Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15

Quicklinks

•Istruzioni d'uso
•Notice d'emploi
•Gebrauchsanleitung
•Instructions for use
•Instrucciones de uso
•Instruções de utilização
•Gebruiksaanwijzing
•Brugsanvisning
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
•Kullanim talİmatlari
•Инструкция по использованию
•Bruksanvisning
•Návod k použití
•Instrukcje sposobu uzycia
•Οδηγιες χρησης
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
79066
79067
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco Happy Snack

  • Seite 1 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C logo chicco senza trapping sul pallino rosso composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C...
  • Seite 2 IMPORTANTE: CONSERVARLO PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO – LEGGERE ATTENTAMENTE IMPORTANT: LE CONSERVER EN VUE D’UNE EVENTUELLE CONSULTATION FUTURE – LIRE ATTENTIVEMENT WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN- BITTE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE - READ CAREFULLY IMPORTANTE: CONSERVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
  • Seite 3 VIKTIGT: SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK – LÄS NOGGRANT VIKTIG: OPPBEVAR DEN TIL ALLE SENERE INFORMASJONER. DŮLEŽITÉ: USCHOVESTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ – POZORNĚ SI PŘEČTĚTE! WAŻNE: ZACHOWAĆ NA PRZYSZL·OŚĆ - PRZECZYTAĆ UWAŻNIE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ - ΔΙΑΒΆΣΤΕ...
  • Seite 9 Happy Snack • ATTENZIONE: verificare prima dell’assem- blaggio che il prodotto e tutti i suoi com- ponenti non presentino eventuali danneg- COMPONENTI giamenti dovuti al trasporto, in tal caso il Schienale prodotto non deve essere utilizzato e do-...
  • Seite 10: Manutenzione

    calore. Tenere il prodotto lontano da cavi Manutenzione Tenere il Seggiolone in un posto asciutto. In caso di necessità lubri- elettrici. ficare le parti mobili con olio secco al silicone • Non mettere il Seggiolone vicino a finestre ISTRUZIONI D’USO o muri, dove corde, tende o altro potreb- bero essere utilizzate dal bambino per ar- MONTAGGIO / APERTURA SEGGIOLONE...
  • Seite 11 POSIZIONAMENTO / REGOLAZIONE TAVOLOZZA La tavolozza è regolabile in 4 diverse posizioni. 10. Tenendo la tavolozza, tirare verso l’esterno le maniglie di fis- saggio (Fig. 10) 11. Posizionare la tavolozza sulla struttura inserendo i braccioli nel- le apposite guide (Fig. 11) 12.
  • Seite 12: Avis Important

    Happy Snack • AVERTISSEMENT: vérifier avant l’assem- blage que le produit et l’ensemble de ses composants n’aient pas été endommagés POSANTS durant le transport; si tel était le cas, le pro- Dossier Assise duit ne doit pas être utilisé et il devra être Structure chaise haute placé...
  • Seite 13: Entretien

    et les risques ou débuts d’incendie, ne ja- et latéralement dans la partie arrière du dossier (fig. 7B), décrocher les mousquetons (fig. 7C) et les fourches des sangles de sécurité mais mettre la chaise haute à proximité (fig. 7D) puis enlever les sangles en correspondance des passants d’appareils électriques, de réchauds à...
  • Seite 14 8. Décrocher les sangles de sécurité selon les indications fournies (fig. 8). 9. Faire asseoir l’enfant sur la chaise haute en l’attachant bien avec les sangles (fig. 9). Les sangles de sécurité sont réglables en deux positions en hauteur. Enlever la housse de la chaise haute en se référant aux indications fournies au paragraphe «Conseils pour le nettoyage et l’entretien», déplacer les sangles à...
  • Seite 15 Happy Snack menbau, ob das Produkt und alle seine Bestandteile keine Transportschäden auf- weisen. In diesem Fall darf es nicht benutzt BESTANDTEILE werden und muss von Kindern fern gehalten A. Rückenlehne B. Sitz werden C. Kinderhochstuhl-Struktur • Verwenden Sie den Kinderhochstuhl nicht, D.
  • Seite 16 meiden, stellen Sie den Kinderhochstuhl Reinigen Sie den Bezug mit einem mit Wasser oder einem neutralen Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch. Zum Abnehmen des Bezugs niemals in die Nähe von Elektrogeräten, von dem Kinderhochstuhl: Lösen Sie die Gummis, mit denen der Gasherden oder andere Hitzequellen. Hal- Bezug unter der Sitzfläche (Abb.
  • Seite 17 SICHERHEITSGURTE Der Kinderhochstuhl ist mit 5-Punkt-Sicherheitsgurten ausgestattet. 8. Öffnen Sie die Sicherheitsgurte, wie in der Abbildung (Abb. 8) an- gegeben. 9. Setzen Sie das Kind in den Kinderhochstuhl und legen Sie ihm die Gurte an (Abb. 9). Die Sicherheitsgurte können in zwei Positionen höhenverstellt wer- den.
  • Seite 18 Happy Snack parts are broken, torn or missing. • The highchair must be opened, adjusted and closed only by an adult. COMPONENTS • WARNING: When opening, adjusting or Backrest closing the highchair, ensure that your Seat child is at a safe distance. Ensure that dur-...
  • Seite 19 it fall down by pushing himself with the pressed down and insert the legs. The parts are locked only when the two locking buttons come out from the holes on the legs, and feet against the wall. the clicks are heard, signalling that the legs are securely fitted (dia- •...
  • Seite 20 WARNING: Never leave the tray fitted in a position in which the danger signs are visible: IT IS NOT safe! 13. To remove the tray, pull the two locking handles in an outward direction and lift the tray (diagram 13). RECLINING BACKREST ADJUSTMENT The backrest of the highchair can be reclined to 3 positions 14.
  • Seite 21: Aviso Importante

    Happy Snack • CUIDADO: antes del montaje verifique que el producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos al COMPONENTES transporte, en ese caso no utilizar el pro- A. Respaldo ducto y mantenerlo fuera del alcance de B.
  • Seite 22: Mantenimiento

    lor. Mantener el producto alejado de cables Mantenimiento Mantener la Trona en un lugar seco. eléctricos. Si fuera necesario, lubrificar las partes móviles con aceite seco a • No colocar la Trona cerca de ventanas o la silicona. INSTRUCCIONES DE USO paredes;...
  • Seite 23 utilizar los cinturones de seguridad con el separapiernas en teji- do. CUIDADO: la bandeja no garantiza una contención segura del bebé. ¡Utilice siempre los cinturones de seguridad! COLOCACIÓN / REGULACIÓN BANDEJA La bandeja se puede regular en 4 posiciones diferentes. 10.
  • Seite 24 Happy Snack se o produto e todos os seus componen- tes apresentam eventuais danos causados pelo transporte. Caso detecte algo danifi- COMPONENTES cado, não utilize o produto e mantenha-o A. Encosto fora do alcance das crianças. B. Assento • Não utilize a cadeira de papa se detectar C.
  • Seite 25 cos de incêndio, nunca coloque a cadeira correspondência das presilhas, existentes no revestimento. Repita as operações inversamente para voltar a colocar o revestimento na de papa nas proximidades de aparelhos cadeira de papa. eléctricos, fogões a gás ou qualquer outra Limpe as partes de plástico com um pano humedecido com água.
  • Seite 26 CINTO DE SEGURANÇA A cadeira de papa dispõe de cinto de segurança de 5 pontos de fi- xação. 8. Abra o cinto de segurança, conforme indicado na figura (Fig. 8). 9. Posicione a criança na cadeira de papa e coloque-lhe o cinto de segurança (Fig.
  • Seite 27 Happy Snack in dat geval niet en houd ze uit de buurt van kinderen. • Gebruik de kinderstoel niet indien er delen COMPONENTEN ontbreken of kapot of beschadigd zijn. Rugleuning • Enkel een volwassene mag de kinderstoel Zitting open- en dichtvouwen en verstellen...
  • Seite 28 GEBRUIKSAANWIJZINGEN oorzak van verstikking of wurging kunnen zijn KINDERSTOEL MONTERN / OPENVOUWEN • Gebruik de kinderstoel niet dichtbij ramen LET OP: houd je kind en eventuele andere kinderen tijdens deze of muren om ook het gevaar te voorkomen handelingen op veilige afstand. Verzeker je ervan dat de bewegende delen van de Kinderstoel in deze fase niet in aanraking komen met dat het kind zich met zijn voeten kan afzet- het kinderlijfje.
  • Seite 29 10. Houd het tafelblad vast en trek de bevestigingshandgrepen naar buiten (Fig. 10) 11. Zet het tafelblad op de structuur en plaats de armleuningen in de speciale gleuven (Fig. 11) 12. De 4 standen waarin het tafelblad verstelbaar is zijn met num- mers op de armleuningen aangegeven.
  • Seite 30 Happy Snack monteras att dess beståndsdelar inte upp- visar några skador som beror på transpor- ten. I detta fall få produkten inte användas BESTÅNDSDELAR och ska hållas utom räckhåll för barn A. Rygg • Använd inte Matstolen om några delar har B.
  • Seite 31 eller väggar, där snören, gardiner eller lik- INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN nande skulle kunna användas av barnet för HUR MATSTOLEN MONTERAS/ÖPPNAS att klänga sig fast eller vara orsak till kväv- VARNING: var noga med att barnet och eventuell andra barn be- ning eller strypning finner sig på...
  • Seite 32 de särskilda skenorna (Figur 11) 12. De 4 lägena som matbordet kan regleras i, kan Du hitta ge- nom de motsvarande nummerna på armstöden. Reglera matbor- det tills det önskade läget erhålls och släpp handtagen. Om den automatiska inkopplingen av matbordet på armstöden inte sker, flyttar Du matbordet något tills det hörs ett dubbelt ”klick”...
  • Seite 33 Happy Snack • Bruk ikke Seggiolone hvis noen deler er øde- lagte, revet i stykker eller manglende • Aktivering av åpning, regulering og stenging KOMPONENTER av Seggiolone må kun utføres av en voksen A. Rygglene B. Sits • ADVARSEL: forsikre dere om at barnet er på...
  • Seite 34 lone i nærheten av trapper eller trappetrinn Ikke last kurven med vekt på over 3 kg 6. Hekt fotstøtten på strukturen ved å feste den over den horisontale • Ikke last kurven med mer enn 3 kg stangen (Fig. 6). ADVARSEL: når man først har montert fotstøtten, må •...
  • Seite 35 Happy Snack část chybí, je natržená nebo jinak po- škozená. • Židlička může být rozkládána nebo sklá- ČÁSTI ŽIDLIČKY dána výhradně dospělou osobou. A. Opěrka zad • Při úpravě polohy židličky, skládání nebo B. Sedací plocha rozkládání, se vždy ubezpečte, zda je C.
  • Seite 36 nebo zdí, protože dítě by se od nich něno na obrázku. POZOR: koncovky předních a zadních nohou mají rozdílný tvar, aby nebylo možné je nesprávně připevnit. mohlo odrazit, převážit jídelní židličku a Přední nohy: stiskněte a přidržte zajišťovací kolíky na židličce převrhnout ji.
  • Seite 37 vací rukojeti (Obr. 10). 11. Zasuňte koncovky pultíku do příslušných drážek a připev- něte jej. (Obr. 11). 12. Polohy, do kterých je možné nastavit pultík, jsou vyznače- ny příslušnými číslicemi na opěrkách rukou. Nastavte pultík do požadované polohy a uvolněte rukojeti. Pokud se pultík auto- maticky nezablokuje, lehce jej posuňte, dokud neuslyšíte dvojí...
  • Seite 38 transporcie uszkodzeniu; jeśli zostały one appy nack uszkodzone, produkt nie powinien być używany i powinien być przechowywany w ELEMENTY SKŁADOWE miejscu niedostępnym dla dzieci. Oparcie • Nie używać krzesełka jeśli jakikolwiek jego Siedzenie Rama krzesełka element jest uszkodzony, rozerwany lub Tylna dźwignia do regulacji oparcia brakujący.
  • Seite 39 • W krzesełku powinno siedzieć tylko jedno Czyszczenie Czyścić obicie przy pomocy szmatki zwilżonej w wodzie lub w deli- dziecko. katnym środku piorącym. Aby zdjąć obcie krzesełka: odczepić gumki, • UWAGA: aby uniknąć oparzeń oraz ryzyka które mocują obicie do ramy pod siedzeniem (Rys. 7A) oraz z boku, w tylnej części oparcia (Rys.
  • Seite 40 PASY ZABEZPIECZAJĄCE Krzesełko wyposażone jest w pięciopunktowe pasy zabezpieczające. 8. Odpiąć pasy zabezpieczające, jak pokazano na rysunku (Rys. 8). 9. Posadzić dziecko w krzesełku i zapiąć mu pasy (Rys. 9). Pasy zabezpieczające dają się regulować i przewidują dwie pozycje, w zależności od wzrostu dziecka. Zdjąć obicie krzesełka zgodnie z instrukcjami przytoczonymi w paragrafie “Rady związane z czyszcze- niem i konerwacją”, wyregulować...
  • Seite 41 ση αυτή το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμο- appy nack ποιείται και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. ΣΤΟΙΧΕΙΑ • Μην χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι αν κά- Πλάτη ποια τμήματά του είναι σπασμένα, σχι- Κάθισμα σμένα ή απουσιάζουν. Γ. Πλαίσιο καρέκλας Δ.
  • Seite 42 Συντήρηση κτρικές συσκευές, εστίες υγραερίου ή άλ- Τοποθετήστε το καρεκλάκι σε στεγνό χώρο λες πηγές έντονης θερμότητας. Κρατήστε Σε περίπτωση ανάγκης, λιπάνετε τα κινητά τμήματα με ξηρό λάδι σι- το προϊόν μακριά από ηλεκτρικά καλώδια. λικόνης. • Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι κοντά σε ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 43 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΤΡΑΠΕΖΙΟΥ Το τραπεζάκι ρυθμίζεται σε 4 διαφορετικές θέσεις. 10. Κρατώντας το τραπεζάκι, τραβήξτε προς τα έξω τις λαβές στερέ- ωσης (Σχ. 10). 11. Τοποθετήστε το τραπεζάκι στο πλαίσιο εισάγοντας τους βραχίονες στους ειδικούς οδηγούς (Σχέδιο 11). 12.
  • Seite 44 ve çocukların ulaşamayacakları yerde appy nack saklayınız. • Bir parçanın kopuk, bozuk veya eksik Sırt dayanağı olması durumunda mama sandalyesini Oturma yeri kullanmayınız. Mama sandalyesi şasisi Sırt dayanağının arka ayar tuşu • Mama sandalyesini açma, kapatma ve Kılıf ayarlama işlemleri sadece yetişkinler ta- Yan mafsal rafından yapılmalıdır Serbest bırakma yan tuşu...
  • Seite 45 Ürünü elektrik kablolardan uzak bir yerde Suyla temas sonrasında, paslanmalarını önlemek için metal kı- sımları kurulayınız tutunuz. • Çocuğun boğulma ve/veya tıkanma ola- Bakım sılığını ortadan kaldırmak için mama san- Mama sandalyesini kuru bir yerde saklayınız Ürünün oynak kısımlarını gerektiği taktirde silikonlu kuru yağ ile dalyesini kabloların, perdelerin veya ben- yağlayınız zeri cisimlerin bulunabileceği pencere...
  • Seite 46 DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin dai- ma kullanılması gereklidir DİKKAT: Tek başına tepsi, çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez. Daima emniyet kemerlerini kullanınız! TEPSİ KONUMLANDIRMA / AYARLAMA Tepsi, 5 farklı pozisyonda ayarlanabilir. Tepsiyi elinizle tutarak, sabitleme kollarını dışa doğru çeki- niz (Resim 10) Tepsiyi şasinin üzerine yerleştiriniz ve kol dayanaklarını...
  • Seite 47 его компонентов; при обнаружении appy nack повреждений вследствие перевозки не используйте изделие и храните его КОМПОНЕНТЫ вдали от детей. A. Спинка • Запрещается использовать стульчик B. Сидение C. Каркас стульчика для кормления для кормления с поврежденными, ото- D. Рычаг для регулировки задней части спинки рванными...
  • Seite 48: Инструкция По Использованию

    нескольких малышей. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ • ВНИМАНИЕ! Во избежание ошпарива- Операции по очистке и уходу должны выполняться толь- ний и пожара не устанавливайте стуль- ко взрослыми лицами. чик для кормления вблизи электриче- Чистка ских приборов, газовых плит или дру- Очищайте...
  • Seite 49: Регулировка Наклона Спинки

    ризонтальному стержню (рис. 6). ВНИМАНИЕ! Установив опасном расстоянии. Убедитесь, что при этом подвижные подножку, не снимайте её более. части стульчика не касаются тела ребёнка. Теперь можно усаживать ребёнка на стульчик. 15. Поместив спинку в вертикальное положение, возьми- ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не передвигайте стульчик с тесь...
  • Seite 50 ‫• يجب ان يقوم شخص بالغ فقط بعمليات فتح‬ .‫الكرسي وتعديله وإغالقه‬ ‫• تنبيه: تأكد من أن الطفل على مبعدة مناسبة عند‬ HAPPY SNACK ‫القيام بفتح وإغالق الكرسي. عند القيام بعمليات‬ ‫األجزاء املكو ِّ نة‬ ‫التعديل (انحناء مسند الظهر، تعديل وضعية لوحة‬...
  • Seite 51 ‫• إذا تركت الكرسي معر ّ ض ا ً ألشعة الشمس لفترة‬ ‫الكسوة‬ .‫كسوة الكرسي محشوة وميكن إزالتها وغسلها‬ ‫طويلة، عليك باالنتظار حتى يبرد قبل إجالس الطفل‬ ‫-7 يجب الرجوع إلى التعليمات املذكورة في فقرة «نصائح عن عمليات التنظيف‬ .‫عليه‬ .‫والصيانة»...
  • Seite 52 Via Saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chicco.com ARTSANA FRANCE S.A.S. Г. МОСКВА, 4-Й ПРОЕЗД  ПОДБЕЛЬСКОГО,   17/19 Avenue De La Metallurgie Д.3 Стр.22...
  • Seite 53 NOTE...
  • Seite 54 NOTE...
  • Seite 55 NOTE...
  • Seite 56 186 C 6-36 logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Diese Anleitung auch für:

7906679067