Inhaltsverzeichnis
POWER EQUIPMENT
Honda Europe Power Equipment S.A.
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
LAWN MOWER
TONDEUSE À GAZON
RASENMÄHER
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BETRIEBSANLEITUNG
HRB425C
* 00X37 VG8 F05*
GB
F
1
D
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Honda HRB425C

  • Seite 1 POWER EQUIPMENT LAWN MOWER TONDEUSE À GAZON RASENMÄHER HRB425C OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR BETRIEBSANLEITUNG Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X37 VG8 F05*...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS ZUR BEACHTUNG............5 SICHERHEITSHINWEISE .
  • Seite 3 CONTENTS NOTE ..............5 SAFETY INSTRUCTIONS .
  • Seite 4 TABLE DES MATIÈRES NOTE ..............5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 5: Dzur Beachtung

    ZUR BEACHTUNG / NOTE / NOTE ..................
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: WARNUNG : Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeachtung dieses Hinweises. VORSICHT: • Hinweis auf Verletzungsgefahr des Bedieners oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät. ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise. Dieses Zeichen mahnt zur Vorsicht bei gewissen Handgriffen und bittet Sie, die Sicherheitshinweise mit den genannten Nummern zu beachten.
  • Seite 7: Instandhaltung Und Lagerung

    D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
  • Seite 8: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Headings preceded by the following words must be read very carefully: WARNING : Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed. CAUTION: • Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed.
  • Seite 9: Maintenance And Storage

    D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts. Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
  • Seite 10: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions. PRÉCAUTION : •...
  • Seite 11: Maintenance Et Stockage

    D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
  • Seite 12: Einführung

    S X E  ‚ Sie haben einen Rasenmäher von Honda erworben. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und beglückwünschen Sie zur Ihrem Kauf. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam durch. Sie wurde geschrieben, um Ihnen zahlreiche, praktische Hinweise zu geben, damit Sie die notwendige Wartung vornehmen können, die Ihnen jene dauerhafte Freude sichert, die Sie von einem Honda-Erzeugnis erwarten...
  • Seite 13: Introduction

    INTRODUCTION Dear Honda User, You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.
  • Seite 14: Bezeichnung Der Bauteile

    RUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN PDE - QDE PXE - PQX BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BAUTEILE FUNKTION 1* Verriegelung Messerkupplung ..Verhindert unbeabsichtigtes Ingangsetzen des Messerblattes 2* Messerkupplung ....Start und Stop des Mähmessers Gashebel .
  • Seite 15: General Description

    GENERAL DESCRIPTION EQUIPMENT IDENTIFICATION CONTROLS FUNCTIONS 1* Blade clutch lever control button ..Activates blade clutch lever 2* Blade clutch lever ....Starts and stops blade rotation Throttle lever .
  • Seite 16: Grundlegende Erklärungen

    Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
  • Seite 17: Safety Label Locations

    These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. We also strongly recommend to carefully read the safety instructions given in the next chapter of this manual.
  • Seite 18: Vorbeitungen Und Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME WARNUNG : Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. SICHERHEIT KONTROLLE DES KRAFTSTOFFSTANDES WARNUNG : Benzintank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Bfüllen Tankverschluß...
  • Seite 19: Preparations And Checks Before Use

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE WARNING : To carry out this series of checks, plac the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug cap removed. SAFETY CHECKING FUEL LEVEL WARNING : Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
  • Seite 20: Alkoholhaltiges Benzin

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME ALKOHOLHALTIGES BENZIN Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von Honda vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzin/Alkohol-Gemischen: das eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol. Kein Gemisch mit mehr als 10% Äthylalkohol-Anteil verwenden.
  • Seite 21: Fuel Containing Alcohol

    Si vous avez l’intention d’employer de l’essence contenant de l’alcool, assurez-vous que son indice d’octane est au moins aussi élevé que celui que recommande Honda (86). Il existe deux types de mélange essence/alcool : l’un contenant de l’alcool éthylique et l’autre de l’alcool méthylique.
  • Seite 22: Kontrolle Des Messers

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME KONTROLLE DES MESSERS VORSICHT: • Nur bei Motorstillstand und abgezogenem Kerzenstecker ! • Zur Inspektion des Messers und anderer Arbeiten am Messergehäuse, den Rasenmäher ausschließlich nach rechts kippen, sodaß der Vergaser nach oben gerichtet zum Liegen kommt.
  • Seite 23: Checking Blade Condition

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE CHECKING BLADE CONDITION CAUTION: • Do not tilt the mower with the carburetor facing down; this will make the mower difficult to start later, due to engine oil contaminating the air cleaner. To check blade condition: B3 B5 C18 D1 D8 1.
  • Seite 24: Schnitthöheneinstellung

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG Veränderung der Schnitthöhe: 1. Motor stoppen. 2. Ziehen Sie den Einstellhebel [1] heraus. 3. Schieben Sie den Einstellhebel [1] nun nach vorne bzw. nach hinten in Verbindung mit Anheben oder Absenken der Räder, um die optimale Einstellhöhe zu erreichen. Die Höhenangaben sind Anhaltswerte.
  • Seite 25: Adjusting Cutting Height

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE ADJUSTING CUTTING HEIGHT To change the cutting height: 1. Stop the engine. 2. Pull the adjusting lever [1] towards the outside of the machine. 3. Turn the adjusting lever [1] left or right to move the wheels up or down to raise or lower the cutting height.
  • Seite 26: Ölstandkontrolle

    • Das Motoröl beeinflußt die Leistung und Lebensdauer ihres Gerätes ! • Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen, dies verursacht schwere Schäden am Motor. Verwenden Sie Original Honda Motoröl oder Markenöle für 4-Takt- Motoren mit SAE-Viskosität 10W30. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur und Höhenlage des Rasengeländes aus vorheriger Tabelle.
  • Seite 27: Checking Engine Oil Level

    • The engine may be seriously damaged if run with insufficient oil. We recommend the use of Honda 4-stroke oil or an equivalent quality engine oil which is highly detergent. Oil viscosity must be appropriate for the average temperature in the zone where the mower has to be used.
  • Seite 28: Kontrolle Des Grassacks

    Vor Gebrauch prüfen ob der Auswurfdeckel gut schließt. Der Grassack unterliegt auch bei normalem Betrieb einem gewissen Verschleiß. Wenn ein Sack anfängt auszufransen oder Löcher zu bekommen, muß er durch einen neuen Original Honda Sack ersetzt werden. Abnehmen des Grassacks: 1. Motor stoppen.
  • Seite 29: Checking The Grass Bag

    Before use, ensure that the bag closing device is correctly locked (discharge guard). Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or torn. A worn out bag must be replaced. Replace a damaged bag by a Honda bag only. Bag removal: 1.
  • Seite 30: Anlassen Und Abschalten Des Motors

    ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS STOP 0 0 0 STARTEN DES MOTORS VORSICHT: • Motor niemals bei eingelegter Messerbremse und Radantrieb starten ! Zum Anwerfen, Rasenmäher auf ebene, grasfreie Fläche schieben. SICHERHEIT [A] CHOKE [B] SCHNELL [C] LANGSAM [D] STOPP Anwerfen des Anwerfen des warmen Für Leerlauf und...
  • Seite 31: Starting And Stopping The Engine

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE STARTING THE ENGINE CAUTION: • Do not start the engine with the blade clutch lever or the drive clutch lever SAFETY engaged. [A] CHOKE [B] FAST [C] SLOW [D] STOP For starting a cold For restarting a hot Selects engine idling Stops engine.
  • Seite 32: Betrieb In Höhenlagen

    In Höhenlagen über 1800 m ist das von einem normalen Rasenmähervergaser erzeugte Gasgemisch zu fett (=benzinreich). Die Motorleistung ist schwächer und der Verbrauch sehr hoch. In diesem Sonderfall lassen Sie bitte von Ihrem Honda-Fachgeschäft eine Vergaserdüse mit kleinerem Durchmesser einbauen und die Regelschraube des Benzin/Luft-Gemisches vom Fachmann am Betriebsort neu einstellen.
  • Seite 33: Using The Mower At High Altitudes

    If you use your mower at an altitude of more than 1800 meters above sea level, we recommend that you have these modifications made by your approved Honda dealer. Even with the appropriate modifications made to the carburetor, engine power will be reduced by about 3.5% for every 300 meters of altitude.
  • Seite 34: Abstellen Des Motors

    ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS ABSTELLEN DES MOTORS 1. Den Gashebel in Stellung “STOPP” [D] bringen. STOP 0 0 0 1. Den Gashebel in Stellung “LANGSAM” [C] bringen. 2. Lassen Sie den Hebel der Messerbremse los. Alle Modellen: 3. Den Benzinhahn schließen [1]. “ÜBERFETTETER”...
  • Seite 35: Stopping The Engine

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE STOPPING THE ENGINE 1. Move the throttle control to the “STOP” position [D]. STOP 0 0 0 1. Move the throttle control to the “SLOW” position [C]. 2. Release the flywheel brake lever. All models: 3.
  • Seite 36: Empfehlungen Für Den Betrieb

    EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB STOP 0 0 0 WARNUNG : An Hängen ist Vorsicht geboten ! Der Rasenmäher kann umkippen und die dann frei rotierende Messerklinge kann Steine, Holzstücke u.s.w. ausschleudern. Griffe daher fest anfassen und Gerät sicher führen. Am Hang den Rasenmäher niemals mit dem Fuß lenken ! VORSICHT: C7 C8 •...
  • Seite 37: Operating Hints And Tips

    OPERATING HINTS AND TIPS WARNING : Take special care when mowing on uneven or irregular ground. The mower may tip over, thus uncovering the blade; also, the blade may throw out objects which were previously hidden. Keep the four wheels firmly on the ground. Control the direction of the mower using the handle and not by exercing pressure on the blade casing with your foot.
  • Seite 38 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB STOP 0 0 0 STOP 0 0 0 Alle Modellen: 3. Den Motor starten und warten, bis er seine Betriebstemperatur und maximale Drehzahl erreicht hat. 4. Das Messer einkuppeln: auf den gelben Knopf [2], der sich oberhalb des Messerkupplungshebels [1] befindet, drücken, dann den Hebel gleichzeitig drücken und gegen das Lenkgestänge festhalten.
  • Seite 39 OPERATING HINTS AND TIPS All models: 3. Start the engine, allow it to reach its maximum temperature and rotation speed. 4. Engage the blade: press the yellow button [2] located on the top of the blade control lever [1], and at the same time push it quickly and hold it against the handle. CAUTION: •...
  • Seite 40 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB 7. Um das Messer abzuhalten: den Messerstop-Bedienhebel [1] loslassen. STOP 0 0 0 Den Gashebel in Stellung “LANGSAM” [C] bringen. Lassen Sie den Hebel der Messerbremse los [2]. ZUR BEACHTUNG: Das Loslassen des Bedienhebels Bewirkt das Anhalten des Messers und des Motors.
  • Seite 41 OPERATING HINTS AND TIPS 7. To stop the blade rotating: Release the blade clutch control lever [1]. STOP 0 0 0 Move the throttle control to the “SLOW” position. Release the flywheel brake lever [2]. NOTE: Releasing the blade brake lever stops the blade rotating and stops the engine. NOTE: When the grass is long, it is preferable to mow in stages reducing the cutting height after each pass.
  • Seite 42: Ausleeren Des Grasfangsacks

    EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB AUSLEEREN DES GRASFANGSACKS Der Füllstand des Sacks macht sich nach und nach bemerkbar durch: Nachlassen der Aufblähung durch den Mähwind, Geräuschänderung des Rasenmähers, Liegenbleiben von Schnittgut auf dem Mähweg 1. Motor stoppen. 2. Deckel anheben und Sack abnehmen (siehe Seite 28). 3.
  • Seite 43: Emptying The Grass Bag

    OPERATING HINTS AND TIPS EMPTYING THE GRASS BAG When the grass bag becomes too full, grass collection is no longer efficient (the sound of the mower changes and the bag is no longer puffed up by the air from the blade). 1.
  • Seite 44: Wartungshinweise

    Ein Verschmutzter Luftfilter verringert die Motorleistung durchline zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Umgebung ist daher unerläßlich. WARNUNG : HONDA-Trockenluftfilterlinsätze nicht in Benzin reinigen! 1. Die Verriegelung Luftfilterdeckels öffnen und den Deckel [2] abnehmen. 2. Das Luftfilterelement [6] Kontrollieren, und bei Beschädigung oder starker Verschmutzung erneuern.
  • Seite 45: Maintenance

    MAINTENANCE Regular maintenance is the guarantee of a long lifetime for your mower. WARNING : To avoid the mower starting accidentally, pull off the spark plug cap [3] fefore carrying out maintenance work C18 D7 D8 SAFETY CAUTION: • The engine and the muffler reach temperatures high enough to cause burns and start fires if flammable materials are to be found nearby.
  • Seite 46: Motorölwechsel

    WARTUNGSHINWEISE [10] [11] ZUR BEACHTUNG: Niemals ausbürsten. Dies führt zur Zerstörung des Filterelementes. 4. Den Luftfilterdeckel [2] und alle Dichtflächen mit einem feuchten Tuch reinigen. ZUR BEACHTUNG: Darauf achten, daß kein Schmutz in den Vergaser eindringen kann. Sorgfältig alle Teile vor dem Zusammenbau reinigen [5]. 5.
  • Seite 47: Changing The Engine Oil

    MAINTENANCE NOTE: Never try to brush of dirt; brushing will force dirt into the fibers. 4. Wipe dirt from the inside of the air cleaner cover [2] and clean case, using a moist rag. NOTE: Be careful to prevent dirt from entering the air duct [5] that leads to the carburetor. 5.
  • Seite 48: Zündkerzenwechsel

    WARTUNGSHINWEISE 0.7 - 0.8 mm ZÜNDKERZENWECHSEL Empfohlene Zündkerze: NGK - BPR6ES VORSICHT: • Nur die vorgeschriebene Kerzentype verwenden ! Ungeeignete Zündkerzen können den Motor beschädigen. WARNUNG : Wenn der Motor vor dem Kerzenwechsel bereits gelaufen ist, erst abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr ! 1.
  • Seite 49: Spark Plug

    MAINTENANCE SPARK PLUG Recommended plug: NGK - BPR6ES CAUTION: • Use only recommended spark plugs. Using spark plugs with inappropriate temperature ranges may damage the engine. WARNING : If the engine has just been run, do not touch the muffler and the spark plug which will still be very hot.
  • Seite 50: Wartung Des Funkenfänger (Sonderzubehör)

    In manchen Ländern müssen Rasenmäher mit Funkenfängern versehen sein. Erkundigen Sie sich nach den Bestimmungen, die für Ihr Wohngebiet gelten. Der Funkenfänger-Zusatz kann vom Honda-Fachgeschäft bezogen werden. 1. Die 3 Befestigungsschrauben [1] des Auspuffschutzes [2] abschrauben und den Schutz abnehmen.
  • Seite 51: Spark Arrester Maintenance (Optional Part)

    In some regions, it is prohibited to operate an engine without a spark arrester. Check local regulations before using your mower. A spark arrester is available on option from Honda dealers. 1. Remove the three flange bolts [1] from the muffler protector [2] and remove the muffler protector.
  • Seite 52: Nachstellen Des Gaszugs

    4. Achten Sie darauf, daß die maximal Drehzahl wie auch die Leerlaufdrehzahl korrekt. 5. Eingestellt ist. VORSICHT: • Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda-Händler falls Sie nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen.
  • Seite 53: Throttle Control Cable Adjustment

    4. Make sure the engine maximum and idle speeds are set correctly. 5. Readjust the cable if necessary. CAUTION • If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your Honda dealer for adjustment. ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ...
  • Seite 54: Vergasereinstellung

    Stellschraube [2] die normale Leerlauf-Drehzahl einstellen: Normale Leerlauf-Drehzahl: 1700 ± 150 U/min VORSICHT: • Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda-Händler falls Sie nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen. SICHERHEIT EINSTELLUNG DES MESSER- KUPPLUNGSSPIELS Verriegelungsknopf [4] gedrückt halten und Kupplungsbügel [5] in Auskuppel- stellung (s.Abb.)
  • Seite 55: Carburetor Adjustment

    4. When the pilot screw is correctly adjusted, turn the throttle stop screw [2] to obtain the specified idle speed. Specified idle speed: 1700 ± 150 rpm CAUTION • If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your Honda dealer for adjustment. BLADE CLUTCH LEVER FREE PLAY SAFETY Measure the free play [3] at the top of the lever [5] by holding the yellow button [4] pressed in.
  • Seite 56: Überprüfung Der Schwungradbremse

    Suchen dazu einen autorisierten Honda-Motorgeräte- Händler auf. STOP 0 0 0 ÜBERPRÜFUNG DER SCHWUNGRADBREMSE 1. Den Seilzungstarter [1] durch Losdrehen der drei 6-mm-Muttern [2] entfernen. 2. Den Kraftstofftank [8] ausbauen. Dabei darauf achten, daß die Kraftstoffleitung [9] nicht vom Kraftstofftank oder dem Kraftstoffhahn abgetrennt wird.
  • Seite 57: Flywheel Brake Inspection

    Si la lame ne se met pas en route ou ne s’arrête pas comme elle devrait, alors que le réglage du câble est correct, il est possible qu’une réparation soit nécessaire. Montrer la tondeuse à un concessionnaire agréé Honda. STOP 0 0 0 CONTRÔLE DU FREIN DE VOLANT MOTEUR...
  • Seite 58: Einstellung Des Spiels Vom Bedienhebel Des Messerstops

    5. Nach dem Starten des Motors den Hebel der Messerbremse loslassen. Prüfen, ob Motor und Messerdrehung durch Freigabe des Hebels abgestellt werden. Andernfalls ist der Rasenmäher in eine autorisierte Honda Service-Werkstatt zu bringen. EINSTELLEN DES FAHRKUPPLUNGSSPIELS (Modelle mit Radantrieb) Durch kraftloses Hin-und Herbewegen des Fahrkupplungs hebels [9] feststellen.
  • Seite 59: Blade Brake Cable Adjustment

    5. Start the engine and release the blade brake lever. Check that the blade and the engine stop when the lever is released. If not, take the mower to an approved Honda dealer. CLUTCH CABLE ADJUSTMENT (Self-propelled models only) Measure the free play [8] on the side of lever [9] as shown.
  • Seite 60: Auswechseln Des Messers

    Rasenmäher trotz richtig eingestelltem Kupplungsspiel nicht anfährt oder stoppt, muß eventuell muß eventuell ein verschlissenes Teil der Kupplungsmechanik ersetzt werden. Bringen Sie in diesem Fall Ihren Rasenmäher zu einer autorisierten Honda Service-Werkstatt. ZUR BEACHTUNG: Die Feder der Fahrkupplung [12] ist nur bei den SQE und QXE Typen verbaut worden.
  • Seite 61: Blade Fitting And Removal

    NOTE: The drive clutch spring [12] is only available for SQE and QXE types. All models: NOTE: If the clutch does not engage correctly even when the cable is correctly adjusted, the system may need to be repaired. Take the mower to an approved Honda dealer. BLADE FITTING AND REMOVAL BLADE REMOVAL B3 C18 D7 D8 D9 1.
  • Seite 62: Nachschleifen Des Messers

    • Die Messer müssen so geschliffen werden, daß an beiden Enden gleich viel Stahl weggeschliffen wird. Ungleiche Massen bewirken Vibrationen im Rasenmäher. Dies würde vorzeitigen Verschleiß der Lager u.s.w. bewirken und das Mähergebnis verschlechtern. Am besten bringen Sie ein stumpfes oder schadhaftes Messer zu Ihrer Honda-Fachwerkstatt. ERSATZ DER MESSERS VORSICHT: •...
  • Seite 63 Replace the blade if it dips excessively. CAUTION: • To avoid weakening the blade, causing it to become unbalanced or getting a bad quality of cut, the blade should be sharpened by competent personnel at your Honda dealer’s. BLADE REPLACEMENT CAUTION: •...
  • Seite 64: Grasfangsack: Pflege Und Erneuerung

    WARTUNGSHINWEISE 3. Klinge mit Holzklotz blockieren und Messerschrauben [1] mit Dynamometerschlüssel [5] anziehen. Anzugsmoment der Messerschrauben: 5.5 kmg (= 55 Nm) VORSICHT: • Wenn kein Drehmomentschlüssel zur Hand ist, lassen Sie die Schrauben bitte von einer Fachwerkstatt anziehen. • Wenn die Schrauben zu locker angezogen sind können sie sich im Betrieb von selbst lösen. Das macht sich durch Vibrieren des Rasenmähers und ungewöhnliches Geräusch bemerkbar, sofort stoppen ! Zu stark angezogene Schrauben können abbrechen.
  • Seite 65: Grass Bag Cleaning And Replacement

    Blade bolt tightening torque: 5.5 kgfm (55 Nm) CAUTION: • If you do not have a torque wrench, ask your approved Honda mower dealer to tighten the blade bolts for you before you use the mower. • If the blade bolts are too tight or too slack, they may break or unscrew.
  • Seite 66: Erneuern Des Grasfangsacks

    Auch bei normalem Betrieb nutzt sich der Grassack im Lauf der Zeit ab. Deshalb muß er ab und zu auf Löcher und Ausfransen untersucht werden. Abgenutzten Sack nur durch neuen Original Honda Sack ersetzen ! 1. Plastikklemmen [1] abnehmen und alten Sack [3] vom Rahmen [2] entfernen.
  • Seite 67: Forward Drive Belt Check

    The grass bag tends to wear even in normal conditions of use. Regularly check that it is not frayed or torn. Replace a damaged bag only by a genuine Honda replacement bag. 1. Detach the plastic edges [1] of the worn bag [3] and remove the bag’s frame [2].
  • Seite 68: Einstellung Des Riemenantriebs

    4. Prüfen Sie, ob der Keilriemen [2] nicht gerissen, eingerissen oder verschlissen ist. Falls ein Austausch erforderlich ist, bringen Sie den Mäher bitte zu einem autorisierten Honda-Händler. EINSTELLUNG DES RIEMENANTRIEBS Stellen Sie die Keilriemenspannung durch Drehen der Imbusschraube [3] mit einem Imbusschlüssel [4] ein.
  • Seite 69: Belt Tension Adjustment

    4. Check that the belt [2] is not torn, cracked or showing early signs of breaking. If a replacement is necessary, take the mower to an approved Honda dealer. BELT TENSION ADJUSTMENT Adjust the tension by turning the socket bolt [3] with a socket wrench [4] until there is a distance of 5 mm [5] between the guide boss [6] and the spring holder tip [7].
  • Seite 70: Wartungsplan

    ZUR BEACHTUNG: (1) Bei Rasenmähern, die häufig Staub und hohen Umgebungstemperaturen ausgesetzt sind, sind die jeweiligen Wartungsintervalle zu verkürzen. (2) Wartung durch Honda Kundendienst, es sei denn der Benutzer besitzt die nötigen Kenntnisse und Werkzeuge. (3) Gegebenenfalls Für modellen QXE, SQE...
  • Seite 71: Maintenance Schedule

    NOTE: (1) Increase frequency when mower is used in dusty areas or in high ambient temperature. (2) Maintenance of these points must be carried out by a Honda dealer unless the user has the necessary tools and mechanical experience. (3) If applicable...
  • Seite 72: Calendrier D'entretien

    (1) Augmenter la fréquence, en cas d’utilisation dans des zones poussiéreuses ou en cas de température extérieure élevée. (2) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à moins que l’utilisateur ne dispose des outils nécessaires et ne soit mécaniquement compétent.
  • Seite 73: Störungsbeseitigung

    STÖRUNGSBESEITIGUNG Störung Mögliche Ursache Seite Motor springt nicht an 1. Kein Benzin im Tank 2. Gashebel in Stellung “STOPP” 3. Zündkabel nicht mit Kerze verbunden oder schlecht am Stecker befestigt 4. Zündkerze verrußt oder beschädigt oder Elektrodenabstand falsch 5. Der Motor ist “abgesoffen” 6.
  • Seite 74: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Page Engine does not start 1. No gas. 2. Throttle lever is in “STOP” position. 3. Spark plug cord incorrectly attached or disconnected. 4. Spark plug defective or incorrect gap. 5. Engine flooded. 6. The blade brake lever is not firmly held against the handle (models fitted).
  • Seite 75: Dépistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Incident Cause probable Page Le moteur ne démarre pas 1. Il n’y a pas d’essence. 2. Le levier de commande des gaz se trouve sur la position “ARRÊT”. 3. Le fil de la bougie d’allumage est mal fixé ou débranché.
  • Seite 76: Gerätetransport

    GERÄTETRANSPORT TRANSPORT DES RASENMÄHERS WARNUNG : Rasenmäher nicht gekippt transportieren. Es könnte Öl oder Benzin auslaufen, Brandgefahr ! Beim Transport des Rasenmähers: 1. Gashebel in Stellung “STOPP” bringen. 2. Kerzenstecker abziehen. Zum einfacheren Transport: 1. Grassack abnehmen (s. Seite 28 und 66). 2.
  • Seite 77: Transport

    TRANSPORT TRANSPORTING THE MOWER WARNING : Do not tilt the mower since this may cause fuel or oil spillage; spilt fuel or even fuel vapours are a fire hazard. To transport the mower: 1. Place the throttle lever in “STOP” position. 2.
  • Seite 78: Längere Außerbetriebsetzung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG (Überwinterung) Wenn der Rasenmäher länger als 30 Tage nicht benutzt wird, folgende Wartung zum Schutz der Bauteile durchführen: Messergehäuse erst mit Spachtel, dann mit nassem Schwamm säubern. B3 D2 D3 D4 SICHERHEIT WARNUNG : Benzintank nur entleeren, wenn Motor abgekühlt ist. Brandgefahr! 1.
  • Seite 79: Storage

    STORAGE PREPARATIONS FOR STORING THE MOWER Carry out the following operations to protect the mower each time it is to be stored for a period of more than 30 days. B3 D2 D3 D4 SAFETY WARNING : Do not drain the fuel tank while the muffler is hot. 1.
  • Seite 80: Wiederinbetriebnahme Nach Der Einlagerung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG 0.7 - 0.8 mm Maxi WIEDERINBETRIEBNAHME NACH DER EINLAGERUNG 1. Rasenmäher nur auf allen vier Rädern stehend lagern. 2. Bei Inbetriebnahme nach Lagerung Kapitel 4 beachten. 3. Den Ölstand im Motor nachprüfen sich vergewissern, daß das Öl sauber ist. 4.
  • Seite 81: Using The Mower After A Storage Period

    STORAGE USING THE MOWER AFTER A STORAGE PERIOD 1. Remove the spark plug, check that it is clean and that the electrode gap is correct. Pull the starter several times. 2. We recommend that the spark plug be screwed down as far as possible by hand until finger tight;...
  • Seite 82: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MODELL HRB425C ABMESSUNGEN UND ALLGEMEINE DATEN TYPENBEZEICHNUNG MZCF 1415 x 1395 x 1410 x 1380 x 1415 x ABMESSUNGEN: L X B X H (mm) 470x1035 470 x 1010 470 x1035 470 x 1010 470x1035 LEERGEWICHT (kg) 31,5...
  • Seite 83: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL HRB425C GENERAL CHARACTERISTICS DESCRIPTION CODE MZCF 1415 x 1395 x 1410 x 1415 x DIMENSIONS L x W x H (mm) 1380 x 470 x 1010 470x1035 470 x 1010 470 x 1035 470x1035 DRY WEIGHT (kg) 31.5...
  • Seite 84: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES MODÈLE HRB425C DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CODE DE DESCRIPTION MZCF 1415 x 1395 x 1410 x 1415x DIMENSIONS L x l x h (mm) 1380 x 470 x 1010 470 x 1035 470 x 1010 470 x 1035...

Inhaltsverzeichnis