Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Kaminofen Bedienungs- und
D
Aufstellanleitung
Fireplace user instruction
GB
Cheminée, mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
KF 101 RIVA
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wamsler KF 101 RIVA

  • Seite 1 Kaminofen Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée, mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione KF 101 RIVA...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach •...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 oder nach DIN EN 12815 geprüft (Typen- schild). Für die Aufstellung und den abgasseitigen Anschluss sind die Forderungen der Feuerungsverordnung (FeuVO), die jeweiligen Länderbauordnungen sowie die DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 und der DIN EN 15287 zu be- achten.
  • Seite 4 17. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fachhändler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 18. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Ser- vicearbeiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbe-...
  • Seite 5: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau Brennstoffwähler Typschild an der Rückwand Abgasstutzen Fülltür Ausmauerung Aschenkasten Türgriff Keramik-Seiten Verkleidung Primärluft- schieber Lagerfach f. Brennmaterial...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    1.2 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brenn- stoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewähr- leistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Rest- feuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Bei den Geräten ist der Sekundärluftschieber an der Rückseite montiert.
  • Seite 7: Erstes Anheizen

    Erstes Anheizen Vor Inbetriebnahme sind die Transportsicherungen auf der Umlenkplatte über • dem Feuerraum (Bild 6) herauszunehmen und evtl. Aufkleber auf der Sicht- scheibe rückstandsfrei zu entfernen. Die Heiztür öffnen durch Heben des Griffes nach oben (Bild 2). Bei heißem Gerät ist dazu isolierter Schutzhandschuh...
  • Seite 8: Reinigung Und Pflege

    währleisten. Der Aschenkasten ist regelmäßig im kalten Zustand zu entleeren (Bild 4). Bei noch heißem Gerät beiliegenden Schutzhandschuh verwenden. Bitte beachten Sie dabei, dass keine glühenden Verbrennungsrückstände in die Mülltonne gelangen. Es ist darauf zu achten, dass der Aschenkasten immer bis Anschlag eingescho- ben wird.
  • Seite 9 Bild 2 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Transportsicherung Wellpapierrolle Bild 7 Bild 6 entfernen...
  • Seite 10: Störungsursachen, Behebung

    1.6 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der angewen- Den Ofen entsprechend der deten Schutzfarbe. Verdamp- Bedienungsanleitung mehrere fung von Ölresten Stunden in Kleinstellung betreiben. Danach für mehrere Stunden auf maximale Leis- tung heizen. Zu geringe Wärmeab- Geräteleistung zu klein •...
  • Seite 11: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Für die Aufstellung und den abgasseitigen Anschluss sind die Forderungen der Feue- rungsverordnung (FeuVO), die jeweiligen Länderbauordnungen sowie die DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2 und der DIN EN 15287 zu beachten. Zur einwandfreien Funktion Ihres Gerätes muss der Schornstein, an den sie das Gerät anschließen wollen, in einwandfreiem Zustand sein.
  • Seite 12: Schornsteinanschluss

    Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bodenplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Seite 13 Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- mind. 30 cm genseitig behin- dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Seite 14: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen 3.2 Maße Gewicht *Gewicht Art. Nr.. (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) netto netto W20001018182 1080 *Grundgeräte ohne Keramik...
  • Seite 15: Technische Daten

    3.3 Technische Daten Typ: 101 81 Riva Nennwärmeleistung 8 kW Raumheizvermögen m³ -bei günstigen, -weniger günstigen, -ungünstigen Heizbedingungen nach DIN 18893/TAB. 2 bei Zeitheizung Abgaswerte: Brennstoff: Scheitholz / BB7“ Abgasmassenstrom 7,0 g/s Abgasstutzentemperatur 350 ˚C Mind. Förderdruck bei Nennwärmeleistung 11 Pa Staub (bezogen auf 13% O <...
  • Seite 16: Eg Konformitätserklärung

    3.4 EG Konformitätserklärung Änderungen, die dem technischen Fortschrift dienen und / oder einer Qualitätsverbesserung bewirken, behalten wir uns vor. Für Druckfehler und Änderungen nach Drucklegung können wir keine Haftung übernehmen.
  • Seite 17: Foreword

    Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European •...
  • Seite 18: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS This equipment has been certified under the requirements of stan- dard DIN EN 13240 or DIN EN 12815 (see the model plate). For setting purposes and connection to the chimney, the fire protec- tion requirements as prescribed in the given locations, as well as standards DIN 4705, DIN EN 13384, DIN EN 1856-2 and DIN EN 15287 should be complied with.
  • Seite 19 17. Should repairs or reconditioning be needed, please, contact your dealer in a timely manner with the accurate specification of the arti- cle and serial number. Only original Wamsler parts may be used. As the air needed for burning is drawn from the room where the fireplace is located, ensure that sufficient air supply is received via the gaps by the windows and external doors.
  • Seite 20: Usage

    1. Usage 1.1 Structure of the equipment Fuel selector Model plate on the rear wall Smoke tube end Furnace chamber door Furnace chamber walling Ash bin Door knob Ceramic Primary air regulator Fuel storage...
  • Seite 21: Installation

    1.2 Installation Fuels The equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low- smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with mois- ture of maximum 20%. Heating value Types of fuels appr.
  • Seite 22: Putting Out Of Operation

    Before installation pull out the delivery securer off the refractory brick through • the furnace chamber (picture no. 6). Open the door by raising the handle (Picture 2). If the equipment is hot, you can use insulated gloves. Adjust the primary air regulator and the fuel switch (Picture 3) according to the Table 2.
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    Warning! In order to keep the air clean and safeguard the fireplace, do not exceed the specified maximum fuel quantity, otherwise overheating may oc- cur, which potentially damage the equipment. Such damage is not covered with any guarantee. Only a single layer of fuel is allowable to be prepared in the fireplace.
  • Seite 24 picture 3 picture 2 picture 4 picture 5 Protection corrugated paper for transportation picture 6 picture 7...
  • Seite 25: Potential Problems And How To Tackle Them

    1.6 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied pre- Operate the fire-place on a ventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours.
  • Seite 26: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions When placing the fire-place and jointing the smoke tube side the fire protection requirements of the relevant construction provisions must be taken into considera- tion. For the problem-free functioning of the equipment the chimney which the fire-place uses must be in perfect condition.
  • Seite 27: Connection Of The Fireplace

    Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
  • Seite 28 Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction because the smoke tubes are min.30cm led as facing each other Faulty draught because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Seite 29: Technical Specification

    3. Technical specification 3.1 Dimensional drawing Type 101 81 Riva Nominal performance 8 kW Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: BB7”/wood Flue gas stream: 7 g/s Flue gas temperature: Min.
  • Seite 30: Dimension

    We reserve the right to modify the designs as required in terms of tech- nology or quality! 3.3 EC Declaration of Conformity Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH EC Declaration of Conformity Manufacturer: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, 85748 Garching Description of the product: Fireplace Type: 101 81 Riva...
  • Seite 31: Préambule

    Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Seite 32: Sommaire

    Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bû- ches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Seite 33: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE Les appareils ont été examinés suivant les normes DIN EN 13240 ou DIN EN 12815 (tableau définissant le type de l’appareil). En ce qui concerne l’installation et le raccordement de l’appareil à la cheminée, il faut respecter les dispositions nationales relatives au chauf- fage et les dispositions des normes DIN 4705 et DIN 18160.
  • Seite 34 à temps à votre représentant commercial avec l’indication exacte du numéro d’article et du numéro de fabrication. Il faut toujours utiliser des pièces de rechange de Wamsler. 18. Etant donné que les cheminées à combustible solide utilisent l’air du local pour la combustion, il faut assurer la quantité...
  • Seite 35: Utilisation

    1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil Sélecteur de combustible Plaque signalétique (sur l'arrière du poêle) Buse d’évacuation des fumée Garniture intérieure – Porte foyère Vermiculite Cendrier Poignée d’ouverture Céramique Réglage d’air primaire Bûcher...
  • Seite 36: Mise En Service

    1.2 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 35cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brûlant plus longtemps que les résineux.
  • Seite 37: Extinction

    Avant le premier allumage: Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport (voir figure 6). Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appa- reil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à la cuisson de la pein- ture.
  • Seite 38 Pour le nettoyage de l’intérieur du poêle, il est conseillé de retirer le pare flamme (voir fig. 7.). Après le nettoyage le pare flamme doit être remis en place. Avant de commencer le nettoyage assurez-vous que le poêle soit bien froid. L’intervalle entre les nettoyages dépend du temps d'utilisation et de la qualité...
  • Seite 39 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 Élément á retirer avant la mise en service fig. 7 fig. 6...
  • Seite 40: Anomalies

    1.6 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Seite 41: Installation

    2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son ins- tallation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est im- pératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures perfor- mances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Seite 42: Distances Minimum

    2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous : Distance de sécurité dans la zone de rayonnement ( fig 8). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 1 m (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
  • Seite 43: Raccordement Au Conduit De Cheminée

    2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
  • Seite 44: Données Techniques

    3. Données techniques 3.1 Plans avec les dimensions -Type 101 81 Riva - Puissance nominale 8 kW Gaz de combustion: Combustible: Bois - Débit massique des fumées 7 g/s - Température moyenne de fumées 350˚C - Tirage minimum 11 Pa - Rendement >...
  • Seite 45: Dimensions

    Notre firmée la structure modification entretenir doit, en tant qu’ils levent technique niveau ou ils améliorent le qualité! 3.3 Déclaration de conformité CE Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH Déclaration de conformité CE Fabricant: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, 85748 Garching Dénomination du produit: Cheminée Types 101 81 Riva Les produits ci-dessus indiqués sont en conformité...
  • Seite 46: Gentilissimo Cliente

    Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo •...
  • Seite 47: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma DIN EN 13240 o secondo DIN EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfet- L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente •...
  • Seite 48 Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusiva- mente con pezzi originali Wamsler. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima ac- censione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o ri- scaldamento ad aria).
  • Seite 49 È importante che vengano rispettate le distanze di sicurezza ai lati e sul retro per tutti i componenti e materiali infiammabili. Le distanze sono ri- portate nelle istruzioni per l’uso o sulla targa dell’apparecchio. È vietato apportare qualsiasi tipo di modifica all’apparecchio. Non è...
  • Seite 50: Istruzioni Per L'uso

    1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa Scelta combustibile Targa sul lato posteriore Uscita fumi Sportello Muratura Cassetto Maniglia cenere Ceramica Leva aria primaria Deposito per combustibile...
  • Seite 51: Accensione

    1.2 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di ligni- La leva di regolazione dell’aria secondaria è montata sul lato posteriore. Per il legno impostarla sulla posizione 2, per la lignite sulla posizione 1.
  • Seite 52 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione Combustibile leva aria primaria scelta combustibile Accensione IIII Potenza termi- Ceppi di legna ca nominale Mattonelle di Potenza termi- lignite ca nominale Spegnimento Tabella 1 Quantità...
  • Seite 53: Spegnimento

    Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovuta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si racco- manda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche centimetro, prima di aprirlo completamente. Prima di aprire lo sportello per la ricarica di combustibile, assicurarsi che nel focolare vi sia solo il letto di brace e che le fiamme siano tutte spente.
  • Seite 54: Pulizia E Manutenzione

    1.5 Pulizia e manutenzione Un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manutenzio- ne garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ apparec- chio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evitare ulteriori spese. Per procedere alla pulizia tirare in avanti il parafiamma (fig. 7, n° 2).
  • Seite 55 da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria). Eventuali installazioni errate faranno decadere ogni forma di garanzia.
  • Seite 56 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Rimuovere carta ondulata Fig. 7 Fig. 6 di imballaggio...
  • Seite 57: Cause E Risoluzione Anomalie

    1.6 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse ore sulla posizione mi- dei residui di olio. nima così come indicato nelle istruzioni per l’uso.
  • Seite 58: Installazione

    2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto forni- • sce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente •...
  • Seite 59: Distanze Di Sicurezza

    2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
  • Seite 60: Collegamento Alla Canna Fumaria

    2.3 Collegamento alla canna fumaria ATTENZIONE! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecni- co specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera della canna fumaria.
  • Seite 61 CAMINO O CANNA FUMARIA Il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: • Essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed ade- − guatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (UNI 9615); Essere realizzato in materiali adatti a resistere alle normali sollecitazio- −...
  • Seite 62 E’ vietato convogliare nello stesso canale da fumo lo scarico proveniente • da cappe sovrastanti gli apparecchi di cottura. E’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche se a cielo libero. • Lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a •...
  • Seite 63 Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (° ) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino • esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione li- bera della canna fumaria.
  • Seite 64 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il rego- • lare funzionamento mediante prese d’aria esterna. Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: • a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicanti direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Seite 65: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati Tipo 0010181 Riva Potenza termica nominale 8 kW Volume riscaldabile in m³ per utilizzo non continuo secondo DIN 18893/TAB. 2 in condizioni - favorevoli - normali - poco favorevoli Valori delle emissioni per seguenti combustibili legna / lignite 7 pollici Portata fumi 7,0 g/s...
  • Seite 66: Dimensioni

    3.3 Dichiarazione di conformità CE Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH Dichiarazione di conformità CE Produttore: Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH, Gutenbergstr. 25, D-85748 Garching Prodotto: Stufa Tipo: KF 101 81 Riva Si dichiara con la presente che i prodotti di cui sopra risultano in conformità a quanto...
  • Seite 67 Ausgabe: 08.2008...
  • Seite 68 MONTAGEANLEITUNG KERAMIK “RIVA”...
  • Seite 69 Der Hersteller behält sich jedoch vor, aufgrund ständiger technologischer Entwicklung und Erneuerung des Produktes, ohne vorherige Ankündigung, Änderungen daran vorzunehmen. Diese Aufbauanleitung ist Eigentum der Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH. Sie darf nicht ohne vorherige schriftliche Genehmigung seitens des Herstellers für Dritte teilweise oder im Ganzen vervielfältigt werden.
  • Seite 70 INHALT Abschnitt Titel Seite Abmessungen Explosionzeichnung Hinweise für den Aufbau Aufbau...
  • Seite 71 1.0 ABMESSUNGEN Ø 15 13,7 56,1 67,2 DT2031223-00 Abmessungen in cm...
  • Seite 72 2.0 EXPLOSIONSZEICHNUNG DT2031224-00 Nr. Beschreibung ......Menge Nr. Beschreibung ......Menge 1 Obere Seitenverkleidung .
  • Seite 73: Aufbau Der Keramikverkleidung Riva

    4.0 AUFBAU DER KERAMIKVERKLEIDUNG RIVA Hinterer Rauchrohranschluss Ofen wird einem oberen Abb. 1 Rauchrohranschluss serienmäßig ausgeliefert. Bei hinterem Anschluss sind folgende Hinweise zu beachten: - Das Blech (C) an der Rückwand entfernen. - Der obere Rauchrohranschluss (A) und das Abdeckblech (B) entfernen. - Rauchanschluss (A) und Abdeckblech (B) in DT2031247-00 umgekehrter...
  • Seite 74 Abb. 3 - Das untere Befestigungsblech in die zwei vorgesehenen Gewindestifte der Grundplatte einfädeln (Abb. 3). DT2031251-00 Abb. 4 - Das obere Befestigungsblech in die beiden Gewindestifte, die am Grundgerät seitlich vorgesehen sind, einstecken (Abb. 4). - Auf die exakte Ausrichtung der Seitenkachel mit dem Schutzblech achten und falls notwendig ausrichten.
  • Seite 75 Abb. 7 - Die Seitenteile aus Keramik komplett mit dem vormontierten Schutzblech (1) am Grundgerät anbringen (siehe Abb.) und dabei die unteren Befestigungsbleche der Seitenteile einsetzen (Abb. 7 – 8). DT2031256-00 Abb. 8 DT2031257-00 Abb. 9 - Der Gewindestift, oben am Ofen, in die Öffnung des Befestigungsbleches der Seitenverkleidung einfädeln (Abb.
  • Seite 76 Abb. 10 - Die exakte Ausrichtung der Seitenverkleidung M6 Mutter Beilagscheibe überprüfen und evtl. ausrichten. Danach das Befestigungsblech beigelegten Beilagscheiben und M6 Mutter festschrauben (Abb. 10). DT2031259-00 Abb. 11 - Für die Montage der linken Seitenverkleidung, wird genauso verfahren wie bereits oben beschrieben.
  • Seite 77 Abb. 12 Die obere Abdeckplatte - Die obere Abdeckplatte aus Keramik (5) auf die Seitenverkleidungen legen Haltewinkel einhängen (Abb. 12 – 13). - Bitte überprüfen sie, dass die Abdeckplatte (5) einwandfrei aufliegt, anderenfalls mit der beigelegten Glasfaserschnur die Unebenheiten ausgleichen (1). DT2031262-00 Abb.
  • Seite 78 Abb. 13 Topdeckel Bei hinterem Anschluss die Öffnung auf der Abdeckplatte mit dem beigelegten Topdeckel verschließen (Abb. 14). Bei einem oberen Schornsteinanschluss wird mit dem Anschluss des Rauchrohres fortgefahren (siehe Kapitel „SCHORNSTEINANSCHLUSS“ der Bedienungs- und Montageanleitung des Ofens). In diesem Fall ist der Topdeckel nicht erforderlich. DT2031264-00...
  • Seite 79 Wamsler Haus- und Küchentechnik GmbH Gutenbergstraße 25 D – 85748 Garching b. München Fon: +49 89 320 84 - 0 Fax: +49 89 320 84 - 238 Internet: www.wamsler.eu...

Inhaltsverzeichnis