern  (Abb. 10.D) in der wie von der Abbildung  (Abb. 9.C) wie angegeben verbinden. angegeben Reihenfolge befestigen. Die eckigen Platten (Abb. 9.D) und  Das Ende der Stange (Abb. 10.E) des  Hubzylinders an den Hebel (Abb. 10.F)  (Abb. 9.E) unter Beachtung der rechten  anschließen durch Verwendung des  (R⇑) und linken (L⇑) Ausrichtung  Stiftes (Abb. 10.G) und die beiden  positionieren und mit den vier  elastischen Ringe (Abb. 10.H) montieren. gewindeformenden Schrauben (Abb.  Vor der Montage der Grasfangeinrichtung an 9.F) an dem Rahmen befestigen.
  • Seite 75 HINWEIS Der “Leerlauf” wird 4. Den Splint (Abb. 12.E) in das Loch (Abb.  durch Einschalten der Kontrolllampe D.1) des Zapfens (Abb. 12.D) einfügen  angezeigt (Abb. 16.F). und den Zapfen so weit drehen, dass die  beiden Enden (Abb. 12.E.1) des Splints  HINWEIS Wenn das Pedal mit der (mit Hilfe einer Zange) verbogen werden  angezogener Feststellbremse betätigt können, damit er nicht abgezogen  wird (Abb. 13.D), stoppt der Motor. werden und das Austreten des Zapfens  (Abb. 12.D) verursachen kann. 5.3 RÜCKWÄRTSGANG-PEDAL Sich vergewissern, dass die Feder korrekt arbeitet, den seitlichen Mit diesem Pedal wird der Antrieb ...
  • Seite 76 HINWEIS Beim Fahren eine Position WICHTIG Um Schäden an der zwischen «Schildkröte » und «Hase» wählen. Antriebseinheit zu vermeiden, muss dieser Vorgang bei ausgeschaltetem Motor, mit HINWEIS Einige Modelle sind mit einem den Pedalen (Abb. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) System ausgestattet, das die Choke-Position in Leerlaufposition durchgeführt werden.
  • Seite 77 Der Griff (Abb. 15.I) ermöglicht die  Durch Ausschalten der Positionierung der Schneidwerkzeugbaugruppe  Schneidwerkzeuge wird gleichzeitig mit 9 Höhen, entsprechend der  die Bremse aktiviert, die für einige Schnitthöhen zwischen 2 und 10 cm. Sekunden die Drehung anhält. 1. Den Hebel (Abb. 15.H) in  Position «A» bringen. HINWEIS Der Zustand der “eingeschalteten 2. Die Schnitthöhe mit dem Griff  Schneidwerkzeuge” wird durch Einschalten einstellen (Abb. 15.I). der Kontrolllampe angezeigt (Abb. 16.A). 3.
  • Seite 78 Um die Vorrichtung auszuschalten und  • Elektrische Steuerung die Steuerung der Geschwindigkeit mit  Das Kippen der Grasfangeinrichtung zur dem Pedal wieder einzustellen (Abb.  Entleerung erfolgt durch Drücken der Taste  13.B, 14.B) einfach wie folgt vorgehen: (Abb. 15.N), indem sie bis zum Stopp  • Das Pedal drücken (Abb. 13.B, 14.B); des Steuerungmotors gedrückt wird. Die Grasfangeinrichtung kehrt in  oder die Arbeitsposition zurück durch  Drücken der Taste (Abb. 15.O), indem  • das Bremspedal drücken (Abb. 13.A, 14.A). sie gedrückt gehalten wird, bis zum  Einhaken der Feststellvorrichtung und  In beiden Fällen kehrt die  zum Stopp des Steuerungmotors. Pilzsteuerung automatisch in die  Position «Gedrückt» zurück. 5.16 DISPLAY TYP "I" UND AKUSTISCHE ANZEIGEN WICHTIG Stets vermeiden die Pilzsteuerung zu betätigen, um die Bei Einstecken des Schlüssels in Position ...
  • Seite 79 • Akustische Anzeigen HINWEIS Die Reserve beträgt etwa 2 Liter Kraftstoff, ausreichend Es gibt zwei Typen von akustischem Signal: für etwa 30-40 Minuten Arbeit. 1. Dauerhaftes • Die Schutzeinrichtung Kontrolllampe blinkt: Weist auf Anomalien  akustisches  der elektronischen  bei der Motorschmierung hin (Abb.  Signal: Karte hat ausgelöst. 16.E). Den Motor sofort abstellen, den  Ölstand prüfen und ein autorisiertes  • Der Motor ist seit über 30  Kundendienstzentrum kontaktieren. Sekunden abgeschaltet,  Kontrolllampe leuchtet: Die  der Schlüssel ist auf  Grasfangeinrichtung oder der hinteren «EIN» gestellt.
  • Seite 80 ***** Geschwindigkeit  Icon eingeschaltet: die Scheidwerkzeuge  ****** beim Schnitt sind eingeschaltet (Abb. 16.A). Icon eingeschaltet: die Feststellbremse  HINWEIS Das Blinken gibt an, dass ist eingerückt (Abb. 16.B). die Drehzahl des Motors nicht dem Schnitt des Grases angemessen ist. Kontrolllampe leuchtet: kein  Uhr (falls vorgesehen) (Abb. 16.L) Gibt  Bediener anwesend (Abb. 16.C). die Uhrzeit im Modus 24 Stunden/Tag an. Kraftstoff-IconmitFüllstandanzeige Die Einstellung wird mit dem Schlüssel in  (Abb. 16.D). Position «EIN», bei ausgeschaltetem Motor,  gemäß dem folgenden Vorgang durchgeführt: Das Icon zeigt den Kraftstoffstand im  • Die Taste «MODE» mehrmals drücken,  Tank nach folgendem Kriterium an: bis das Uhrensymbol angezeigt wird. •...
  • Seite 81 Icon leuchtet bei ausgeschaltetem  6.1 VORBEREITENDE ARBEITSSCHRITTE Motor: Zeigt an, dass die Batterie  aufgeladen werden muss Vor dem Beginn der Arbeit muss man eine Reihe  von Kontrollen und Arbeiten durchführen, um  Icon leuchtet bei laufendem  sicherzustellen, dass die besten Ergebnisse Motor: Weist auf eine Anomalie  erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. beim Laden der Batterie hin 1. Die Maschine in die horizontale Position Icon blinkt: Die Batterie befindet sich  bringen und gut auf dem Boden abstützen; nicht in einem Zustand, der das Anlassen  2. Die Maschine in die am besten geeignete  des Motors erlaubt. Daher muss ein  Betriebsart für die durchzuführende  autorisiertes Kundendienstzentrum  Arbeit bringen (Abs. 6.1.4); kontaktiert werden. 6.1.1 Tanken und Öl einfüllen Icon leuchtet: der Leerlauf ist  eingelegt (Abb. 16.H).
  • Seite 82 a. Vorbereitung für das Mähen – Bei Mähen unter besonders schwierigen  und Sammeln des Grases in der Bedingungen (hohes oder nasses Grasfangeinrichtung (nur für Modelle Gras) wird empfohlen, die Verstärkung  mit Sammelvorrichtung hinten). des seitlichen Auswurfs zu entfernen  – Die Grasfangeinrichtung (Abb. 19.A)  (Abb. 22.A) (wenn vorgesehen). an den Haltern (Abb. 19.B) einhaken  – Um die Verstärkung zu entfernen, die  Schrauben abschrauben (Abb. 22.B)  und entsprechend der hinteren indem der Deflektor des seitlichen  Platte zentrieren, so dass die beiden Auswurfs gehoben wird (Abb. 22.C).
  • Seite 83 nicht eingehalten werden. In diesen Fällen Sicherheitseinrichtungen Agieren, wie beschrieben  im Abs. 6.2.2. muss man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel (Abb. 15.A) in die Stopp-Position zurückstellen, ehe man den Motor erneut anlässt. 6.2.2 Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen 6.3 BETRIEB AN HÄNGEN Die Sicherheitseinrichtungen lösen ...
  • Seite 84 und ihn in die Position der Inbetriebnahme  6.5.2 Bremsen bringen, um den Motor zu starten. 9. Den Zündschlüssel nach dem  Zuerst die Geschwindigkeit der Maschine  Anspringen des Motors loslassen. verlangsamen, indem die Motordrehzahl verringert  wird, dann das Bremspedal drücken (Abs. 5.1), um  10. Beim Kaltstart, sobald sich die Geschwindigkeit zu verringern, bis zum Stopp. der Motor normal dreht: Eine merkliche Verlangsamung der  10a. Die Choke-Steuerung (Abs. 5.6,  Maschine erzielt man bereits beim Loslassen  Typ "II") ausschalten, indem die  des Antriebspedals (Abs. 5.2). Drosselklappensteuerung auf die  Position mit höchster Drehzahl "Hase"  6.5.3 Rückwärtsgang gebracht wird (wenn vorgesehen). 10b. Die Choke-Steuerung (Abs. 5.6, Typ  "I") ausschalten (wenn vorgesehen). WICHTIG Der Rückwärtsgang muss bei stehender Maschine eingelegt werden. HINWEIS Die Verwendung der Choke- 1.
  • Seite 85 6.5.6 Entleerung der Grasfangeinrichtung Die Schneidwerkzeuge ausschalten  (nur für Modelle mit und die Schneidwerkzeugbaugruppe  Sammelvorrichtung hinten) in die oberste Stellung bringen: – Während des Wechsels der Arbeitsbereiche HINWEIS Das Entleeren der – zum Überqueren von graslosen Flächen Grasfangeinrichtung darf nur bei ausgeschalteten – Jedes Mal, wenn ein Hindernis  Schneidwerkzeugen durchgeführt werden, überwunden werden soll. andernfalls würde der Motor abschalten. 6.5.5 Tipps für einen schönen Rasen •...
  • Seite 86 7. ORDENTLICHE WARTUNG 6.5.8 Beendigung des Mähens Nach dem Mähen: 1. Die Schneidwerkzeuge ausschalten; ALLGEMEINES 2. die Drehzahl des Motors verringern; 3. die Rückfahrt mit der  Die zu befolgenden Sicherheitsnormen Schneidwerkzeugbaugruppe in der  werden in Kap. 2 beschrieben. höchstmöglichen Stellung zurücklegen. Diese Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere 6.6 STOPP Gefahren und Risiken zu vermeiden. Zum Anhalten der Maschine: Vor der Ausführung jeglicher 1.
  • Seite 87 WICHTIG Vermeiden Sie es, Benzin über den Nicht zu viel einfüllen. Dies könnte Kunststoffteilen zu verschütten, um diese nicht zu zum Überhitzen des Motors führen. beschädigen; bei versehentlichem Verschütten Wenn der Ölstand höher als "MAX" sofort mit Wasser abspülen. Die Garantie deckt ist, den korrekte Stand erreichen.
  • Seite 88 • vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 30 Tage) (Abs. 9); • Typ “III” • vor der Inbetriebnahme nach einer  1. Die Maschine auf eine längeren Periode des Stillstands. ebene Fläche stellen. 2. Einen Sammelbehälter auf Höhe  Den Ladevorgang, der in dem der Batterie  des Verlängerungsschlauch beiliegenden Handbuch beschrieben ist, (Abb. 33.A) positionieren; genau befolgen. Geschieht dies nicht oder 3.
  • Seite 89 7.6.2 Reinigung des Auswurfkanals WICHTIG Um den einwandfreien Betrieb der Elektromagnetkupplung nicht zu beeinträchtigen: (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) - verhindern, dass die Kupplung mit Öl in Berührung kommt; Falls einer Verstopfung des Auswurfkanals: - kein Wasser mit hohem Druck direkt 1. die Grasfangeinrichtung oder den auf die Kupplungsgruppe richten;...
  • Seite 90 Im Falle eines unregelmäßigen Schnittes  • Feststellbremse ziehen.  den Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3). • Motor abstellen. Falls dies nicht ausreichen sollte, um  • Den Schlüssel abziehen; ein gleichmäßiges Mähergebnis zu  • Positionieren Sie den Wagenheber an der erhalten, den Händler für notwendige  Hubstelle in der Nähe des auszutauschenden Überprüfungen und für die Ausrichtung der  Rades (Abs. 8.3.2; Abs. 8.3.3). Schneidwerkzeugbaugruppe kontaktieren. • Stellen Sie sicher, dass der Wagenheber absolut senkrecht zum Boden steht. 8.2.2 Schneidwerkzeug 8.3.2 Auswahl und Positionierung des Wagenhebers unter den Hinterrädern Ein schlecht geschärftes Schneidwerkzeug ...
  • Seite 91 8.3.4 Radwechsel – die Maschine nicht ohne Batterie betrieben, um keine Störungen beim Betrieb des WICHTIG Stellen Sie sicher, dass das Ladegerätes zu verursachen; Fahrzeug beim Anheben stabil bleibt und – darauf achten, keine Kurzschlüsse nicht verrutscht. Senken Sie den Wagenheber zu verursachen.
  • Seite 92 Die mit den Schrauben (Abb. 51.D) befestigte  EINSTELLUNG DER FEDER DER LED-Leuchte (Abb. 51.C) abmontieren. FESTSTELLVORRICHTUNG ZUR EINHAKUNG DER 8.6.3 Typ “III” - LED-Lampe (für GRASFANGEINRICHTUNG Modelle TNS, THNS) Wenn die Grasfangeinrichtung dazu neigt auf 1. Die Haube anheben und den unebenem Gelände aufzuschnellen und sich zu  Ladeanschluss (Abb. 52.A) entfernen. öffnen oder wenn das Wiedereinhaken nach der  2. Den Splint (Abb. 52.B) lösen und  Leerung schwer erscheint, muss die Spannung  die Haube seitlich abziehen. der Feder angepasst werden (Abb. 57.A).
  • Seite 93 – Zugangsrampen verwenden, die  Nicht-Original-Ersatzteilen und -Zubehör  eine geeignete Beständigkeit,  beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine Breite und Länge aufweisen; negativ und enthebt den Hersteller von – die Maschine mit ausgeschaltetem Motor  jeglicher Verpflichtung und Haftung. laden. Dabei muss der Zündschlüssel aus  • Originalersatzteile werden von  seinem Sitz auf der Maschine entfernt werden.  Kundendienstwerkstätten und  Es darf kein Fahrer vorhanden sein. Die  autorisierten Händlern geliefert. Maschine muss mithilfe einer passenden  • Es wird empfohlen, die Maschine einmal jährlich  Anzahl von Personen geschoben werden; einer autorisierten Kundendienstwerkstatt  – den Kraftstoffhahn schließen  zu Wartung, Kundendienst und Kontrolle der (wenn vorgesehen);...
  • Seite 94 Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug Allgemeine Schmierung **** Auswechseln Schneidwerkzeuge Auswechseln Antriebsriemen ** / *** Auswechseln Steuerriemen Schneidwerkzeuge ** / *** MOTOR: Kontrolle/Nachfüllen des Kraftstoffniveaus Vor jedem Gebrauch Abs. 7.2 Kontrolle / Nachfüllen Motoröl Vor jedem Gebrauch Abs. 7.3 Motorölwechsel Kontrolle und Reinigung des Luftfilters Auswechseln des Luftfilters Kontrolle des Benzinfilters Auswechseln des Benzinfilters Kontrolle und Reinigung der Kontakte der Zündkerze Auswechseln Zündkerze * Wir verweisen auf das Handbuch des Motors für die komplette Liste der Eingriffe und Intervalle ** Setzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbindung *** Diese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden *** Die allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem  längeren Stillstand der Maschine ausgeführt werden 14. STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1.
  • Seite 95 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 4. Mit dem Zündschlüssel  Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN»  Mangelnder Zufluss von Benzin Benzinstand prüfen (Abs.) 7.2.1) schaltet der Anlasser den Hahn öffnen (falls vorgesehen) (Abs. 6.4) ein, aber der Motor läuft nicht an Benzinfilter überprüfen Schaden an der Zündanlage Befestigung der Kappe der Zündkerze überprüfen Sauberkeit und korrekten  Elektrodenabstand überprüfen 5. Anlassen erschwert  Probleme der Gemischaufbereitung Luftfilter reinigen oder auswechseln oder Betrieb des Tank leeren und frisches Benzin einfüllen Motors unregelmäßig Benzinfilter kontrollieren und ...
  • Seite 96 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 13.  Unregelmäßiger  Schneidwerkzeugbaugruppe  Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3). Schnitt und nicht parallel zum Boden unzureichende Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe  Sammlung (nur  zum Boden wiederherstellen (Abs. 8.2.1) für Modelle mit  Sammelvorrichtung  Schlechter Schnitt der Wenden Sie sich an Ihren Händler hinten) Schneidwerkzeuge Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur  Fahrgeschwindigkeit vermindern und/oder  Höhe des zu mähenden Grases hoch Schneidwerkzeuge anheben (Abs. 6.5.4) Warten, bis Rasen trocken ist Verstopfung des Auswurfkanals die Grasfangeinrichtung entnehmen  und den Kanal leeren (siehe 7.6.2) 14. Unregelmäßigen  Schneidwerkzeugbaugruppe  Reifendruck kontrollieren (Abs. 6.1.3). Schnitt (nur für ...
  • Seite 97 Stilllegung der Maschine und verlängert dadurch 15.13 SCHNEEPFLUG die Lebensdauer der Batterie (Abb. 58.B). Zum Räumen und seitlichen Anhäufen  15.3 ZUGVORRICHTUNG des geräumten Schnees (Abb. 58.M). Dient zum Ankoppeln eines kleinen  15.14 KEHRMASCHINE VORNE Anhängers (Abb. 58.C). Zum Reinigen von Gehwegen und  15.4 ABDECKUNG festen Oberflächen von Blättern und  Schmutz und zum Entfernen von dünnen  Schützt die Maschine vor Staub, wenn  Neuschneelagen (Abb. 58.N). sie nicht benutzt wird (Abb. 58.D) 15.15 HÄCKSELMASCHINE 15.5 KIT HINTERE GEWICHTE Zum Schneiden und Häckseln  Verbessern die hintere Stabilität der von Unkraut (Abb. 58.O). Maschine, vor allem bei vorwiegendem  Einsatz auf Böden mit Gefälle (Abb. 58.E).
  • Seite 98 WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. INDEX   7.1  General information ......20 1. GENERAL INFORMATION ......2   7.2  Refuelling / emptying the fuel tank..21 2.  SAFETY REGULATIONS ......2   7.3  Check, top up, draining of engine oil ... 21 3.  GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 5  ...
  • Seite 99 1. GENERAL INFORMATION 2. SAFETY REGULATIONS HOW TO READ THE MANUAL 2.1 TRAINING Some paragraphs in the manual contain  Become acquainted with the controls important information regarding safety and  and the proper use of the machine. Learn operation and are emphasized in this manner: how to stop the engine quickly. Failure to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. ...
  • Seite 100 Work area/Machine liquids, gas or powder. Electrical contacts  • Thoroughly inspect the entire work  and mechanical friction can generate sparks  area and remove anything that could be  that can ignite the powder or vapours.  thrown by the machine or damage the  • Work only in daylight or with good artificial  cutting device/rotating units (stones, light in good visibility conditions.  branches, iron wire, bones, etc.). • Keep persons, children and animals away  from the working area. Instruct another adult  Internal combustion engines: fuel to supervise any children in the vicinity. • Avoid working with wet grass, in the  DANGER! The fuel is highly flammable.  rain and when there is a risk of a  • Keep the fuel in approved thunderstorm, especially lightening. containers, in a safe place, away from  • Pay careful attention to uneven ground  any naked lights or heat sources.
  • Seite 101 • Attention: the cutting device will continue to  Maintenance rotate for a few seconds after disengagement  • Never use the machine with worn or  or after you have switched off the engine. damaged parts. Faulty or worn-out parts must  • Pay attention to cutting device  always be replaced and never repaired. assembly with more than one cutting  • To reduce the risk of fire, regularly check  mean, as rotating cutting device can  the machine for oil and/or fuel leaks. trigger the rotation of the others. • Be careful during adjustment of the  • Keep away from the discharge opening. machine to prevent entrapment of the  • Do not touch the engine parts which  fingers between moving parts of the cutting  heat up during use. Burns hazard. device and fixed parts of the machine.  • To avoid the risk of fire, do not  leave the machine standing in high  The noise and vibration levels shown in these ...
  • Seite 102 supplementary attachments (if provided  3. GETTING TO KNOW THE MACHINE for by the Manufacturer), abiding by the  restrictions and conditions indicated in the instructions accompanying the attachment. 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE AND PLANNED USE 3.1.2 Improper use This machine is a ride-on lawn Any other usage not in keeping with the afore- mower with seated operator. mentioned ones may be hazardous and harm  The machine is equipped with an engine  persons and/or damage things. Examples of  which drives cutting device protected ...
  • Seite 103 Meaning of symbols: 3.3 IDENTIFICATION LABEL Warning! Read the instructions before use. The identification label includes  the following data (fig. 1): Warning! Remove the key  1. Sound power level and read the instructions 2. Conformity marking before carrying out any  3. Year of manufacture maintenance or repair work. 4. Type of machine Danger! Ejected objects: 5. Serial number Do not operate without either  6. Name and address of Manufacturer the rear discharge guard or 7.
  • Seite 104 distance from the machine (for models  Bag with mounting screws etc. and in- with side discharge function only). structions TS-TX-TH models only) (mod- Grass catcher: in addition to collecting els with rear collector only) the mown grass, the grass catcher also  Grass catcher bag supports and asso- constitutes a safety element, since it  ciated attachments (models with rear prevents any objects picked up by the  collector only) cutting device from being projected  Side discharge chute (for models with long distance from the machine (for side discharge only) models with rear collector only). Cutting device assembly side strength- G.
  • Seite 105 6. Replace the cap on the steering wheel (fig.  4.6 REMOVING THE GRASS 3.B) inserting it so that it clicks into place. CATCHER RETAINING PAWL 4.3 SEAT ASSEMBLY When the machine is shipped the grass  catcher retaining catch (fig. 7.A) is secured to  Pull the regulator lever up (fig. 4.C) and  the rear plate by device of the hook (fig. 7.B). slide the seat (fig. 4.A) into the guide (fig.  This must be removed before mounting  4.B) from the steering wheel side, until  the grass catcher bag supports it clicks into one of the six positions. and may no longer be used At this point, the seat has been mounted  securely, so that it cannot be removed again  without pressing the release lever (fig. 4.D). 4.7 MOUNTING THE REAR BUMPER 4.4 MOUNTING AND CONNECTING •...
  • Seite 106 3. Fit the pin (fig. 12.D) in the holes  • TS-TX-TH models on the brackets (fig. 12.C) and on  Complete the grass catcher mounting  the side discharge chute, so that it sequence as described in the instruction  passes through the coils of the spring sheets supplied with the components. (fig. 12.B) and the drilled end comes  out of the inner most bracket. 4.9 MOUNTING THE GRASS 4. Insert the cotter pin (fig. 12.E) into  CATCHER TIPPING LEVERS the hole (fig. D.1) on the pin (fig. 12.D)  and rotate the pin in order to bend Position the lever shaft (fig. 10.A) so ...
  • Seite 107 2. Neutral position. The pedal IMPORTANT To avoid damaging the drive automatically goes into neutral  unit, perform this operation only when the position when released. engine is stopped and the pedals (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) are in the neutral position. • 4WD model only NOTE The “Neutral”...
  • Seite 108 the choke position in the carburettor 5.9 CUTTING DEVICE ENGAGE AND during engine ignition and heating. DISENGAGE FUNCTIONS 5.7 PARKING BRAKE LEVER This control is used to engage and disengage the cutting device by using  This lever stops the machine from  of an electro-magnetic clutch: moving when it has been parked.  1. Cutting device engaged. This lever has two positions (fig.  Mushroom type button pulled  15.D), corresponding to: out (fig. 15.F.1) or button 1.
  • Seite 109 5.10 ENABLE REVERSE GEAR 5.12 SPEED CRUISE CONTROL CUTTING BUTTON This device is used to maintain the  Press and hold the button (fig.  forward speed at the desired value,  15.G) to reverse while the cutting  without having to maintain pressure  device are engaged, without  on the pedal (fig. 13.B, 14.B). causing the engine to stop. The mushroom type control  button has two positions: 5.11 CONTROLS FOR ADJUSTING THE 1. Pressed. Device disabled CUTTING UNIT ASSEMBLY HEIGHT (deactivated) 2. Pulled out. Device •...
  • Seite 110 Indicator light ON: when the engine  5.14 AUXILIARY SOCKET is running there are battery re- FOR ACCESSORIES charging faults (Fig. 16.G). This socket can be used to connect  Flashing indicator light before start- electrical devices that run off a 12 Volt dc  up: the battery is unable to start  power supply, with a maximum power rating  the engine. Contact an Authorized of 50 Watt, and fitted with a compatible  Service Centre (Fig. 16.G). plug (motoring type plug) (fig. 15.M). – The socket is live only when the key  (fig. 15.A) is in the «ON» position. Indicator light ON: transmission  in "neutral" (Fig. 16.H). 5.15 GRASS CATCHER TIPPING COMMAND • Acoustic signals - Buzzer •...
  • Seite 111 Fuel indicator light with level Displayed values: indicator (Fig. 16.D). < 1600 engine idling speed The indicator light shows the fuel level in the  < 2500 transfer speed tank in accordance with the following criteria: > 2500 cutting speed Fuel level is between full  and about half full. engine idling speed Fuel level is between half full and reserve. (**) Fuel level is in reserve. transfer speed **** ***** cutting speed...
  • Seite 112 2. Intermittent  • The grass catcher is full. Battery icon with level indicator (Fig. 16.G). acoustic signal: Icon ON: Battery is charging. TYPE "III" DISPLAY AND BUZZERS When the key is turned to the "DRIVE" position,  all the icons switch on for about half a second  Icon ON: Battery voltage level is optimal. (accompanied by a short acoustic signal)  to indicate that they function correctly.  Icon on with engine off: Indicates  Thereafter, these icons indicate: that the battery needs re-charging Icon ON: cutting devices  Icon on with engine on: Indicates  engaged (Fig. 16.A). battery charging problems. Icon ON: parking brake  Flashing icon: The battery is unable  engaged (Fig. 16.B). to start the engine. You must contact  an Authorized Service Centre. Indicator light ON: operator ...
  • Seite 113 – Couple the grass catcher (fig. 19.A) to  6. USING THE MACHINE its supports (fig. 19.B) and centre it with  respect to the plate, making sure that the  The safety regulations to follow two reference marks are aligned (fig. 19.B). are described in chap. 2. Strictly – Make sure that the lower pipe  comply with these instructions to of the grass catcher opening is avoid serious risks or hazards. attached to the pawl (fig. 19.C). – If the coupling is difficult or too loose,  6.1 PREPARATION regulate the retaining spring (see 8.9).
  • Seite 114 6.1.5 Positioning the anti-scalping wheels Action Result the grass catcher is lifted The engine stops The anti-scalping wheels are used to reduce  or the rear discharge the risk of tearing up sections of lawn, which  guard removed without  can occur when the edge of the cutting device  disengaging the cutting device (for rear collection assembly drags over irregular ground. models only) Position the wheels as indicated (par. 7.4).  the parking brake is engaged  The engine stops without disengaging  6.2 SAFETY CHECKS the cutting device Run the following safety checks and ...
  • Seite 115 etc.) that may cause the machine to slide  sideways, tip over or make you lose control. NOTE If there are engine starting problems, • Do not stop or start suddenly  do not persist as you can risk running the when going up or downhill; battery flat and flooding the engine. Turn • Shift to drive gear very gently paying  the key to the Off position, wait for a few particular attention to prevent the minutes and then repeat the operation.
  • Seite 116 1. shift the throttle to the maximum speed  • If the cutting device are positioned too position ("hare"); this position is always  low, they will tend to rip the grass out by  used when using the machine; its roots, resulting in a "patchy" effect. 2. bring the cutting device assembly  • During hot and dry periods, the grass  to the highest position; should be cut a little higher to prevent 3. engage the cutting device (par. 5.9) only on  the ground from drying out. grass lawns; avoid engaging them on stony  • It is always better to cut the grass when dry.  ground or when the grass is very high; Do not cut grass when wet; this may reduce  4. When starting to cut grass, start off slowly  the effectiveness of the cutting device, due  and carefully, as described above; to the grass getting stuck to it, and result in  5.
  • Seite 117 • Electrical command The engine may be very warm 5. with the operator in the sitting  immediately after it is shut off. Do not  touch the exhaust or adjacent parts. position, press and hold the button This can cause burn injuries. (fig. 28.C) until the grass catcher  bag is in the fully tipped position; 6. once the bag is empty, press and  6.7 AFTER OPERATION hold the button (fig. 28.D) until  the grass catcher bag is fully  1. Allow the engine to cool before  lowered, make sure that it remains ...
  • Seite 118 safety and performance. It lists the main  7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING maintenance tasks and how often they need  OF ENGINE OIL to be performed. Carry out the relevant task  as soon as it is scheduled to be performed. IMPORTANT Observe the precautions provided in the engine owner's manual. 7.2 REFUELLING / EMPTYING Consult the engine owner's manual THE FUEL TANK for the type of oil to be used. IMPORTANT Observe the precautions 7.3.1 Check/top-up provided in the engine owner's manual.
  • Seite 119 in the sequence indicated, making  • Type “II” sure that the head of the pin (fig. 23.C)  1. Place the machine on a flat surface. is facing the inside of the machine 2. Place a suitable container under the extension tube (fig. 33.D). 7.5 BATTERY 3. Detach the extension tube (fig. 33.D)  from the support (fig. 33.E) then,  To ensure long life to the battery it is  using a pair of pliers, loosen the essential to keep it carefully maintained. clamp fig. 33.F) until it is possible to  The machine battery must always be charged: extract the drain plug (fig. 33.G). • before using the machine for the  4. Bend the extension tube and first time after purchase;...
  • Seite 120 IMPORTANT Never use hose nozzles or harsh detergents for cleaning the body and engine! IMPORTANT In order not to compromise 7.6.2 Cleaning the discharge chute (for the efficiency of the electromagnetic clutch: - do not let the clutch come into contact with oil; rear collection models only) - do not spray pressurised water If the discharge chute is clogged:...
  • Seite 121 For models with rear collection: 8.2.2 Cutting device • The maximum possible jack height  when closed is 110 mm. (fig. 39). Badly sharpened cutting device pull at the  • Position the jack under the rear plate (fig.  grass and cause the lawn to turn yellow. 40.A) at 180 mm from the side edge. All work on the cutting device For side discharge models: (disassembly, sharpening, balancing, • The maximum possible jack height  repairing, reassembly and/or replacing) when closed is 110 mm. (fig. 41). are demanding jobs that require special •...
  • Seite 122 IMPORTANT Check that the two rear wheels – 15 A fuse = protects the command motor  are the same height (fig. 48.A) and that the circuit, when it blows the electrical grass  difference between the external diameters of catcher bag tipping system is disabled; in  the two wheels (fig. 48.B) is no greater than this condition it is still possible to tip the 8-10 mm.
  • Seite 123 – protected from inclement weather 8.8 FRONTDRIVEUNIT(4WDMODEL) – covered with a sheet where  possible (par. 15.4) This is a sealed single unit that does not – in a place where children cannot get to it require maintenance. It is necessary to check  – making sure that keys or tools used  the oil in the hydraulic coupling circuit, top  for maintenance are removed. it up and change it at regular intervals. Before starting to use the machine again: Check that the oil level in the hydraulic  • check that there are no fuel leaks from  system is between the «MIN» and  the tubes, fuel stopcock or carburettor: «MAX» markers on the tank. • prepare the machine as described in  If the level is below the «MIN» ...
  • Seite 124 • Non-original parts and attachments are  • Failure to become familiar with the  not approved; use of non-original spare  documentation accompanying the machine. parts and attachments will jeopardise  • Carelessness. the safety of the machine and relieve the  • Incorrect or prohibited use or assembly. Manufacturer from all obligations or liabilities. • Use of non-genuine spare parts. • Genuine spare parts are supplied by  • Use of attachments not supplied or  Authorised Assistance Centres and Dealers. approved by the manufacturer. • It is advisable to send your machine  The warranty does not cover: once a year to an Authorised Service  • Normal wear and tear of consumables,  Centre for servicing, assistance such as drive belts, headlights, wheels,  and safety device inspection.
  • Seite 125 13. MAINTENANCE TABLE Operation Interval (hours) Paragraph / Notes First time Subsequently every MACHINE Safety checks/check controls Before each use par. 6.2 Tyre pressure check Before each use par. 6.1.3 Check the rear/lateral discharge guards. Check the  Before each use par. 6.1.4 grass catcher bag and lateral discharge chute. General cleaning and inspection After each use par.
  • Seite 126 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. When the key is turned  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position  to the «ON» position,  circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: the dashboard fails to badly connected battery check the connections (par. 4.4) switch on and there  battery terminals inverted check the connections (par. 4.4). is no acoustic signal flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using lukewarm air 2. When the key is  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position turned to the «ON»  circuit board has cut in due to: and identify the cause of the problem: position, the dashboard wet circuit board dry using lukewarm air...
  • Seite 127 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 10. The engine stops The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position running and an acoustic circuit board has cut in due to: and identify the cause of the problem: signal is generated over-voltage caused by  contact your Dealer the charger regulator battery not connected  check the connections (see 3.4) correctly (poor contacts) 11. The engine stops battery disconnected check the connections (see 3.4) running, and no acoustic signal engine problems contact your Dealer is generated 12.
  • Seite 128 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 19. Unusual machine  damaged or loose parts stop the machine and remove  vibrations the ignition key inspect for damage check for and tighten any loose parts have all checks, repair work and  replacements carried out by a  Authorised Service Centre only If problems persist after having performed the above operations, contact your Dealer. 15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.8 MUD / SNOW WHEELS 18’’, 20’’ It finely chops the grass cuttings and leaves  Improve drive performance on  them on the lawn (fig. 58.A1; fig 58.A2). snow and mud (Figure 58.H). 15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.9 TRAILER This keeps the battery in good working  To transport tools or tall objects within  order when the machine is in storage, ...
  • Seite 129 15.16 LEAF AND GRASS COLLECTOR 15.19 POWERTAKE-OFF(PTO) To collect leaves and grass from  Used for transferring the engine grassy areas (Fig. 58.P). power to an attachment. Lifting  interface is required (Fig. 58.R2). 15.17 FRONT RAKE 15.20 POWERTAKE-OFF(PTO) To collect grass and twigs (Fig. 58.Q). Used for transferring the engine power  to an attachment. Lifting interface  15.18 LIFTING INTERFACE is not required (Fig. 58.R3). Used to mount additional front  accessories that do not require using  the power take-off (Fig. 58.R1). EN - 32...
  • Seite 130 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Le conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE   5.18 Afficheur de type III et signalisations  1.  GÉNÉRALITÉS ..........2 acoustiques ......... 15 2.  NORMES DE SÉCURITÉ ......2 6. UTILISATION DE LA MACHINE ....16 3.  CONNAÎTRE LA MACHINE ......5  ...
  • Seite 131 1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et l'utilisation de la machine. Apprendre très importantes pour la sécurité ou le  à arrêter rapidement le moteur. Le fonctionnement sont signalés de différentes  non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Seite 132 la machine ou dans des objets et des  2.3 PENDANT L'UTILISATION matériaux présents sur le lieu de travail.  • Regrouper adéquatement les cheveux longs. Zone de travail • Ne pas actionner le moteur dans des  Zone de travail / Machine espaces fermés, où de dangereuses  • Inspecter minutieusement toute la  fumées de monoxyde de carbone pourraient  zone de travail et éliminer tout objet  s'accumuler. Les opérations de démarrage  externe qui pourrait être éjecté par la  doivent s'effectuer en plein air ou dans un  machine ou endommager l'organe de  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  coupe et les organes rotatifs (cailloux, que les gaz d’échappement sont toxiques.  branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine,  ne pas diriger le silencieux, et Moteur à...
  • Seite 133 Comportements protection de déchargement latéral,  • Pendant la conduite et le travail, protection de déchargement arrière) ne pas se distraire et maintenir la  • Ne pas utiliser la machine si les  concentration nécessaire. équipements ou les appareils ne sont  • Faire attention quand on procède en marche  pas installés aux endroits prévus.  arrière ou vers l'arrière. Regarder derrière  • Ne pas débrancher, désactiver,  soi avant et pendant la marche arrière  retirer ni manipuler les systèmes de  pour s'assurer de l'absence d'obstacles. sécurité ou les micro-interrupteurs. • Faire attention lorsque l'on traîne des charges  • Ne pas modifier les réglages du moteur,  ou que l'on utilise des outils lourds : ne pas le porter en surrégime. Si le moteur  – Pour les barres de remorquage, n'utiliser  est porté à un régime excessif, le risque  que des points d'attelage homologués ; de blessures personnelles augmente. – Limiter les charges à celles qui  • Ne pas soumettre la machine à des efforts  peuvent être facilement contrôlées ;...
  • Seite 134 endroit où les vapeurs de carburant Les dispositifs de sécurité montés sur la  pourraient atteindre une flamme, une  machine prévoient l'arrêt du moteur et  étincelle ou une forte source de chaleur. de l'organe de coupe dans les quelques  • Pour réduire le risque d’incendie, ne  secondes qui suivent (par. 6.2.2). pas laisser les récipients contenant  des résidus à l’intérieur d’un local.  3.1.1 Usage prévu 2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette tondeuse a été conçue et  fabriquées pour couper l'herbe. La protection de l’environnement doit  être un aspect important et prioritaire lors  En général, cette machine peut : de l’emploi de la machine, au profit de  1. tondre l'herbe et la recueillir dans  la collectivité et de l’environnement.  le sac de ramassage . • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser 2. tondre l'herbe et la décharger  la machine uniquement à des heures  sur le terrain par l'arrière. raisonnables (ni tôt le matin, ni tard  3.
  • Seite 135 Attention ! Garder une en reportant sur l'utilisateur tous les frais distance de sécurité des  dérivants de dommages ou de lésions surfaces chaudes. corporelles à l'utilisateur ou à des tiers. Ne pas monter sur la  3.1.3 Type d'utilisateur machine en marchant sur les  protections de l'ensemble  Cette machine est destinée à être utilisée  des organes de coupe. par des particuliers, à savoir des opérateurs  non professionnels. Cette machine est  Lors de l'utilisation du kit de ...
  • Seite 136 et ses normes d'utilisation sont  Pour des raisons de remisage et de transport,  décrites dans un manuel à part. certains éléments de la machine ne sont  B. Ensemble des organes de coupe pas directement assemblés en usine mais  : il s'agit de l'ensemble formé par le  doivent être montés après déballage. Pour leur  carter renfermant les organes de coupe  montage, suivre les consignes suivantes. rotatifs et par les organes de coupe. Le déballage et la fin du montage C. Organes de coupe : ce sont les doivent avoir lieu sur une surface plane éléments préparés à la tonte de ...
  • Seite 137 3. Extraire, de la boîte, tous les  la batterie afin qu'ils ne soient pas  éléments démontés. coincés par le ressort (fig. 5.B). 4. Extraire la machine de l'emballage en  adoptant les précautions suivantes : IMPORTANT Toujours procéder à la – porter l'organe de coupe à la hauteur  recharge complète en suivant les indications maximale (par. 5.11) pour éviter de  contenues dans le livret de la batterie. l'endommager lors de la descente de  la machine de la palette de base ; IMPORTANT Pour éviter l'intervention – Faire descendre la machine  de la protection de la carte électronique, de la palette de base.
  • Seite 138 4.8 MONTAGE DU SAC DE RAMASSAGE MONTAGE DES LEVIERS DE BASCULEMENT DU SAC DE RAMASSAGE • Pour le modèle TC 1. Monter tout d'abord le châssis en  Placer l'axe des leviers (fig. 10.A) dans  unissant la partie supérieure (fig. 9.A) à la  la rainure des deux plaquettes (fig. 10.B)  partie inférieure (fig. 9.B) à l'aide des vis  et les fixer à l'intérieur des supports du  et des écrous fournis (fig. 9.C), comme  sac de ramassage (fig. 10.C) à l'aide des  indiqué. vis et des écrous (fig. 10.D) fournis, selon  Placer les plaques d'angle (fig. 9.D)  la séquence indiquée sur la figure. et (fig. 9.E) en respectant l'orientation  Raccorder l'extrémité de la tige (fig. 10.E)  droite (R⇑) et gauche (L⇑), puis les  du piston de levage au levier (fig. 10.F)  fixer au châssis à l'aide de quatre  à l'aide du goujon (fig. 10.G) et monter  vis auto-taraudeuses (fig. 9.F). les deux bagues élastiques (fig. 10.H).
  • Seite 139 REMARQUE La condition de point mort est 4. Introduire la goupille (fig. 12.E) dans  signalée par l'allumage du témoin (fig. 16.F). le trou (fig. D.1) du goujon (fig. 12.D)  et tourner le goujon pour replier les REMARQUE Si la pédale est actionnée deux extrémités (fig. 12.E.1) de la  avec le frein de stationnement (fig. goupille (à l'aide d'une pince), de façon  13.D) enclenché, le moteur s'éteint. à ce qu'elle ne puisse pas se retirer et ...
  • Seite 140 3. Régime minimal du moteur. À utiliser lorsque le moteur est  IMPORTANT Pour éviter d'endommager suffisamment chaud lors des  le groupe de transmission, cette opération phases de stationnement. doit être uniquement exécutée avec le moteur à l'arrêt et les pédales (fig. 13.B, 13.C, 14.B, 14.C) au point mort. REMARQUE Sur les trajets de déplacement de la machine, choisir une position •...
  • Seite 141 2. Organes de coupe désactivés. Interrupteur à coup-de-poing • Commande par levier et bouton rotatif enfoncé  (fig. 15.F.1)  ou bouton- Ce levier (fig. 15.H) permet de soulever et  poussoir relâché (fig. 15.F.2) . d'abaisser l'ensemble des organes de coupe. • Position A Ensemble des organes de coupe relevé. En désactivant les organes de coupe, un frein s'actionne simultanément • Position B et arrête leur rotation dans un Ensemble des organes de coupe abaissé.
  • Seite 142 5.15 COMMANDE DE BASCULEMENT • en activant ce dispositif lorsqu'on  DU SAC DE RAMASSAGE se déplace en marche avant, la  machine maintient la vitesse atteinte  à cet instant, sans devoir actionner • Commande manuelle la pédale (fig. 13.B, 14.B). Le basculement du sac de ramassage  • En marche arrière, il n'est pas  pour le vidage s'effectue à l'aide du levier  possible d'activer ce dispositif. (fig. 15.L), extractible de son logement. • Lorsque ce dispositif est activé, il n'est  pas possible d'actionner la pédale de  marche arrière (fig. 13.C, 14.C). • Commande électrique Le basculement du sac de ramassage  pour le vidage s'effectue en maintenant  REMARQUE Dans une côte ou une le bouton-poussoir (fig. 15.N) enfoncé ...
  • Seite 143 Témoin allumé : avec le moteur en  Le témoin indique le niveau de carburant  marche, la recharge de la batterie  du réservoir selon le critère suivant : est en défaut (fig. 16.G). Le niveau de carburant va de plein à la moitié du réservoir. Témoin clignotant avant le démarrage :  Le niveau de carburant va de la la batterie ne se trouve pas dans moitié du réservoir à la réserve. les conditions de démarrage  du moteur. Contacter un centre  Le niveau de carburant est sur la réserve. d'assistance agréé (fig. 16.G). Témoin allumé : la transmission  REMARQUE La réserve est d'environ 2 litres est libre (fig. 16.H).
  • Seite 144 < 2 500 vitesse de déplacement moteur au ralenti (**) > 2 500 vitesse de tonte vitesse de déplacement **** ***** vitesse de tonte ****** REMARQUE Le clignotement indique que le régime de rotation du moteur n'est pas approprié à la tonte. Horloge (si prévue) (fig. 16.L) Elle  indique l'heure dans la modalité 24h00. Le réglage s'effectue lorsque la clé  est en position de MARCHE, moteur  éteint, selon la procédure suivante : •...
  • Seite 145 Icône de la batterie à indicateur 5.18 AFFICHEUR DE TYPE III ET deniveau(fig.16.G). SIGNALISATIONS ACOUSTIQUES Icône allumée : La batterie  Lorsque la clé est placée sur MARCHE, toutes  est déchargée. les icônes s'allument en même temps 0,5  seconde environ (accompagnées d'un bref signal  sonore) pour indiquer leur bon fonctionnement ; Icône allumée : Le niveau de la  tension de la batterie est optimal. Par la suite, les icônes indiquent : Icône allumée avec le moteur éteint :  Icône allumée : les organes de  Indique qu'il faut recharger la batterie coupe sont enclenchés (fig. 16.A). Icône allumée avec le moteur  Icône allumée : le frein de  allumé : Indique un défaut de  stationnement est inséré (fig. 16.B). la recharge de la batterie. Icône clignotante : La batterie  n'est pas en mesure de démarrer  Témoin allumé : l’opérateur  le moteur et il faudra contacter ...
  • Seite 146 6. UTILISATION DE LA MACHINE 6.1.4 Préparation de la machine au travail Les normes de sécurité à REMARQUE Cette machine permet de suivre sont décrites au ch. 2. couper la pelouse de différentes façons ; Respecter scrupuleusement ces il est recommandé, avant de commencer indications pour ne pas s'exposer à...
  • Seite 147 Dispositifs de sécurité Ils agissent comme  – En cas de tonte dans des conditions indiqué au par. 6.2.2 particulièrement difficiles (herbe  haute ou mouillée), il est conseillé de  retirer le renfort de déchargement  6.2.2 Contrôle des dispositifs de sécurité latéral (fig. 22.A) (si prévu). – Pour retirer le renfort, dévisser les vis  Les dispositifs de sécurité agissent  (fig. 22.B) en maintenant le déflecteur  selon deux critères : de déchargement soulevé (fig. 22.C). A. empêcher le démarrage du moteur  si toutes les conditions de sécurité  En cas de chocs latéraux sans ne sont pas respectées ; la présence du renfort (fig. 22.A), B.
  • Seite 148 6. Placer la commande de l'accélérateur sur la  IMPORTANT Ne pas oublier que les dispositifs position de régime maximum Lièvre (par. 5.6). de sécurité empêchent le démarrage du moteur lorsque les conditions de sécurité ne sont 7. Dans le cas d'un démarrage à pas respectées. Dans ces cas, après avoir froid : insérer la commande du  rétabli la situation d’autorisation au démarrage, starter (par. 5.6) (si prévu).
  • Seite 149 d'éviter un enclenchement trop brusque qui bonne si la vitesse d'avancement est trop élevée  pourrait provoquer un cabrage et la perte de par rapport à la quantité d’herbe coupée. contrôle de l'engin, surtout sur une pente. Désactiver les organes de coupe et  placer l'ensemble des organes de  6.5.2 Freinage coupe sur la hauteur maximale : – Lors des déplacements d’une  Ralentir d'abord la vitesse de la machine en  zone de travail à une autre réduisant le régime du moteur, puis appuyer  – Pour traverser des surfaces non herbeuses sur la pédale de frein (par. 5.1) pour réduire  –...
  • Seite 150 les organes de coupe ne sont pas assez 6.5.7 Nettoyage de la goulotte de affûtés ou le profil des ailettes est déformé. déchargement (uniquement sur • Faire très attention à proximité des  les modèles à ramassage arrière) buissons et des bordures car ils pourraient détériorer le parallélisme et  • La tonte d’herbe très haute ou mouillée, unie  le bord et les organes de coupe. à une vitesse d’avancement trop élevée, ...
  • Seite 151 7.2.1 Ravitaillement – Abaisser l'ensemble des organes de coupe ; Pour faire le plein de carburant : – se placer au point mort ; 1. Dévisser le bouchon de fermeture  – serrer le frein de stationnement ; du réservoir et le retirer(fig. 30). – arrêter le moteur ; 2. Introduire l'entonnoir (fig. 30). – retirer la clé de contact (en vérifiant 3.
  • Seite 152 7.3.1 Contrôle et appoint • Type II 1. Positionner la machine sur  Contrôler le niveau de l'huile  une surface plane. avant toute utilisation. 2. Placer un récipient de récupération au  niveau du tuyau de rallonge (fig. 33.D). Procédure : 3. Détacher le tuyau de rallonge (fig. 33.D)  • Mettre la machine en plan pour le contrôle. du support (fig. 33.E) puis, à l'aide  • Contrôler le niveau d'huile du moteur ; selon  d'une pince, desserrer suffisamment le  les modalités indiquées dans le manuel du  collier (fig. 33.F) pour pouvoir extraire  moteur, il doit se trouver entre les encoches  le bouchon de vidange (fig. 33.G). MIN et MAX de la jauge (Fig. 32). 4. Plier le tuyau de rallonge et vidanger  l'huile dans un récipient approprié. Ne pas excéder dans le remplissage 5.
  • Seite 153 2. Replacer la roulette (fig. 23.A)  carrosserie, une éponge imbibée d'eau et de  dans la position souhaitée. détergent ; veiller à ne mouiller ni le moteur ni  3. Remonter le goujon (fig. 23.C), le ressort  les composants du circuit électrique ni la carte  (fig. 23.D) et la plaquette d'arrêt (fig. 23.B)  électronique située sous le tableau de bord. selon la séquence indiquée, en veillant  • Pour réduire le risque d’incendie, retirer,  à ce que la tête du goujon (fig. 23.C) soit  du moteur, du silencieux d'échappement  tournée vers l'intérieur de la machine. et du compartiment de la batterie, tout  résidu d’herbe, de feuilles ou de graisse. 7.5 BATTERIE IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances Un entretien soigneux de la batterie à haute pression ni de liquides agressifs est un élément essentiel pour garantir  pour laver la carrosserie et le moteur ! une longue durée de vie.
  • Seite 154 – le déflecteur de déchargement  - du frein - de l'embrayage et de l'arrêt latéral monté (uniquement sur les des organes de coupe modèles à déchargement latéral) ; - de l'insertion de la traction en – l’opérateur assis ; marche avant ou arrière. – l'ensemble des organes de  coupe en position 1 ; 8.2 ENSEMBLE DES ORGANES –...
  • Seite 155 3. Positionner le cric sous l'avant de la  8.3 REMPLACEMENT DES ROUES machine au point (fig. 44.A, 45.A,  AVANT ET ARRIÈRE 46.A) comme illustré sur la figure. REMARQUE Le cric doit être positionné sur 8.3.1 Opérations préliminaires la partie en plan du support (fig. 44.B, 45.B). IMPORTANT Utiliser un dispositif de levage REMARQUE Le cric doit être positionné adéquat, comme, par exemple, un cric à...
  • Seite 156 circuit en cas de défaut sur le circuit électrique ;  8.6 REMPLACEMENT DES LAMPES l’intervention provoque l’arrêt du moteur et  elle est indiquée par un signal sonore qui se  désactive uniquement lorsque l'on retire la clé. 8.6.1 Type I - Lampes à incandescence Le circuit se rétablit automatiquement au  bout de quelques secondes ; rechercher et  • Les lampes (18 W) à baïonnette sont  éliminer les causes de la panne pour éviter  montées sur la douille ; pour extraire la  que les interruptions ne se répètent. douille, utiliser une pince (fig. 50) et la  faire tourner dans le sens antihoraire IMPORTANT Pour éviter l'intervention de la protection : 8.6.2 Type II - Lampes à LED –...
  • Seite 157 • préparer la machine comme indiqué  – démonter la protection (fig. 56.A)  au ch. 6. Utilisation de la machine. fixée par l'écrou (fig. 56.B) : – dévisser le bouchon (fig. 56.C) et  faire l'appoint avec de l'huile 10W30  10. MANUTENTION ET TRANSPORT jusqu'à atteindre le niveau MAX : – remonter le bouchon (fig. 56.C)  • Pour déplacer la machine, il faut : et la protection (fig. 56.A). – désactiver l'ensemble des  organes de coupe ; IMPORTANT Si l'on doit effectuer – porter l'ensemble des organes de  des appoints fréquents, contrôler coupe à la hauteur maximale ; l'absence de fuites des tuyaux ou du –...
  • Seite 158 d'origine compromet la sécurité de la  • Distraction. machine et dégage le constructeur de  • Emploi et montage impropres  toute obligation ou responsabilité. ou non autorisés. • Les pièces de rechange d'origine sont  • Emploi de pièces de rechange non d'origine. fournies par les ateliers d'assistance  • Emploi d’accessoires non fournis ou  et les revendeurs agréés non approuvés par le constructeur. • Il est conseillé de confier la machine  La garantie ne couvre pas : une fois par an à un atelier d'assistance  • L’usure normale des consommables  agréé pour l'entretien, l'assistance et le  comme les courroies de transmission,  contrôle des dispositifs de sécurité. les phares, les roues, les lames, les  boulons de sécurité et les câbles. • L’usure normale. • Les moteurs. Ils sont couverts par les  12. COUVERTURE DE LA GARANTIE garanties du constructeur du moteur selon  les termes et les conditions spécifiés. La garantie couvre tous les défauts de  matière et de fabrication. L’utilisateur devra ...
  • Seite 159 Remplacement de la courroie de transmission ** / *** Remplacement de la courroie de  ** / *** commande des organes de coupe MOTEUR * Contrôle et appoint du carburant Avant chaque utilisation par. 7.2 Contrôle et appoint de l'huile moteur Avant chaque utilisation par. 7.3 Vidange de l'huile moteur Contrôle et nettoyage du filtre à air Remplacement du filtre à air Contrôle du filtre à essence Remplacement du filtre à essence Contrôle et nettoyage des contacts de la bougie Remplacement de la bougie * Consulter le manuel du moteur pour la liste complète des interventions et leur périodicité ** Contacter le revendeur aux premiers signes de dysfonctionnement ***Opération devant être exécutée auprès du revendeur ou d'un centre spécialisé *** Le graissage général devrait également être effectué à chaque fois  que l’on prévoit une longue période d’inactivité de la machine 14. IDENTIFICATION DES DYSFONCTIONNEMENT DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 1. Avec la clé sur  Intervention de la protection de la Avec la clef en position ARRÊT et rechercher MARCHE, le tableau de carte électronique à cause de :...
  • Seite 160 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 4. Avec la clé sur  batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) DÉMARRAGE, le  l’essence n’arrive pas vérifier le niveau dans le réservoir (par. 7.2.1) démarreur tourne,  ouvrir le robinet (si prévu) (par. 6.4) mais le moteur ne  démarre pas vérifier le filtre à essence défaut d’allumage vérifier la fixation du capuchon de la bougie vérifier la propreté et la distance  entre les électrodes problèmes de carburation nettoyer ou remplacer le filtre à air 5. Démarrage difficile  ou fonctionnement  vider le réservoir et remettre de l’essence irrégulier du moteur contrôler et remplacer éventuellement  le filtre à essence 6. Baisse de rendement du  vitesse d’avancement élevée par  réduire la vitesse d’avancement et/ou  rapport à la hauteur de tonte augmenter la hauteur de tonte (par. 6.5.4) moteur lors de la tonte 7.
  • Seite 161 DYSFONCTION- CAUSE PROBABLE ACTIONS CORRECTIVES NEMENT 13.  Tonte irrégulière et  ensemble des organes de coupe  contrôler la pression des  ramassage insuffisant  non parallèle au terrain pneumatiques (par. 6.1.3) (uniquement sur  rétablir l'alignement de l'ensemble  les modèles à  des organes de coupe par rapport ramassage arrière) au terrain (par. 8.2.1) organes de coupe inefficaces contacter le revendeur vitesse d’avancement élevée par  réduire la vitesse d’avancement et/ rapport à la hauteur de l’herbe à couper ou augmenter la hauteur de l'ensemble ...
  • Seite 162 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT DE MULCHING 15.11 ÉPANDEUR Il hache finement l’herbe coupée et la laisse  Pour épandre du sable ou du gravier (fig. 58.K). sur le terrain (fig. 58.A1 ; fig. 58.A2). 15.12 ROULEAU À GAZON 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE Pour compacter le terrain après une  Il permet de maintenir en bon état la  semence ou pour aplatir l'herbe (fig. 58.L). batterie lors des périodes d’inactivité  de la machine en assurant un niveau de  15.13 CHASSE-NEIGEÀLAME charge optimal et donc une durée de vie  prolongée de la batterie (fig. 58.B). Pour le déblayage et l'accumulation  latérale de la neige (fig. 58.M). 15.3 KIT DE REMORQUAGE 15.14 BALAYEUSE FRONTALE Pour tirer une petite remorque (fig. 58.C). Pour le nettoyage d'allées et de surfaces  15.4 HOUSSE DE PROTECTION solides recouvertes de feuilles ou de saleté et pour le retrait de fines couches ...
  • Seite 163 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE ....16 1. ALGEMEEN ..........2   6.1  Voorafgaande werkzaamheden ... 16 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.2 Veiligheidscontroles ......18 3. ...
  • Seite 164 1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele  Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen  de motor snel af te zetten.
  • Seite 165 • Lang haar wordt zorgvuldig bijeengebonden. 2.3 TIJDENS HET GEBRUIK Werkzone / Machine Werkzone • Controleer grondig de hele werkzone en  • Schakel de motor niet aan in gesloten  verwijder alles wat van door de machine  ruimtes, waar er zich gevaarlijke  weg zou kunnen uitgestoten worden of  koolstofmonoxidedampen kunnen  de snij-inrichting/draaiende organen zou vormen. De machine dient altijd in de  kunnen beschadigen worden (keien,  open lucht of in een goed geventileerde takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. ruimte gestart te worden! Denk er altijd  aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! Benzinemotoren: brandstof •...
  • Seite 166 Gedrag • Gebruik de machine niet indien de  • Laat u tijdens het rijden niet afleiden,  toebehoren/werktuigen niet op de  behoud de nodige concentratie. voorziene plaatsen geïnstalleerd zijn.  • Let op wanneer u achteruit of achterwaarts  • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/ rijdt. Kijk achteruit voor en tijdens het  microschakelaars niet uitschakelen,  achteruit rijden om u ervan te verzekeren  afschakelen, verwijderen of schenden. dat er geen hindernissen zijn. • Wijzig de regelingen van de motor niet, en  • Let op wanneer u lasten trekt of  bereik geen te hoog toerental. Als de motor  zware uitrustingen gebruikt; aan een te hoog toerental draait, vergroot – Gebruik voor de trekstangen alleen de  het risico voor persoonlijke letsels. goedgekeurde bevestigingspunten;...
  • Seite 167 met vlammen, vonken of een warmtebron  De veiligheidsinrichtingen op de machine  in aanraking zouden kunnen komen. doen de motor en de snij-inrichting na  • Laat geen houders met restmateriaal  enkele seconden stilvallen (par. 6.2.2). in een gesloten ruimte, om het  risico op brand te voorkomen.  3.1.1 Voorzien gebruik 2.5 BESCHERMING VAN DE OMGEVING Deze machine is ontworpen en  gebouwd voor het maaien van gras. De milieubescherming moet een belangrijk  en prioritair aspect vormen voor het gebruik  Deze machine kan, in het algemeen: van de machine, ten gunste van de civiele  1. gras maaien en het opvangen  samenleving en de omgeving waarin we leven.  in de opvangzak. • Wees geen storend element voor uw  2. gras maaien en het achteraan  buren. Gebruik de machine enkel op  achterlaten op het terrein. redelijke uren (niet 's ochtends vroeg  3. het gras maaien, fijnmalen en op het  of 's avonds laat wanneer dit andere ...
  • Seite 168 Risico voor snijwonden. BELANGRIJK Het onjuist gebruik Bewegende snij-inrichtingen.  brengt verval van zowel de garantie als Plaats de handen of de de aansprakelijkheid van de fabrikant voeten nooit in de zitting teweeg waardoor de gebruiker zelf van de snij-inrichtingen. verantwoordelijk is voor schade of letsel Let op! Houd voldoende die hijzelf of anderen oplopen.
  • Seite 169 4. MONTAGE 3.4 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN De veiligheidsnormen die in acht De machine bestaat uit de volgende  genomen moeten worden, zijn beschreven in hoofdzakelijke onderdelen, die de  hfdst. 2. Neem deze aanwijzingen strikt in acht volgende functies hebben (Afb. 1): om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. A. Motor: brengt de beweging naar  Om vervoers- en opslagredenen worden  zowel de snij-inrichtingen als de  sommige onderdelen van machine niet  wielaandrijving over; de kenmerken en ...
  • Seite 170 5.D) op de negatieve klem (–) met behulp van  4.1.1 Uitpakken de bijgeleverde schroeven, zoals aangeduid. 2. Monteer de veer (afb. 5.B) om de accu te  1. Open de verpakking voorzichtig, let  bevestigen, maar let op dat de accukabels  erop geen onderdelen te verliezen. correct worden gepositioneerd zodat ze niet  2. Raadpleeg de documentatie in de doos,  worden geklemd door de veer (afb. 5.B). inclusief deze gebruiksaanwijzingen. 3. Haal alle onderdelen die niet gemonteerd zijn uit de doos. BELANGRIJK Zorg er altijd voor de 4.
  • Seite 171 • Bumper type “II” 4.9 MONTAGE VAN DE HENDELS 1. Monteer de voorbumper (afb.  VOOR DE KANTELING 8.A) op het onderste deel van het  VAN DE OPVANGZAK chassis (afb. 8.B) met behulp van  de vier schroeven (afb. 8.C). Positioneer de as van de hendels (afb. 10.A)  in de gleuf van de twee plaatjes (afb. 10.B) en  4.8 MONTAGE VAN DE OPVANGZAK bevestig ze in de houders van de opvangzak  (afb. 10.C), door de bijgeleverde schroeven  • Voor model TC en moeren (afb. 10.D) te gebruiken, in de  1. Monteer eerst het frame, door het  sequentie die is aangeduid op de afbeelding. bovenste (afb. 9.A) en het onderste  Sluit het uiteinde van de stang (afb. 10.E) van  deel (afb. 9.B) te verbinden met de  de zuiger voor de stijging aan op de hendel bijgeleverde schroeven en moeren (afb. ...
  • Seite 172 1. Voorwaartse versnelling 3. Steek de pin (afb. 12.D) in de gaten  Door de druk op het pedaal te  van de houders (afb. 12.C) en van de  verhogen, neemt de snelheid  zijdelingse aflaatdeflector, doorheen  van de machine geleidelijk toe. de windingen van de veer (afb. 12.B)  2. Vrije stand Als het pedaal wordt  tot het open uiteinde ervan helemaal  losgelaten komt het automatisch  uit de meest interne houder komt. weer in de vrije stand terug. 4. Steek de stift (afb. 12.E) in de  opening(afb. Do.1) van de pin (afb.  12.D) en verdraai de pin zodat de twee  OPMERKING De conditie van “Vrijstand” uiteinden (afb. 12.E.1) van de stift (met  wordt gesignaleerd door het oplichten behulp van een tang), geplooid worden,  van de controlelamp (afb. 16.F). zodat de stift niet los kan komen en zo  de pin kan doen vrijkomen (afb. 12.D).
  • Seite 173 2. Hoogste toerental van de 2. Aandrijving uitgeschakeld: motor. Dit dient steeds gebruikt  de vereiste inspanning voor te worden voor het opstarten van  de handmatige verplaatsing  de motor, tijdens de werking en  van de machine met tijdens het maaien van het gras. uitgeschakelde motor 3. Laagste toerental van de motor. Te wordt zo danig verminderd. gebruiken wanneer de motor warm  genoeg is tijdens de parkeerfasen. BELANGRIJK Om schade aan de OPMERKING Tijdens het rijden transmissiegroep te vermijden, mag deze dient er een stand tussen «schildpad»...
  • Seite 174 1. Snij-inrichtingen ingeschakeld. 5.11 BEDIENINGEN VOOR DE Paddenstoelknop uitgetrokken  REGELING VAN DE HOOGTE (afb. 15.F.1)  of knop  VAN HET SAMENSTEL VAN ingedrukt  (afb. 15.F.2) . DESNIJ-INRICHTINGEN • Bediening met hendel Met deze hendel kan de snijgroep  2. Snij-inrichtingen uitgeschakeld. hoog en laag gesteld worden, op 7  Paddenstoelknop ingedrukt  (afb. 15.F.1)  of knop  verschillende maaihoogtes (afb. 15.H). losgelaten (afb. 15.F.2) . De zeven standen zijn aangegeven van «1» t/m «7» op ...
  • Seite 175 5.12 CRUISE CONTROL 5.13 TELLER(INDIENVOORZIEN) Met deze inrichting kan de gewenste  De teller (afb. 15.K) wordt geactiveerd  snelheid vooruit gehandhaafd elke keer dat de sleutel (afb. 15.A) op  worden, zonder dat het pedaal moet  «START» wordt gedraaid. Hij duidt het  ingedrukt worden (afb. 13.B, 14.B). aantal bedrijfsuren van de motor aan. De paddenstoelbediening heeft twee standen: 5.14 HULPAANSLUITING 1. Ingedrukt. Inrichting VOOR ACCESSOIRES uitgeschakeld (niet actief) Staat de aansluiting toe van elektrische  2. Uitgetrokken. Inrichting ingeschakeld (actief) apparatuur met voeding 12 Volt in  gelijkstroom, met maximum vermogen  van 50 Watt, voorzien van een geschikte  stekker (type voor auto) (afb. 15.M). – De aansluiting is onder spanning gesteld wanneer de sleutel (afb.
  • Seite 176 Controlelamp aan: bediener  5.17 DISPLAY TYPE "II" EN afwezig (afb. 16.C). GELUIDSSIGNALEN Wanneer de sleutel op «START» wordt  Controlelamp knippert: brandstof  gedraaid, lichten alle iconen gelijktijdig  in reserve (afb. 16.D). en ongeveer een halve seconde lang op (met een kort geluidssignaal) wat aanduidt  Controlelamp knippert: Storingen  dat de werking correct is. de display wordt  smering motor (afb. 16.E). Leg de  in de functie “Urenteller” gesteld. motor onmiddellijk stil, controleer  het oliepeil, en contacteer een De controlelampen duiden  erkende assistentiedienst. achtereenvolgens het volgende aan: Controlelamp aan: De opvangzak  Controlelamp aan: snij-inrichtingen  of de achterste aflaatbeveiliging  gekoppeld (afb. 16.A). ontbreekt (afb. 16.F). Controlelamp aan: bij draaiden  Controlelamp aan: handrem  motor zijn er storingen bij het ...
  • Seite 177 Controlelamp knippert: Storingen  Klok (indien voorzien) (afb. 16.L) Duidt  smering motor (afb. 16.E). Leg de  het uur aan in de modus 24 uur/dag. motor onmiddellijk stil, controleer  het oliepeil, en contacteer een erkende assistentiedienst. De regeling moet uitgevoerd worden met de  Controlelamp aan: De opvangzak  sleutel op «START», bij stilgelegde motor,  of de achterste aflaatbeveiliging  door de volgende procedure te volgen: ontbreekt (afb. 16.F) (enkel voor  modellen met opvang achteraan). • Druk meerdere malen op de toets «MODE»  tot de icoon van de klok wordt weergegeven. Controlelamp aan: bij draaiden  • Houd de toets «MODE» ingedrukt  motor zijn er storingen bij het  tot de eerste twee cijfers (uur)  opladen van de accu (afb. 16.G). beginnen te knipperen. • Druk op een van de zijdelingse toetsen  Controlelamp knippert vóór de start:  (afb. 16.K,L) om de waarde met één  de accu is niet in staat om de motor  eenheid te vergroten of te verkleinen. te starten. Contacteer een erkende  • Druk op de toets «MODE» tot de andere twee  assistentiedienst (afb. 16.G). cijfers (minuten) beginnen te knipperen. Controlelamp aan: de transmissie is  •...
  • Seite 178 Icoon aan: handrem  Icoon aan: de transmissie is in de  ingeschakeld (afb. 16.B). “vrijstand” gesteld (afb. 16.H). Controlelamp aan: bediener  Urenteller (afb. 16.I). Duidt het totaal  afwezig (afb. 16.C). aantal bedrijfsuren van de motor aan. Koplampen (afb. 16.P). Icoon aan: Duidt  Icoon brandstof met peilmeter (afb. 16.D). aan dat de koplampen zijn ingeschakeld. De icoon van het brandstofpeil in de Onderhoud noodzakelijk (afb. 16.Q).  tank volgens het volgende criterium: Icoon aan: Indicator van het periodieke  onderhoud. De onderhoudshandelingen Het brandstofpeil bevindt zich boven die uitgevoerd moeten worden, zijn  de helft van de inhoud van de tank. beschreven in hfdst. 13. De icoon licht  elke 50 uur op, en blijft 1 uur aan. Het brandstofpeil bevindt zich ongeveer Groene zone (afb. 16.R). Het ...
  • Seite 179 b. Voorbereiding voor het maaien en 6.1.1 Olie en benzine bijvullen deaflaatachteraanvanhetgras op de grond (enkel voor modellen BELANGRIJK De machine wordt zonder met opvang achteraan) motorolie en brandstof geleverd. – Indien men wenst te werken zonder de  opvangzak, is er, op aanvraag, een kit voor  Vooraleer de machine te gebruiken, moet  de achterste aflaatbeveiliging (afb. 20; hfdst.  men de aanwezigheid van brandstof en het  15.7) leverbaar die, zoals aangegeven  oliepeil controleren (par. 7.2, par. 7.3). Voor de  in de bijbehorende instructies, op de werkwijzen en de voorzorgsmaatregelen voor het ...
  • Seite 180 worden doordat de rand van de snijgroep  Actie Resultaat op onregelmatige grond sleept. de opvangzak wordt  De motor stopt Plaats de wielen zoals aangegeven (par. 7.4).  opgetild of de achterste aflaatbeveiliging wordt  6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES verwijderd terwijl de snij- inrichtingen ingeschakeld  Voer de volgende veiligheidscontroles uit en zijn (enkel voor modellen met opvang achteraan) controleer of de resultaten overeenstemmen  met wat aangegeven is in de tabellen. de handrem wordt  De motor stopt ingeschakeld zonder  de snij-inrichtingen te Voer steeds de veiligheidscontroles hebben uitgeschakeld.
  • Seite 181 • Het gazon in geen geval te maaien in de  dwarsrichting ten opzichte van de helling.  OPMERKING Het gebruik van het Maai een hellend gazon altijd van boven commando choke bij reeds warme motor kan naar beneden en nooit in de dwarsrichting.  de bougie vervuilen en een onregelmatige Pas erg goed op bij het veranderen van werking van de motor veroorzaken. richting en let erop niet op obstakels te stuiten ...
  • Seite 182 6.5.3 Achteruitversnelling 6.5.5 Tips om altijd een mooi gazon te hebben BELANGRIJK Het inschakelen van • Voor een mooi, groen en zacht gazon is het  de achteruitversnelling dient uitgevoerd nodig dat het gras regelmatig gemaaid wordt.  te worden als de machine stilstaat. Het gazon kan van verschillende soorten  1. Schakel het pedaal in (par. 5.1)  gras zijn. Bij regelmatige maaibeurten, groeit  tot de machine stil staat; het gras sneller, waardoor meer wortelgroei  2. schakel de achteruitversnelling in door  ontstaat en een mooi dicht gazon bekomen  op het koppelingspedaal in de richting  wordt; indien minder vaak gemaaid wordt,  "achteruitversnelling" te duwen (par. 5.3). wordt ook de groei van hoog en wild gras ...
  • Seite 183 verstopping van het uitwerpkanaal voordoen.  6.5.6 Lediging van de opvangzak (indien In geval van verstopping dient men in acht te  voorzien, enkel voor modellen nemen wat beschreven is in hoofdstuk 7.6.2. met opvang achteraan) 6.5.8 Einde van het maaien OPMERKING Het legen van de opvangzak kan alléén worden uitgevoerd Na het maaien: als de messen uitgeschakeld zijn; is dit 1. de snij-inrichtingen uitschakelen; niet het geval dan slaat de motor af.
  • Seite 184 – verwijder de contactsleutel (controleer dat 2. Plaats de trechter (afb. 30). alle bewegende delen volledig stilstaan): 3. Vul brandstof bij zonder het • elke keer wanneer men de machine  reservoir volledig te vullen. onbewaakt laat, de bestuurdersplaats  4. Verwijder de trechter. verlaat: of de machine parkeert. 5. Schroef de dop van het brandstofreservoir na het bijvullen goed dicht en reinig eventuele lekken.
  • Seite 185 • Type “II” Procedure: 1. Plaats de machine op een  • Stel de machine op een vlakke  vlakke oppervlakte. ondergrond voor de controle. 2. Plaats een opvanghouder ter hoogte • Controleer het oliepeil van de motor:  van de verlengpijp (afb. 33.A). volgens de precieze werkwijzen  3. Koppel de verlengpijp (afb. 33.D) los  aangegeven in de handleiding van de van de houder (afb. 33.E) en gebruik  motor, moet dit tussen de kentekens MIN  een klem om de klemring (afb. 33.F)  en MAX van het staafje zijn (Afb. 32). iets te lossen zodat de afvoerdop kan verwijderd worden (afb. 33.G).
  • Seite 186 3. Hermonteer de pen (afb. 23.C), de veer  onderdelen en de elektronische kaart  (afb. 23.D) en de aanslagplaat (afb. 23.B)  onder het dashboard niet nat worden. in de aangeduide volgorde, en zorg er voor • Om brandgevaar zoveel mogelijk te beperken  dat de kop van de pen (afb. 23.C) naar de  dienen de motor, de geluiddemper van  binnenzijde van de machine is gericht de uitlaat en de accubak vrij gehouden te  worden van gras, bladeren of teveel vet. 7.5 ACCU BELANGRIJK Gebruik in geen geval Het is fundamenteel om de accu zorgvuldig te  hogedrukreinigers of bijtende middelen voor onderhouden voor een duurzaam bestaan. het reinigen van de carrosserie en de motor! De accu van uw machine dient ...
  • Seite 187 8.2 SNIJGROEP • Sluit afwisselend een waterleiding aan op  de specifieke verbindingen (afb. 35.A), laat  het water enkele minuten in elke leiding  8.2.1 Uitlijning snijgroep stromen, met de snijgroep in beweging. Een correcte afstelling van de snijgroep BELANGRIJK Om de goede werking is belangrijk om een mooi gelijkmatig  van de elektromagnetische koppeling gemaaid gazon te verkrijgen (afb. 37). niet te compromitteren, dient men: Als het gras onregelmatig gemaaid wordt,  - te vermijden dat de koppeling in de bandenspanning nakijken (par. 6.1.3).
  • Seite 188 8.3 VERVANGING VAN DE VOORSTE OPMERKING De keuze van de positie van de krik moet uitgevoerd worden op / ACHTERSTE WIELEN basis van het type van machine. 3. Positioneer de krik onder het voorste deel  8.3.1 Voorafgaande werkzaamheden van de machine in punt (afb. 44.A, 45.A,  46.A) zoals is aangeduid op de afbeelding. BELANGRIJK Gebruik een geschikt hefmiddel, bijvoorbeeld een schaarkrik. OPMERKING de krik moet in het vlakke deel van de houder geplaatst Vooraleer de wielen te vervangen, moet men ...
  • Seite 189 8.4 ELEKTRONISCHE KAART BELANGRIJK Een doorgebrande zekering dient altijd vervangen te worden door De elektronische kaart is een onderdeel dat  eenzelfde type met hetzelfde vermogen. zich onder het dashboard bevindt en dat alle Als de oorzaak van het in werking treden  beveiligingen van de machine beheert. niet gevonden kan worden dient er contact  opgenomen te worden met uw Verkoper. De elektronische kaart is voorzien van een  automatische reset van de beveiliging die het  8.6 VERVANGING LAMPEN circuit onderbreekt in geval van storingen in de  elektrische installatie; de activering veroorzaakt  de stop van de motor, wat wordt gesignaleerd  8.6.1 Type "I" - Gloeilampen door een geluidssignaal dat wordt gedeactiveerd ...
  • Seite 190 het onderhoud gebruikt werden,  Controleer dat het oliepeil van het verwijderd te hebben. hydraulische systeem zich tussen  de referenties «MIN» en «MAX»  Wanneer de machine weer in  op het reservoir bevindt. werking gezet wordt: Als het peil lager is dan de • controleer of er uit de slang, de benzinekraan  referentie «MIN» (Afb. 56): en de carburateur geen benzine lekt. – demonteer de bescherming (afb. 56.A)  • bereid de machine voor zoals aangegeven  die is bevestigd met de moer (afb. 56.B): in hoofdstuk "6. Gebruik van de machine". – draai de dop (afb. 56.C) los  en voeg olie 10W30 toe tot de  referentie «MAX» wordt bereikt: 10. HANTERING EN TRANSPORT –...
  • Seite 191 • Enkel de geautoriseerde dienstcentra  De garantie geldt niet voor schade te wijten aan: mogen de herstellingen en  • Onvoldoende kennis van de  onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. vergezellende documentatie. • Niet originele wisselstukken en toebehoren  • Onoplettendheid. zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet  • Onjuist of niet toegestaan gebruik en montage originele wisselstukken en toebehoren  • Gebruik van niet originele wisselstukken. brengt de veiligheid van de machine in  • Gebruik van toebehoren dat niet door de  gevaar en ontheft de Fabrikant van alle  fabrikant verschaft of goedgekeurd werd. verplichtingen en aansprakelijkheden. Deze garantie geldt bovendien niet voor: • De originele wisselstukken worden  • De normale slijtage van verbruiksmateriaal  geleverd door de geautoriseerde zoals transmissieriemen, koplampen,  dienstcentra en wederverkopers. wielen, veiligheidsbouten en draden. • Men raadt aan de machine eens per jaar  •...
  • Seite 192 MOTOR * Controle/bijvullen brandstof Voor eender welk gebruik par 7.2 Controle / bijvullen motorolie Voor eender welk gebruik par 7.3 Vervanging motorolie Controle en schoonmaken luchtfilter Vervanging luchtfilter Controle benzinefilter Vervanging benzinefilter Controle en schoonmaken contactpuntjes Vervanging bougie *   Raadpleeg de handleiding van de motor voor de volledige lijst van de handelingen en de intervallen **   Neem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt ***   H andeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden ***   D e algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er  verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden. 14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische ...
  • Seite 193 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 5. Een moeilijke start of  er brandstofproblemen zijn reinig of vervang luchtfilter een onregelmatige  leeg de benzinetank en vul  werking van de motor met nieuwe benzine controleer en vervang eventueel de benzinefilter 6. Tijdens het maaien is  de rijsnelheid is te hoog ten neem in snelheid af en/of zet het  er een krachtverlies  opzicht van de snijhoogte maaidek in een hogere stand (par. 6.5.4) van de motor 7. Wanneer de snijgroep wordt  geen toestemming voor de inschakeling controleer of de voorwaarden  gekoppeld, slaat de motor af voor de toestemming worden  gerespecteerd (par. 6.2.2) 8. De controlelamp van de  accu onvoldoende opgeladen contacteer uw Verkoper accu gaat niet uit na enkele ...
  • Seite 194 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 14. Onregelmatig maaien  de snijgroep staat niet evenwijdig  controleer de druk van de  (enkel voor modellen  ten opzichte van het terrein banden (par. 6.1.3) met zijdelingse aflaat) herstel de uitlijning van de snijgroep ten opzichte van het terrein (par. 8.2.1) onwerkzaamheid van de snij-inrichtingen contacteer uw Verkoper 15. Vreemde trillingen  de snijgroep zit vol met gras reinig de snijgroep (par. 7.6.4) tijdens het werk de snij-inrichtingen zijn uit contacteer uw Verkoper balans of losgekomen de bevestigingen zijn losgeraakt controleer en draai de bevestigingsschroeven van de motor en het chassis goed vast 16.
  • Seite 195 15.6 KIT ACHTERSTE 15.14 FRONTALE VEGER AFLAATBEVEILIGING Om bladeren en vuil te verwijderen van paden  Te gebruiken in plaats van de opvangzak, wanneer  en vaste ondergronden, voor het verwijderen  het gras niet wordt opgevangen (afb. 58.F).  van dunne lagen verse sneeuw (afb. 58.N). (enkel voor modellen met aflaat achteraan) 15.15 HAKSELAAR 15.7 SNEEUWKETTINGEN 18’’, 20’’ Voor het maaien en versnipperen van  Verbeteren de grip van de achterwielen op  overwoekerd gras (afb. 58.O). besneeuwde wegen, en staan het gebruik  van sneeuwruimers toe (afb. 58.G). 15.16 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS 15.8 SNEEUW/MODDER WIELEN 18’’, 20’’ Voor het verzamelen van bladeren en  Verbeteren de grip op sneeuw en modder (afb. 58.H). gras op grasvelden (afb. 58.P). 15.9 AANHANGER 15.17 FRONTALE HARK Voor het transport van gereedschappen Om gras en takjes te verzamelen (afb. 58.Q).
  • Seite 196 Livello di potenza sonora garantito: 100 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 88 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512758/1...
  • Seite 197 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 198 Livello di potenza sonora garantito: 100 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 101 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512724/8...
  • Seite 199 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 200 Livello di potenza sonora garantito: 100 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 105 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512725/7...
  • Seite 201 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 202 Livello di potenza sonora garantito: 105 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 121 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512726/7...
  • Seite 203 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 204 Livello di potenza sonora garantito: 105 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 121 cm ST. S.p.A. n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171512696/11...
  • Seite 205 ST. S.p.A. n) Person authorised to compile the technical file: Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
  • Seite 206 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
  • Seite 207 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. FR • Le contenu et les images du présent manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden.
  • Seite 208 EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! ST. S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...