SOLAC ECOGENIC PRO 15LV1450 Bedienungsanleitung
SOLAC ECOGENIC PRO 15LV1450 Bedienungsanleitung

SOLAC ECOGENIC PRO 15LV1450 Bedienungsanleitung

Dampfreiniger

Quicklinks

Fig. 1
Fig. 2
5
6
Fig. 3
3
2
1
Fig. 5
4
Fig. 7
Fig. 8
6
16
20
18
19
Fig. 10
11
15
12
7
13
22
Fig. 13
Fig. 14
8
14
10
17
9
21
Fig. 16
Fig. 18
• Pour appliquer le chiffon (20) sur le suceur, placez le suceur au centre du chiffon et appuyez sur les
- Vérifiez que le voyant de remplissage du système « Comfortsafety » n'est pas rouge (7). Si le voyant
extrémités saillantes des pinces de fixation, pliez une extrémité du chiffon et placez-en le coin sous
du système « Comfortsafety » est rouge, maintenez appuyée la commande de vapeur (2) jusqu'à
la pince de fixation. (Fig. 17). Répétez cette opération pour l'autre extrémité de l'étoffe jusqu'à ce
ce qu'il n'y ait plus de vapeur qui s'échappe.
qu'elle enveloppe les crins du suceur pour dallages.
- Versez une mesure du verre doseur (23) fourni avec l'appareil.
- Refermez le couvercle du système « Comfortsafety » (6).
Bandoulière (21)
- Branchez le nettoyeur-vapeur et attendez que le voyant lumineux s'éteigne, ce qui indique que
• Ce modèle est équipé d'une bandoulière qui permet une meilleure liberté de mouvement pendant
l'appareil est prêt à être utilisé.
son utilisation, notamment pour des opérations exigeant l'usage des deux mains.
• Lorsque vous utilisez le nettoyeur vapeur avec la bandoulière, évitez d'incliner excessivement le
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
nettoyeur de vapeur car de l'eau bouillante pourrait sortir avec la vapeur.
• Débranchez l'appareil.
• Voir la fig. 18 pour le montage.
• Attendez que le nettoyeur-vapeur se soit refroidi avant de procéder à son nettoyage.
• Enfoncez la commande vapeur (2) pour laisser échapper toute la vapeur.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR PENDANT L'UTILISATION
• Relevez le couvercle du système « Comfortsafety » (6).
• Lorsque le voyant rouge de remplissage du système « Comfortsafety » s'éteint, retirez l'eau du ré-
• Si vous êtes en train d'utiliser le nettoyeur-vapeur et s'il n'y a plus de vapeur, cela signifie que le
servoir en inclinant l'appareil.
réservoir est vide.
• Rincez le réservoir pour éliminer les restes de calcaire accumulés. N'UTILISEZ PAS DE VINAIGRE OU
• Pour remplir à nouveau le réservoir, procédez comme suit :
TOUTES AUTRES SUBSTANCES ANTICALCAIRES. Il est recommandé de nettoyer le réservoir toutes
les 15 utilisations.
- Débranchez l'appareil
• Nettoyez les accessoires à l'eau savonneuse.
- ATTENTION : ne remplissez jamais le réservoir d'eau lorsque l'appareil est branché.
• Ne trempez JAMAIS le bloc principal (1) dans l'eau.
- Relevez le couvercle du système « Comfortsafety » (6).
• Rangez le nettoyeur-vapeur dans un endroit sec et frais.
• DE UTSC H
ACHTUNG
FÜLLEN DES WASSERTANKS VOR DER BENUTZUNG
• Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme Ihres Gerätes. Bewahren Sie die Ge-
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist.
brauchsanweisung zum späteren Nachlesen auf.
• Öffnen Sie die Abdeckung des Comfortsafety-Systems (5), vergewissern Sie sich, dass die Comfort-
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf dem Typenschild angegebene
safety-Füllstandsanzeige (6) nicht rot ist und befüllen Sie den Behälter mit maximal 1 Becher
Netzspannung mit der Ihres Haushalts übereinstimmt.
Wasser (23) (Abb. 1). Achten Sie darauf, dass die Wassermenge die im Becher angegebene Markie-
• Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose entsprechend geerdet ist.
rung nicht übersteigt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter des Dampfreinigers vollständig leer ist.
• Schließen Sie die Abdeckung des Comfortsafety-Systems (5).
• Füllen Sie den Wasserbehälter maximal mit einer Füllung des mitgelieferten Meßbechers. Verwen-
den Sie keine chemischen Produkte wie z.B. Alkohol, Kölnischwasser, Waschmittel usw., da diese
BETRIEB
das Gerät beschädigen können.
• Benutzen Sie das Gerät nie mit leerem Wasserbehälter. Setzt die Dampferzeugung aus, so bedeutet
• Setzen Sie das für die Reinigung erforderliche Zubehörteil auf, und schließen Sie das Gerät ans
dies, dass der Wasserbehälter leer ist. Trennen Sie das Gerät vom Netz. Vergewissern Sie sich, dass
Netz an.
die Füllstandsanzeige des Comfortsafety-Systems nicht rot ist (7), füllen Sie den Behälter, schließen
• Die Anzeige (4) leuchtet auf und zeigt an, dass das Gerät ans Netz angeschlossen ist.
Sie den Deckel des Comfortsafety-Systems (6) und schließen Sie das Gerät wieder ans Netz.
• Sobald der Dampfreiniger den für seinen Betrieb erforderlichen Druck erreicht hat, erlischt die
• Achtung: Trennen Sie das Gerät vor dem Füllen des Wasserbehälters immer vom Netz und verge-
Leuchtanzeige (4). Das Gerät ist nun betriebsbereit. Dieser Vorgang dauert ca. 2 Minuten. Während
wissern Sie sich, dass die Füllstandsanzeige des Comfortsafety-Systems (7) nicht rot ist, bevor Sie
der Benutzung geht die Leuchtanzeige abwechselnd aus und an. Das bedeutet, dass der Dampfrei-
den Behälter füllen.
niger den erforderlichen Druck aufbaut.
• Stellen Sie immer sicher, dass die Oberflächen, Gegenstände und Stoffe die Sie reinigen möchten,
• Zur Dampferzeugung Dampfschalter (2) drücken.
Dampf bei hohen Temperaturen standhalten. Lesen Sie dazu bitte die Anleitungen des Herstellers
• Um den Druck im Kessel aufrechtzuerhalten und die Dampfleistung zu erhalten, empfehlen wir, den
und testen Sie die Dampfreinigung auf einer nicht sichtbaren Stelle oder einem Warenmuster.
Dampfschalter (2) mehrmals kurz zu betätigen anstatt wenige Male lang.
• Vermeiden Sie eine Berührung der heißen Flächen während der Benutzung des Gerätes.
• Nach der Benutzung des Dampfreinigers Netzstecker ziehen und die Zubehörteile vor dem Abneh-
• Bei der Verwendung des Schlauches (14) oder der Steckrohre (16) leiten Sie den ersten Dampfdurchfluss
men abkühlen lassen.
des Gerätes in einen Behälter, um eventuell kondensierten Dampf in den Rohren zu eliminieren.
• Wir empfehlen, den Wasserbehälter zu leeren, falls Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
• Den Dampfreiniger während der Benutzung nicht um mehr als 45 Grad zur Senkrechten neigen,
da sonst zusammen mit dem Dampf heißes Wasser austreten könnte.
ZUBEHÖRTEILE
• Den Dampfstrahl nie auf Personen, Tiere oder Geräte mit elektrischen Teilen (z.B. Ofeninnenraum) richten.
• Die Zubehörteile erwärmen sich während des Gebrauchs. Zubehörteile vor dem Auswechseln ab-
Kegeldüse (9) und Kegeldüse mit Griff (10)
kühlen lassen.
• Führen Sie die Kegeldüse (9) und die Kegeldüse mit Griff (10) in die Öffnung (3), so dass die Laschen
• Dampfreiniger und Kabel von heißen Flächen fernhalten.
• Zum Füllen des Wasserbehälters ausschließlich den mitgelieferten Messbecher verwenden.
der Kegeldüse mit den Schlitzen an der Öffnung (3) übereinstimmen, und drehen Sie die Kegeldü-
se im Uhrzeigersinn.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn der Stecker bzw. das Kabel defekt sind. Sollte das Netzkabel defekt
sein, muss es durch einen von Solac autorisierten technischen Kundendienst ersetzt werden, da
Rundbürste (7) und Fugendüse (8)
hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Stecken Sie diese Zubehörteile auf, indem Sie diese bis zum Anschlag in die Kegeldüse (9), in die
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Kegeldüse mit Griff (10), in den Schlauch (14) oder mithilfe des Verbindungsteils (17) in die Steck-
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
rohre (16) drücken (nur Mod. LV1450 (Abb. 3, 4 und 5).
• Gerät oder Stecker nicht mit nassen Händen anfassen.
• Die Rundbürste eignet sich ideal zur Reinigung von Fliesenzwischenräumen oder Fettfilmen auf
• Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Glaskeramikplatten.
Schlauch (14)
!!ACHTUNG!!: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen, sondern zum nächst-
• Zur Reinigung schwer zugänglicher oder weiter entfernt gelegener Bereiche verwenden Sie den
gelegenen WERTSTOFFHOF oder zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen.
Schlauch.
So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
• Befestigen Sie den Schlauch auf die gleiche Weise wie die Kegeldüse (9).
• Am flachen Ende des Schlauches können Sie folgende Zubehörteile montieren: Rundbürste (7),
HAUPTBESTANDTEILE
Fugendüse (8), Kegeldüse (10), Zubehörteil für Stoffe (11), Zubehörteil für Fensterreinigung (13) und
Handgriff (15) (Abb. 6)
Gehäuse
• Die Steckrohre (16) werden nicht am Schlauch montiert, sondern direkt am Handgriff (15). Nur für
1.- Gehäuse
Mod. LV1450.
2.- Dampfschalter
Zubehörteil zum Reinigen von Polstermöbeln und Stoffen (11)
3.- Einstecköffnung für Zubehörteile
• Benutzen Sie diese Zubehörteile zur Reinigung von Möbeln, Sofagarnituren, Teppichen, Stoffen
4.- Leuchtanzeige
usw.
5.- Abdeckung des Comfortsafety-Systems
• Montieren Sie das Zubehörteil am Schlauch (14) oder für weiter entfernt gelegene Bereiche mit dem
6.- Comfortsafety-Füllstandsanzeige
Verbindungsteil (17) an die Steckrohre (16) (nur Mod. LV1450 (Abb. 7 und 8).
Zubehörteile
• Zur Reinigung empfindlicher Oberflächen wie Sofas, Sessel, Teppiche, Gardinen sowie zum Auffri-
23.- Messbecher
schen von Kleidungsstücken und zum Vertikalbügeln wird auf dem Zubehörteil für Stoffe (11) das
7.- Rundbürste
Tuch für Stoffe (12) angebracht (Abb. 9).
8.- Fugendüse
• Dampf bei hohen Temperaturen ermöglicht das Auffrischen von Kleidungsstücken.
9.- Kegeldüse
10.- Kegeldüse mit Griff
Zubehörteil zur Glasreinigung (13)
• Benutzen Sie dieses Zubehörteil zur Reinigung von Fenstern, Spiegeln sowie von Oberflächen aus
11.- Zubehörteil für Stoffe
12.- Tuch für Stoffe
Edelstahl.
• Das Zubehörteil zur Fenster- und Spiegelreinigung (13) kann auf das Zubehörteil für Stoffe gesteckt
13.- Zubehörteil für Fensterreinigung
14.- Schlauch
werden. Dazu fügen Sie die Ansätze des Zubehörteils zur Fensterreinigung in die Einrastungen des
Nur für Mod. LV1450
Zubehörteils zur Stoffreinigung ein und drücken sie nach unten, bis der mittlere Ansatz mit einem
Klickgeräusch einrastet. (Abb. 11)
15.- Griff
16.- Steckrohre
• Montieren Sie das Zubehörteil am Schlauch (14) oder für weiter entfernt gelegene Bereiche mit dem
Verbindungsteil (17) an die Steckrohre (16) (nur Mod. LV1450 (Abb. 11 und 12).
17.- Verbindungsteil für Zubehörteil Fensterreinigung oder Zubehörteil Stoffe und Fugen
18.- Verbindungsteil Fußbodenbürste
Nur für Mod. LV1450
19.- Fußbodenbürste
Handgriff (15)
20.- Tuch für Fußböden
• Verwenden Sie dieses Zubehörteil als Verbindungsstück zwischen Schlauch (14) und Steckrohren
21.- Tragegurt
(16) wenn Sie weiter entfernt gelegene Oberflächen reinigen möchten (Böden, Teppiche, Teppich-
22.- Tragetasche für Zubehörteile
böden, Fenster, Matratzen usw.)
• ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea estas instrucciones antes de poner en funcionamiento su aparato. Consérvelas para futuras con-
sultas.
• Compruebe que el voltaje de su casa y el indicado en la placa de características coinciden.
• Verifique que la base del enchufe dispone de una toma de tierra adecuada.
• Verifique que el depósito de agua del limpia vapor está totalmente vacío.
• Rellene el depósito como máximo con una medida del vaso que se adjunta. No utilice productos
químicos como alcohol, colonia, detergente, ..., ya que puede dañar seriamente el aparato.
• No utilice el aparato sin agua en el depósito. Si deja de producir vapor, significa que el depósito
está vacío, desconéctelo, una vez comprobado que el indicador de llenado del sistema "Comforts-
afety" no está rojo (7), rellene el depósito, cierre la tapa del sistema "Comfortsafety" (6) y conécte-
lo de nuevo a la red.
• Atención: Siempre desenchufe el aparato de la red antes de rellenar el depósito, verifique que el
indicador de llenado del sistema "Comfortsafety" (7) no está rojo para proceder con el llenado del
depósito.
• Verifique siempre que las superficies, objetos y tejidos que desea tratar sean resistentes o compa-
tibles al vapor a alta temperatura. Se aconseja consultar las instrucciones del fabricante y efectuar
una prueba en una zona oculta o sobre una muestra.
• Evite tocar las superficies calientes durante el uso del producto.
• Si utiliza el tubo flexible (14) o los tubos alargadores (16), dirija el primer caudal del limpia vapor
Fig. 4
dentro de un recipiente para eliminar posible vapor condensado en los tubos.
• No incline el limpia vapor durante el uso a más de 45 grados respecto a la vertical ya que podría
salir agua hirviendo con el vapor.
• Nunca dirija el chorro de vapor hacia personas, animales o bien hacia aparatos que contenga partes
eléctricas (por ejemplo, interior de hornos).
• Los accesorios se calientan durante su uso. Deje enfriar los accesorios antes de cambiarlos con el
aparato en uso.
• No coloque el limpia vapor y su cable cerca de superficies calientes.
• Utilice exclusivamente el vaso medidor para llenar el depósito de agua.
• No utilice el aparato con la clavija o el cable dañado. Si el cable está dañado debe ser reemplaza-
do por un Servicio Técnico Autorizado por Solac, ya que son necesarias herramientas especiales.
• Manténgase alejado del alcance de los niños.
Fig. 6
• No debe sumergirse el aparato en agua u otros líquidos.
• No coja el aparato o la clavija con las manos mojadas.
. Este producto ha sido diseñado para uso doméstico y no para uso industrial.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura,
sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio,
para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio
ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES
Fig. 9
1.- Cuerpo principal
2.- Pulsador vapor
3.- Boca para accesorios
4.- Piloto luminoso
5.- Tapa depósito sistema "Comfortsafety"
6.- Indicador de llenado sistema "Comfortsafety".
Accesorios
23.- Vaso medidor
7.- Cepillo redondo
8.- Boquilla inclinada
9.- Boquilla cónica
Fig. 11
Fig. 12
10.- Boquilla cónica con empuñadura
11.- Accesorio para tejidos
12.- Paño para tejidos
13.- Accesorio limpia cristales
14.- Tubo flexible
Sólo mod. LV1450
15.- Empuñadura
16.- Tubos alargadores.
17.- Unión accesorio limpia cristales o accesorio para tejidos y boquillas.
18.- Unión cepillo para suelos.
19.- Cepillo para suelos.
Fig. 15
20.- Paño para pavimentos.
21.- Bandolera.
22.- Bolsa porta-accesorios.
LLENADO DEL DEPOSITO ANTES DEL USO
• Asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• Abra la tapa del sistema "Comfortsafety" (5), verifique que el indicador de llenado del sistema
"Comfortsafety" (6) no está rojo y llénelo con 1 vaso (23) (Fig.1). Tenga en cuenta que el agua no
deben sobrepasar la marca de nivel máximo indicada en el vaso.
Fig. 17
• Cierre la tapa del sistema "Comfortsafety" (5).
FUNCIONAMIENTO
• Coloque el accesorio necesario para la limpieza a realizar y conecte el aparato a la red.
• El piloto luminoso (4) se encenderá, indicando que el aparato está enchufado a la red.
• Cuando el limpia vapor tenga la presión necesaria para su funcionamiento se apagará el piloto
luminoso (4) indicando que puede empezar a utilizarlo. Esta operación durará 2 minutos aproxima-
damente. Durante el uso, el piloto luminoso se apagará y encenderá indicando que el limpia vapor
está recuperando la presión necesaria.
• Para la obtención de vapor, pulse el mando de vapor (2).
• Recomendamos pulsar el mando (2) en pulsaciones cortas y seguidas, en vez de largas y pocas,
para mantener la presión en el calderín e incrementar el rendimiento del vapor.
• Cuando termine el uso del limpia vapor, desconecte el aparato de la red y espere a que se enfríe
para retirar los accesorios.
• Recomendamos vaciar el depósito de agua en caso de no volver a utilizar el aparato.
• Stecken Sie es so auf den Schlauch (14), dass die Ansätze mit den Einrastungen der Schlauchöffnung
• Zur Demontage siehe Abb. 18.
(14) übereinstimmen und drehen Sie es bis zum Anschlag nach rechts (Abb. 13).
Steckrohre (16)
FÜLLEN DES WASSERTANKS WÄHREND DER BENUTZUNG
• Zur Desinfizierung oder Reinigung weiter entfernt gelegener Stellen verwenden Sie die Steckrohre
• Setzt die Dampferzeugung während der Benutzung des Gerätes aus, so bedeutet dies, dass der
(16) und das Verbindungsteil (17). Ecogenic Pro 15 verfügt über drei Steckrohre, um den Wirkungs-
Wasserbehälter leer ist.
radius des Gerätes je nach Distanz des zu reinigenden Bereiches entsprechend zu erweitern.
• Zum Auffüllen des Behälters gehen Sie wie folgt vor:
• Die Steckrohre (16) werden auf dem Handgriff (15) angebracht: Stecken Sie den Handgriff auf das
- Gerät vom Netz trennen.
Steckrohr, bis der Ansatz des Handgriffs in der Aufnahme des Steckrohres mit einem Klickgeräusch
- ACHTUNG Wasserbehälter niemals bei angeschlossenem Gerät füllen.
einrastet (Abb. 14). Zur Demontage der Steckrohre drücken Sie auf den Trennknopf des Steckrohres
- Öffnen Sie die Abdeckung des Comfortsafety-Systems (6).
und ziehen es heraus (Abb. 15).
- Stellen Sie sicher, dass die Füllstandsanzeige des Comfortsafety-Systems nicht rot ist (7). Sollte die
• Das Verbindungsteil (17) kann ebenfalls am Steckrohr (16) montiert werden, um so die entsprechen-
Anzeige des Comfortsafety-Systems rot sein, halten Sie den Dampfschalter (2) so lange gedrückt,
den Düsen und Bürsten (7, 8, 9, 10, 11, 12 und 13) zu verwenden.
bis kein Dampf mehr austritt.
Fußbodenbürste (19)
- Füllen Sie den Inhalt max. eines Messbechers (23) in den Behälter.
• Zur Reinigung von Teppichen, Teppichböden, Fußböden oder Fliesenböden empfehlen wir die
- Schließen Sie die Abdeckung des Comfortsafety-Systems (6).
Fußbodenbürste (19).
- Schließen Sie das Gerät wieder an das Netz an und warten Sie, bis die Leuchtanzeige erlischt. Das
Gerät ist nun betriebsbereit.
• Diese Bürste wird am Steckrohr (16) montiert, daher muss zuvor das Verbindungsteil für die Fußbo-
denbürste (18) angebracht werden. Dazu stecken Sie dieses Teil in die Öffnung der Fußbodenbürs-
REINIGUNG UND PFLEGE
te, drücken es nach innen und drehen dabei im Uhrzeigersinn (Abb. 16). Zum Abnehmen des Ver-
bindungsteils der Fußbodenbürste (18) drehen Sie es um 180 ° nach links und ziehen es heraus.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz.
• Die Fußbodenbürste (19) ist mit einem Tuch (20) zur Reinigung empfindlicher Oberflächen wie
• Lassen Sie den Dampfreiniger vor der Reinigung abkühlen.
Polstermöbel, Teppiche oder Holz ausgestattet.
• Drücken Sie die Dampftaste (2), um den gesamten Dampf abzulassen.
• Zum Anbringen des Tuches (20) auf der Bürste stellen Sie die Bürste auf die Mitte des Tuches und
• Öffnen Sie die Abdeckung des Comfortsafety-Systems (6).
drücken auf die hervorstehenden Enden der Klemmen, falten ein Ende des Tuches und stecken die
• Nach Verschwinden der roten Füllstandsanzeige des Comfortsafety-Systems gießen Sie das Wasser
Ecke unter die Klemme. (Abb. 17). Wiederholen Sie den Vorgang für das andere Tuchende, so dass
aus dem Behälter, indem Sie das Gerät in Schrägstellung bringen.
das Tuch die Bürstenborsten umhüllt.
• Wischen Sie den Behälter aus, um die angesammelten Kalkreste zu entfernen. VERWENDEN SIE
Tragegurt (21)
KEINEN ESSIG ODER ANDERE ENTKALKUNGSMITTEL. Es wird empfohlen, den Behälter nach jeweils
• Dieses Modell ist mit einem Tragegurt für größere Bewegungsfreiheit bei der Verwendung ausge-
15 Anwendungen zu reinigen.
stattet, v.a. für Reinigungsvorgänge, die beide Hände erfordern.
• Reinigen Sie die Zubehörteile mit Seifenlauge.
• Vermeiden Sie bei der Benutzung mit dem Tragegurt eine zu starke Schrägstellung des Dampfrei-
• Tauchen Sie das Gehäuse (1) NIEMALS in Wasser.
nigers, da eventuell heißes Wasser mit dem Dampf austreten könnte.
• Bewahren Sie den Dampfreiniger an einem trockenen und kühlen Ort auf.
• P O R T UG UÊS
ATENÇÃO
• Leia estas instruções antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. Conserve-as para futuras
consultas.
• Verifique se a tensão da sua casa e a indicada na placa de características coincidem.
• Verifique se a base da ficha dispõe de uma tomada de terra adequada.
• Verifique se o depósito de água do limpa vapor está totalmente vazio.
• Encha o depósito, no máximo, com uma medida do copo incluído. Não utilize produtos químicos
como álcool, perfume, detergente,.... uma vez que pode estragar seriamente o aparelho.
• Não utilize o aparelho sem água no depósito. Se deixar de produzir vapor, significa que o depósito
está vazio, desligue-o, depois de verificar se o indicador de enchimento do sistema "Comfortsafety"
não está vermelho (7), encha o depósito, feche a tampa do sistema "Comfortsafety" (6) e ligue-o
de novo à rede.
• Atenção: Desligue sempre o aparelho da rede antes de encher o depósito, verifique se o indicador
de enchimento do sistema "Comfortsafety" (7) não está vermelho para proceder ao enchimento do
depósito.
• Verifique sempre se as superfícies, os objectos e os tecidos que deseja tratar são resistentes ou
compatíveis com vapor a alta temperatura. É aconselhável consultar as instruções do fabricante e
efectuar um teste numa zona oculta ou numa amostra.
• Evite tocar nas superfícies quentes durante a utilização do produto.
• Se utilizar o tubo flexível (14) ou os tubos de prolongamento (16), dirija o primeiro caudal do limpa
vapor para dentro de um recipiente para eliminar o possível vapor condensado nos tubos.
• Não incline o limpa vapor durante a sua utilização em mais de 45 graus em relação à posição ver-
tical uma vez que poderia sair água a ferver com o vapor.
• Nunca direccione o jacto de vapor para pessoas, animais ou para aparelhos que contenham partes
eléctricas (por exemplo, interior de fornos).
• Os acessórios aquecem durante a sua utilização. Deixe arrefecer os acessórios antes de os mudar
com o aparelho em funcionamento.
• Atenção: Antes de desmontar qualquer acessório, certifique-se de que a função de vapor bloque-
ado não está activada.
• Não coloque o limpa vapor nem o respectivo cabo perto de superfícies quentes.
• Utilize exclusivamente o copo medidor para encher o depósito de água.
• Não utilize o aparelh
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato de la red.
• Espere que el limpia vapor se haya enfriado antes de efectuar su limpieza.
ACCESORIOS
• Presione el pulsador de vapor (2) para dejar salir todo el vapor.
• Levante la tapa del sistema "Comfortsafety" (6).
Boquilla Cónica (9) y boquilla cónica con empuñadura (10)
• Introduzca la boquilla cónica (9) y la boquilla con empuñadura en la boca (3) haciendo coincidir las
• Cuando desaparezca el indicador rojo de llenado del sistema "Comfortsafety" retire el agua
pestañas de la boquilla cónica con los orificios de la boca (3) y gírelo en sentido horario (Fig.2).
Cepillo redondo (7) y boquilla inclinada (8)
• ENG LI SH
• Coloque estos accesorios presionando hasta su tope en la boquilla cónica (9) o en la boquilla con
empuñadura (10), en el tubo flexible (14) o en los tubos alargadores (16) mediante la conexión de
accesorios (17) (sólo mod. LV1450) (Fig. 3, 4 y 5).
WARNING
• Se aconseja emplear el cepillo redondo para limpiar la suciedad entre las juntas de las baldosas o
• Please read these instructions before using the steam cleaner. Keep them for future reference.
grasa adherida en la placa vitrocerámica.
• Check that the voltage in your home is the same as that stated on the specifications plate.
Tubo flexible (14)
• Check that the plug socket is fitted with a suitable earth connection.
• Si desea llegar a lugares de difícil acceso o la zona a limpiar está alejada, utilice el tubo flexible.
• Check that the steam cleaner water tank is completely empty.
• Coloque el tubo en el aparato tal y como se explica la colocación de la boquilla cónica (9).
• Fill the tank with a maximum of one measure of the beaker included with the appliance. Do not
• Usted puede añadir al tubo flexible, por la parte plana, los siguientes accesorios: cepillo redondo
use such chemical products as alcohol, eau de cologne, detergent and so on, as you may damage
(7), boquilla inclinada (8), boquilla cónica (9), accesorio para tejidos (11), accesorio limpia cristales
the appliance seriously.
(13) y empuñadura (15) (Fig. 6)
• Do not use the appliance when the tank is empty. If it stops producing steam, this means that the
• Excepto los tubos alargadadores (16) que se conectarán directamente a la empuñadura (15). Sólo
tank is empty. Unplug it and check that the "Comfortsafety" system full indicator is not red (7). Then
mod. LV1450.
fill the tank, close the lid of the "Comfortsafety" system (6) and plug it back into the mains.
Accesorio para limpiar tapizados y tejidos (11)
• NB: Always unplug the appliance from the mains before refilling the tank and check that the
• Utilice estos accesorios para la limpieza de muebles, sofás, alfombras, tejidos, ...
"Comfortsafety" system full indicator (7) is not red before filling the tank.
• Coloque este accesorio sobre el tubo flexible (14) o para distancias más alejadas sobre los tubos
• Always check that the surfaces, objects and fabrics to be treated are resistant to or compatible with
alargadores (16) mediante la unión de accesorios (17) (sólo mod. LV1450) (Fig. 7 y 8)
high-temperature steam. We recommend checking the manufacturer's instructions and carrying
• Sobre el accesorio para tejidos (11) se aplica un paño para tejidos (12) para la limpieza de superficies
out a test on a hidden area or a sample.
delicadas como sofás, butacas, alfombras, cortinas, desodorización de prendas y planchado vertical
• Do not touch the hot surfaces while using the appliance.
(fig. 9).
• If you use the flexible pipe (14) or the extension pipes (16), point the initial flow from the steam
• El vapor a alta temperatura permite desodorizar prendas.
cleaner into a container in order to get rid of steam that might have condensed in the pipes.
• Do not tilt the steam cleaner at more than 45
o
from the vertical during use, as boiling water could
Accesorio limpia cristales (13)
• Utilice este accesorio para la limpieza de cristales, espejos y superficies de acero inoxidable.
come out with the steam.
• Never point the steam jet at persons, animals or at appliances containing electrical parts (for in-
• Sobre el accesorio para tejidos se puede acoplar el accesorio para la limpieza de cristales y espejos
(13). Para su aplicación encaje las pestañas del accesorio limpia cristales en los enganches del ac-
stance, the inside of ovens).
• The attachments heat up during use. Leave the attachments to cool down before changing them
cesorio para limpieza de tejidos y presione hacia abajo hasta que la pestaña central cierre y oiga
clic. (Fig. 11)
while using the appliance.
• NB: Make sure the locked steam function is not activated before removing any accessories.
• Coloque este accesorio sobre el tubo flexible (14) o para distancias más alejadas sobre los tubos
alargadores (16) mediante la unión de accesorios (17) (sólo mod. LV1450) (Fig. 11 y 12)
• Never stand the steam cleaner and its cable near hot surfaces.
• Only use the measuring beaker to fill the water tank.
Sólo mod. LV1450
• Do not use the appliance if the cable or plug is damaged. If the cable is damaged, it must be replaced
Empuñadura (15)
by a technical service authorised by Solac, as special tools are required.
• Utilice este accesorio como elemento de unión entre el tubo flexible (14) y los tubos alargadores
• Keep out of the reach of children.
(16) cuando limpie superficies ubicadas a mayor distancia (suelos, alfombras, moquetas, cristales,
. Never immerse the appliance in water or other liquids.
colchones...)
• Never handle the appliance or the plug with wet hands.
• Este accesorio se coloca sobre el tubo flexible (14) haciendo coincidir las pestañas de la pistola con los
• This appliance is designed for home use, not for industrial use.
orificios de la boca del tubo (14) y gírelo hacia la derecha hasta su tope (Fig. 13).
WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin.
Tubos alargadores (16)
• Si desea desinfectar o limpiar zonas más lejanas puede utilizar los tubos alargadores (16) y la
Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home
for processing. You will thus be helping to take care of the environment.
unión de accesorios (17). Ecogenic Pro 15 dispone de tres tubos alargadores, permitiendo
adaptar el radio de acción del producto según la distancia a la que se encuentre la zona a
limpiar.
MAIN COMPONENTS
• Los tubos alargadores (16) se acoplan a la empuñadura (15), introduzca la empuñadura en el tubo
alargador hasta que encaje la pestaña de la empuñadura en el alojamiento del tubo alargador y
1.- Main body of the appliance
oiga "clic" (Fig. 14). Para desmontar los tubos alargadores, presione sobre el pulsador de desen-
2.- Steam button
ganche del tubo alargador y tire hacia fuera. (Fig. 15)
3.- Accessory base
• Es posible aplicar la unión de accesorios (17) a la extremidad del tubo alargador (16) y sobre la
4.- Pilot light
unión de accesorios puede colocar las boquillas (7, 8, 9, 10, 11, 12 y 13) dependiendo de la super-
5.- Lid of "Comfortsafety" system tank
ficie a limpiar.
6.- "Comfortsafety" system full indicator.
Cepillo para suelos (19)
Attachments
• Si desea limpiar alfombras, moquetas, suelos, paredes enlosadas le recomendamos usar el cepillo
23.- Measuring beaker
para pavimentos (19).
7.- Round brush
• Este cepillo se acopla a la extremidad del tubo alargador (16), para ello es necesario colocar prime-
8.- Angle nozzle.
ramente el accesorio unión cepillo de suelos (18). Para colocar este accesorio introdúzcalo en la
9.- Taper nozzle.
boca del cepillo presione hacia dentro y gire en el sentido horario mientras presiona hacia dentro.
10.- Taper nozzle with handle
(Fig. 16). Para desenganchar la unión del cepillo de suelos (18) gírelo hacia la izquierda 180º y tire
11.- Fabric accessory
hacia fuera de él.
12.- Cloth for fabrics
• El cepillo para suelos (19) está equipado con un paño (20) que se aplica para la limpieza de super-
13.- Window-cleaning accessory
ficies delicadas como tapizados, alfombras y superficies delicadas como madera.
14.- Flexible pipe.
• Para aplicar el paño (20) sobre el cepillo, coloque el cepillo sobre el centro del paño y presione
Only mod. LV1450
sobre las extremidades salientes de las pinzas sujetadoras, doble un extremo del paño y coloque
15.- Handle
la esquina bajo la pinza sujetadora. (Fig. 17). Repita esta operación para el otro extremo del paño
16.- Extension pipes.
hasta que éste envuelva las cerdas del cepillo para pavimentos.
17.- Joint for window-cleaning accessory or fabric accessory and nozzles.
Bandolera (21)
18.- Joint for floor brush.
• Este modelo está equipado con bandolera confiriendo una mayor libertad de movimiento durante
19.- Floor brush.
su uso, especialmente para acciones que requieren el uso de ambas manos.
20.- Cloth for tiled surfaces.
• Cuando emplee el limpia vapor con la bandolera, evite inclinar excesivamente el limpia vapor
21.- Shoulder strap.
porque podría salir agua hirviendo con el vapor.
22.- Accessory bag.
• Para su montaje ver Fig. 18.
FILLING THE TANK BEFORE USE
LLENADO DEL DEPOSITO DURANTE EL USO
• Make sure that the appliance is unplugged.
• Open the lid of the "Comfortsafety" system (5), check that the "Comfortsafety" system full indicator
• Si está utilizando el limpia vapor y deja de producir vapor, significa que el depósito está vacío.
(6) is not red, and fill it with one beaker (23) (Fig.1). Remember that the water level should not exceed
• Para rellenar de nuevo el depósito, actúe de la siguiente manera:
the maximum mark on the beaker.
- Desenchufe el aparato de la red eléctrica
• Close the lid of the "Comfortsafety" system (5).
- ATENCIÓN: No rellene nunca el depósito de agua con el aparato conectado a la red.
- Levante la tapa del sistema "Comfortsafety" (6).
USER INSTRUCTIONS
- Verifique que el indicador de llenado del sistema "Comfortsafety" no está rojo (7). En caso de que
el indicador del sistema "Comfortsafety" estuviera rojo, mantenga presionado el pulsador de vapor
• Connect the required cleaning attachment and plug in the appliance.
(2) hasta que no salga nada de vapor.
• The pilot light (4) will come on indicating that the appliance is plugged in.
- Vierta una medida del vaso (23) que se adjunta.
• When the steam cleaner has the pressure required to operate, the pilot light (4) will go off indicat-
- Cierre de nuevo la tapa del sistema "Comfortsafety" (6).
ing that you can start to use it. This operation will take approximately 2 minutes. During use, the
- Enchufe el limpia vapor a la red eléctrica y espere a que el piloto luminoso se apague, indicándo-
warning light will go off and then come on, indicating that the steam cleaner is recovering the
le que el aparato está preparado para su uso.
necessary pressure.
• I TAL IANO
del depósito para ello incline el aparato.
- Check that the "Comfortsafety" system full indicator is not red (7). If the "Comfortsafety" system
indicator is red, hold down the steam button (2) until no more steam comes out.
• Enjuague el depósito para eliminar los restos calcáreos acumulados. NO UTILICE VINAGRE
- Pour in one measure of the supplied beaker (23).
U OTRAS SUSTANCIAS DESCALCIFICANTES. Se recomienda limpiar el depósito una vez
- Close the lid of the "Comfortsafety" system (6) again.
después de 15 usos.
- Plug in the steam cleaner and wait for the pilot light to go off, telling you that the appliance is
• Limpie los accesorios con agua jabonosa.
ready for use.
• No sumerja NUNCA el cuerpo principal (1) en agua.
• Guarde el limpia vapor en un lugar seco y frío.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Unplug the appliance.
• F R A N Ç A I S E
• Press the steam control (2) to obtain steam.
• We recommend pressing the control (2) repeatedly for short bursts rather than just a few times for
longer periods, so as to maintain pressure in the boiler and increase the performance of the steam.
• When you finish using the steam cleaner, unplug it and wait for it to cool down before removing
ATTENTION
the accessories.
• Lisez ce mode d'emploi avant de mettre votre appareil en marche. Conservez-le pour toute consul-
• We recommend that you empty the water tank if you are not going to use the appliance again.
tation ultérieure.
• Vérifiez que la tension électrique de la plaque signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
ATTACHMENTS
• Vérifiez que la base de la prise est dotée d'une prise de terre adéquate.
• Vérifiez que le réservoir d'eau du nettoyeur vapeur est complètement vide.
Taper nozzle (9) and taper nozzle with handle (10)
• Remplissez le réservoir d'eau en respectant bien la mesure du verre doseur fourni. N'utilisez pas de
• Insert the taper nozzle (9) and the nozzle with handle in the mouth (3) aligning the lugs of the
produit chimique tel que de l'alcool, de l'eau de Cologne, du détergent, etc. ; cela pourrait endom-
taper nozzle with the holes in the mouth (3) and turn it clockwise (Fig.2).
mager gravement l'appareil.
Round brush (7) and angle nozzle (8)
• N'utilisez pas l'appareil si le réservoir d'eau est vide. S'il ne produit plus de vapeur, cela signifie que le
• Attach these accessories by pushing the taper nozzle (9) or the nozzle with handle (10) as far as
réservoir est vide, débranchez l'appareil après avoir vérifié que le voyant de remplissage du système
they will go onto the flexible pipe (14) or extension pipes (16) using the joint for accessories (17)
« Comfortsafety » n'est pas rouge (7), remplissez le réservoir, fermez le couvercle du système « Com-
(only mod. LV1450) (Fig. 3, 4 and 5).
fortsafety » (6) et branchez-le à nouveau au courant électrique.
• We recommend using the round brush to clean up dirt in between tiles or grease that is stuck to
• Attention : débranchez toujours l'appareil du courant électrique avant de remplir le réservoir, et
your ceramic hob.
vérifiez que le voyant de remplissage du système « Comfortsafety » (7) n'est pas rouge avant de
Flexible pipe (14)
procéder au remplissage du réservoir.
• Vérifiez toujours que les surfaces, objets et tissus que vous souhaitez nettoyer sont résistants et compa-
• If you want to reach inaccessible places or the area to be cleaned is too far away, use the flexible
tibles avec la vapeur à haute température. Nous vous conseillons de consulter les instructions du fabri-
hose.
cant et d'effectuer un essai sur une zone cachée ou sur un échantillon.
• Attach the pipe to the appliance in the way explained for attaching the taper nozzle (9).
• Evitez de toucher les surfaces chaudes pendant l'utilisation du produit.
• You can add the following accessories to the flexible pipe, on its flat side: round brush (7), angle nozzle
• Si vous utilisez le tuyau flexible (14) ou les tuyaux de rallonge (16), dirigez les premières projections
(8), taper nozzle (9), fabric accessory (11), window-cleaning accessory (13) and handle (15) (Fig. 6)
du nettoyeur vapeur vers un récipient pour éliminer la vapeur éventuellement condensée dans les
• But not the extension pipes (16), which connect directly to the handle (15). Only mod. LV1450.
tuyaux.
Attachment for cleaning upholstery and fabrics (11)
• Pendant son utilisation, n'inclinez pas le nettoyeur vapeur à plus de 45º par rapport à la verticale
• Use these accessories for cleaning furniture, sofas, rugs, fabrics, and so on.
car de l'eau bouillante pourrait s'échapper avec la vapeur.
• Attach this accessory to the flexible pipe (14) or, for greater distances, to the extension pipes (16)
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur en direction de personnes, d'animaux ou d'appareils contenant
using the joint for accessories (17) (only mod. LV1450) (Fig. 7 and 8)
des éléments électriques (par exemple, à l'intérieur d'un four).
• Place a cloth for fabrics (12) on the fabric accessory (11) when cleaning delicate surfaces such as
• Les accessoires chauffent durant leur utilisation. Laissez refroidir les accessoires avant de les subs-
sofas, armchairs, rugs, curtains, freshening garments and vertical ironing (fig. 9).
tituer lorsque vous utilisez l'appareil.
• High-temperature steam allows you to freshen garments.
• Ne placez pas le nettoyeur à vapeur et son cordon d'alimentation près de surfaces chaudes.
Window-cleaning attachment (13)
• Utilisez exclusivement le verre doseur pour remplir le réservoir d'eau.
• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le cordon d'alimentation est endommagé. Si le cordon d'ali-
• Use this accessory for cleaning windows, mirrors and stainless-steel surfaces.
• You can attach the accessory for cleaning windows and mirrors (13) to the fabric accessory. To attach
mentation est endommagé, il doit être substitué par un Service Technique Agréé car sa réparation
requiert des outils spéciaux.
it, insert the lugs on the window-cleaning accessory into the hooks in the fabric-cleaning acces-
sory and press downwards until the central lug locks into place and you hear a click. (Fig. 11)
• Maintenez-le hors de la portée des enfants.
. Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
• Attach this accessory to the flexible pipe (14) or, for greater distances, to the extension pipes (16)
using the joint for accessories (17) (only mod. LV1450) (Fig. 11 and 12)
• Ne saisissez pas l'appareil ni la prise avec les mains mouillées.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique et non pour un usage industriel.
Only mod. LV1450
Handle (15)
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-
• Use this accessory as a joining element between the flexible pipe (14) and the extension pipes (16)
le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y soit recyclé.
when cleaning surfaces located at a greater distance (floors, rugs, carpets, windows, mattresses, etc.)
Vous contribuerez ainsi à la protection de l'environnement.
• This accessory attaches to the flexible pipe (14) by lining up the lugs on the gun with the holes in
the mouth of the pipe (14) and turning it clockwise as far as it will go (Fig. 13).
Extension pipes (16)
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
• If you want to disinfect or clean surfaces that are further away, you can use the extension pipes (16)
and the joint for accessories (17). The Ecogenic Pro 15 has three extension pipes, which allow you to
1.- Corps principal
adapt the product's range of action according to how far away the area to be cleaned is located.
2.- Commande vapeur
• The extension pipes (16) connect to the handle (15). Insert the handle in the extension pipe until the
3.- Embouchure pour accessoires
lug on the handle clicks into place in the housing of the extension pipe (Fig. 14). To remove the
4.- Voyant lumineux
extension pipes, press the button to release the extension pipe and pull it outwards. (Fig. 15)
5.- Couvercle du réservoir du système « Comfortsafety »
• The joint for accessories (17) can be attached to the end of the extension pipe (16) so that you can
6.- Voyant de remplissage du système « Comfortsafety ».
attach the various nozzles (7, 8, 9, 10, 11, 12 and 13) depending on the surface you need to clean.
Accessoires
Floor brush (19)
23.- Verre doseur
• If you want to clean rugs, carpets, floors or tiled walls, we recommend using the brush for paved
7.- Brosse ronde
surfaces (19).
8.- Buse inclinée
• This brush attaches to the end of the extension pipe (16). For this, you need first to attach the acces-
9.- Buse conique
sory for joining the floor brush (18). To attach this accessory, insert it into the mouth of the brush,
10.- Buse conique avec poignée
push it inwards, and turn it clockwise while you continue to push inwards. (Fig. 16). To remove the
11.- Accessoire pour tissus
joint for the floor brush (18) turn it 180º to the left and pull it outwards.
12.- Chiffon pour tissus
• The floor brush (19) is equipped with a cloth (20) which can be applied for cleaning delicate sur-
13.- Raclette lave-vitre
faces such as upholstery, rugs and others, such as wooden surfaces.
14.- Tuyau flexible.
• To apply the cloth (20) to the brush, place the brush in the centre of the cloth and press on the
Uniquement pour le modèle LV1450
prominent ends of the fastening clips, fold one edge of the cloth and place the corner under the
15.- Poignée
fastening clip. (Fig. 17). Repeat this operation for the other edge of the cloth until it covers the
16.- Tuyaux de rallonge
bristles of the paved-surface brush.
17.- Raccord de la raclette lave-vitres ou de l'accessoire pour tissus et buses.
Shoulder strap (21)
18.- Raccord du suceur pour sols.
• This model is equipped with a shoulder strap, which grants you increased freedom of movement
19.- Suceur pour sols
while using it, especially for actions that require using both your hands.
20.- Chiffon pour sols.
21.- Bandoulière
• When you use the steam cleaner with the shoulder strap, avoid tilting the steam cleaner exces-
sively, since boiling water could come out with the steam.
22.- Sac porte-accessoires.
• For its installation, see Fig. 18.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVANT UTILISATION
FILLING THE TANK DURING USE
• Assurez-vous que l'appareil est bien débranché.
• If you are using the steam cleaner and it ceases to produce steam, it means that the tank is empty.
• Ouvrez le couvercle du système « Comfortsafety » (5), vérifiez que le voyant de remplissage du
• To fill the tank again, proceed as follows:
système « Comfortsafety » (6) n'est pas rouge et remplissez-le à l'aide d'un verre (23) (fig.1).
- Unplug the appliance.
N'oubliez pas que le niveau d'eau ne doit pas dépasser la marque du niveau maximum figurant
- WARNING: Never refill the water tank with the appliance plugged into the mains.
sur le verre.
- Open the lid of the "Comfortsafety" system (6).
• Refermez le couvercle du système « Comfortsafety » (5).
• Wait for the steam cleaner to cool down before cleaning it.
• Press the steam button (2) to let all the steam out.
• Open the lid of the "Comfortsafety" system (6).
• When the red "Comfortsafety" system full indicator switches off, pour the water out of the tank by
tilting the appliance.
• Flush out the tank to remove all traces of scale. NEVER USE VINEGAR OR OTHER DESCALING SUB-
STANCES. We recommend that you clean the tank once every fifteen uses.
• Clean the attachments with soapy water.
• NEVER immerse the main body in water.
• Store the steam cleaner in a cool dry place.
FONCTIONNEMENT
• Installez l'accessoire nécessaire au nettoyage à réaliser et branchez l'appareil.
• Le voyant lumineux (4) s'allumera pour indiquer que l'appareil est bien branché.
• Lorsque le nettoyeur vapeur atteindra la pression nécessaire pour fonctionner, le voyant lumineux (4)
s'éteindra pour indiquer que vous pouvez commencer à l'utiliser. Cette opération durera 2 minutes
environ. Pendant son utilisation, le voyant lumineux s'éteindra et s'allumera successivement afin
d'indiquer que le nettoyeur à vapeur récupère la pression nécessaire.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande de vapeur (2)
• Nous conseillons d'appuyer sur la commande (2) par à-coups courts et successifs au lieu d'insister
longuement, afin de garder la pression dans le ballon et d'augmenter le rendement de la vapeur.
• Lorsque vous aurez fini d'utiliser le nettoyeur vapeur, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroi-
disse pour retirer les accessoires.
• Nous vous recommandons de vider le réservoir d'eau si vous n'utilisez plus l'appareil.
ACCESSOIRES
Buse conique (9) et buse conique avec poignée (10)
• Introduisez la buse conique (9) et la buse avec poignée dans l'embouchure (3) en faisant corres-
pondre les languettes de la buse avec les trous de l'embouchure (3) et faites-la tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre (fig. 2).
Brosse ronde (7) et buse inclinée (8)
• Installez ces accessoires en appuyant dessus jusqu'à ce qu'ils viennent buter contre la buse conique
(9) ou la buse avec poignée (10), le tuyau flexible (14) ou les tuyaux de rallonge (16) pendant
l'installation des accessoires (17) (modèle LV1450 uniquement) (fig. 3, 4 et 5).
• Il est conseillé d'utiliser la brosse ronde pour nettoyer les impuretés déposées entre les joints du
carrelage ou la graisse collée sur la plaque vitrocéramique.
Tuyau flexible (14)
• Si vous souhaitez atteindre des endroits difficilement accessibles ou si la zone à nettoyer est éloi-
gnée, utilisez le tuyau flexible.
• Installez le tuyau sur l'appareil de la même manière que la buse conique (9).
• Vous pouvez brancher au tuyau flexible les accessoires suivants du côté de sa partie plate : brosse
ronde (7), buse inclinée (8), buse conique (9), accessoire pour tissus (11), raclette lave-vitres (13) et
poignée (15) (fig. 6).
• Sauf les tuyaux de rallonge (16) qui se raccorderont directement à la poignée (15). Uniquement pour
le modèle LV1450
Accessoire pour nettoyer les tapisseries et les tissus (11)
• Utilisez ces accessoires pour nettoyer les meubles, les fauteuils, les tapis, les tissus, etc.
• Installez cet accessoire sur le tuyau flexible (14) ou, pour des distances plus grandes, sur les tuyaux
de rallonge (16) à l'aide du raccord pour accessoires (17) (modèle LV1450 uniquement) (fig. 7 et 8).
• Sur l'accessoire pour tissus (11), appliquer un chiffon pour tissus (12) pour le nettoyage de surfaces
délicates tels que fauteuils, tapis, rideaux, désodorisation de vêtements et repassage vertical (fig. 9).
• La vapeur à haute température permet de désodoriser les vêtements.
Raclette lave-vitre (13)
• Utilisez cet accessoire pour nettoyer les vitres, les miroirs et les surfaces en acier inoxydable.
• Sur l'accessoire pour tissus, vous pouvez installer l'accessoire pour le nettoyage de vitres et de
miroirs (13). Pour son application, emboîtez les languettes de la raclette lave-vitres dans les attaches
de l'accessoire de nettoyage de tissus et appuyez vers le bas jusqu'à ce que la languette centrale
se ferme en émettant un clic. (Fig. 11)
• Installez cet accessoire sur le tuyau flexible (14) ou, pour des distances plus grandes, sur les tuyaux de
rallonge (16) à l'aide du raccord pour accessoires (17) (modèle LV1450 uniquement) (fig. 11 et 12).
Uniquement pour le modèle LV1450
Poignée (15)
• Utilisez cet accessoire comme élément de raccord entre le tuyau flexible (14) et les tuyaux de rallonge
(16) lorsque vous nettoyez des surfaces plus éloignées (sols, tapis, moquettes, vitres, matelas, etc.).
• Cet accessoire se raccorde au tuyau flexible (14) en faisant correspondre les languettes du pistolet
avec les trous de l'embouchure du tuyau (4) et en le faisant tourner vers la droite jusqu'à ce qu'il
vienne buter (fig. 14).
Tuyaux de rallonge (16)
• Si vous souhaitez désinfecter ou nettoyer des zones plus éloignées, vous pouvez utiliser les tuyaux
de rallonge (16) et le raccord d'accessoires (17). Ecogenic Pro 15 dispose de trois tuyaux de rallonge
qui permettent d'adapter le rayon d'action du produit en fonction de la distance à laquelle se
trouve la zone à nettoyer.
• Les tuyaux de rallonge (16) se raccordent à la poignée (15) ; introduisez la poignée dans le tuyau de
rallonge jusqu'à ce que la languette de la poignée s'emboîte dans le logement du tuyau de rallonge
en émettant un clic (fig. 14). Pour démonter les tuyaux de rallonge, appuyez sur le bouton de déta-
chement du tuyau de rallonge et tirez-le vers l'extérieur. (Fig. 15)
• Vous pouvez mettre le raccord d'accessoires (17) à l'extrémité du tuyau de rallonge (16) et sur ce
raccord d'accessoires, vous pouvez mettre les buses (7, 8, 9, 10, 11, 12 et 13) en fonction de la sur-
face à nettoyer.
Suceur pour sols (19)
• Si vous souhaitez nettoyer des tapis, des moquettes, des sols, des murs en faïence, nous vous re-
commandons d'utiliser le suceur pour dallages (19).
• Ce suceur se raccorde à l'extrémité du tuyau de rallonge (16) ; il est pour cela nécessaire d'installer
d'abord l'accessoire raccord du suceur de sols (18). Pour installer cet accessoire, introduisez-le dans
l'embouchure du suceur, appuyez vers l'intérieur et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
tout en appuyant vers l'intérieur. (Fig. 16). Pour détacher le raccord du suceur de sols (18), tournez-le
vers la gauche sur 180º et tirez-le vers l'extérieur.
• Le suceur de sols (19) est équipé d'une étoffe (20) qui est appliquée pour le nettoyage de surfaces
délicates tels que tapisseries, tapis, ou bois.
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC ECOGENIC PRO 15LV1450

  • Seite 1 (3) et faites-la tourner dans le sens do por un Servicio Técnico Autorizado por Solac, ya que son necesarias herramientas especiales. (13). Para su aplicación encaje las pestañas del accesorio limpia cristales en los enganches del ac- stance, the inside of ovens).
  • Seite 2 • Podczas pracy urządzenie nie powinno być przechylane o więcej niż 45 od pozycji pionowej, po- jej nechat vyměnit v autorizovaném technickém servise společnosti Solac, protože k opravě jsou znamená to, že zásobník na vodu je prázdny. Odpojte ho a skontrolujte či nie je kontrolka naplnenia •...

Diese Anleitung auch für:

Ecogenic pro 15lv1400