SICK UE23-3MF Betriebsanleitung

SICK UE23-3MF Betriebsanleitung

Sicherheits-
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für UE23-3MF:

Quicklinks

B E T R I E B S A N L E I T U N G
Aktoren der Maschine oder Anlage sicher abge-
schaltet werden.
Das Sicherheits-Relais UE23 3MF dient aus-
UE23 3MF
schließlich zum Gebrauch an Sicherheitssensoren
mit potenzialfreien Ausgangskontakten bzw.
Sicherheitsschaltern, wie z. B.
Sicherheits-Relais
Not-Halt-Taster (EN ISO 13 850): ein- oder
zweikanalig, z. B. SICK ES21
Sicherheitsverriegelungen (EN 1088): ein oder
D
zweikanalig, wie z. B. Schutztüren
SICK AG • Industrial Safety Systems
Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204 1, wie
Erwin Sick-Straße 1
z. B. bei beweglichen Abdeckungen
D-79183 Waldkirch • www.sick.com
2.3
Bestimmungsgemäße Verwendung
8015194/2012-07-04 • RV/XX
Printed in Germany (2012-07) • Alle Rechte
Das Sicherheits-Relais UE23 3MF darf nur im Sin-
vorbehalten • Irrtümer und Änderungen
ne von Abschnitt 2.2 „Verwendungsbereiche des
vorbehalten
Gerätes" verwendet werden.
Es darf nur von befähigten Personen und nur an
der Maschine verwendet werden, an der es gemäß
der Betriebsanleitung von einer befähigten Person
montiert und erstmals in Betrieb genommen wur-
de. Bei jeder anderen Verwendung sowie bei Ver-
änderungen am Gerät – auch im Rahmen von
Montage und Installation – verfällt jeglicher Ge-
währleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
2.4
Allgemeine Sicherheitshinweise
1
Geltungsbereich
und Schutzmaßnahmen
Diese Betriebsanleitung ist gültig für die
Sicherheits-Relais UE23 3MF mit dem folgen-
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und
den Typenschild-Eintrag im Feld Operating
Schutzmaßnahmen!
Instructions:
Beachten Sie die nachfolgenden Punkte,
8015194
um die bestimmungsgemäße Verwen-
dung des Sicherheits-Relais UE23 3MF zu
Das Herstellungsdatum des Gerätes finden Sie
gewährleisten.
auf dem Typenschild im Feld Date Code im
Format jjwwxxxx (jj = Jahr, ww = Kalender-
Beachten Sie bei Montage, Installation
woche, xxxx = Seriennummer).
und Anwendung des Sicherheits-Relais
die in Ihrem Land gültigen Normen und
Diese Betriebsanleitung ist eine Original-
Richtlinien.
Betriebsanleitung.
Für Einbau und Verwendung des Sicher-
2
Zur Sicherheit
heits-Relais sowie für die Inbetriebnahme
und wiederkehrende technische Überprü-
Dieses Kapitel dient Ihrer Sicherheit und der
Sicherheit der Anlagenbediener.
fung gelten die nationalen/internationa-
len Rechtsvorschriften, insbesondere:
Bitte lesen Sie dieses Kapitel sorgfältig, be-
– die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
vor Sie mit dem UE23 3MF oder der durch
das UE23 3MF geschützten Maschine
– die Arbeitsmittelbenutzungsrichtlinie
arbeiten.
– die EMV-Richtlinie 2004/108/EG
2.1
Befähigte Personen
– die Unfallverhütungsvorschriften und
Das Sicherheits-Relais UE23 3MF darf nur von
befähigten Personen montiert, installiert, in
Betrieb genommen und geprüft werden.
Hersteller und Betreiber der Maschine,
an der ein Sicherheits-Relais verwendet
Befähigt ist, wer ...
wird, müssen alle geltenden Sicherheits-
über eine geeignete technische Ausbildung
vorschriften/-regeln in eigener Verant-
verfügt und
wortung einhalten.
vom Maschinenbetreiber in der Bedienung
Die Prüfungen sind von befähigten Per-
und den gültigen Sicherheitsrichtlinien
sonen bzw. von eigens hierzu befugten
unterwiesen wurde und
und beauftragten Personen durchzu-
Zugriff auf die Betriebsanleitung des Sicher-
führen und in jederzeit von Dritten nach-
heits-Relais UE23 3MF und diese gelesen
vollziehbarer Weise zu dokumentieren.
und zur Kenntnis genommen hat.
Die Betriebsanleitung ist dem Bediener
der Maschine, an der das UE23 3MF
2.2
Verwendungsbereiche des
verwendet wird, zur Verfügung zu stellen.
Gerätes
Der Maschinenbediener ist durch befä-
Das Sicherheits-Relais UE23 3MF ist
higte Personen einzuweisen und zum
einsetzbar:
Lesen der Betriebsanleitung anzuhalten.
gemäß EN ISO 13 849 bis PL d und
Kategorie 3
2.5
Umweltgerechtes Verhalten
gemäß EN 62 061 bis SILCL2
Die Entsorgung unbrauchbarer oder irreparabler
Der tatsächlich erreichte Performance Level
Geräte muss immer gemäß den jeweils gültigen
bzw. die erreichte SIL-Anspruchsgrenze hängt
landesspezifischen Abfallbeseitigungsvorschriften
von der Außenbeschaltung, der Ausführung
(z. B. Europäischer Abfallschlüssel 16 02 14)
der Verdrahtung, der Wahl der Befehlsgeber
erfolgen.
und deren Anordnung an der Maschine ab.
Über die kontaktbehafteten Schaltausgänge
des Sicherheits-Relais können die zugehörigen
3
Produktbeschreibung
3.1
Aufbau und Arbeitsweise des
Gerätes
Die Eingänge des Sicherheits-Relais UE23 3MF sind
für den Anschluss der im Abschnitt 2.2 „Verwen-
dungsbereiche des Gerätes" aufgeführten Sicher-
heitssensoren vorbereitet. Die Ansteuerung (Ein-
gangskreis) erfolgt durch die Versorgungsspannung.
Die zwei Freigabestrompfade sind als sichere Aus-
gänge ausgeführt. Der Meldestrompfad ist ein
nicht-sicherer Ausgang.
3.2
Gerätefunktionen
Ein Öffnen der Eingangskreise bewirkt ein Öffnen der
Freigabestrompfade und ein Schließen des Melde-
strompfades. Der manuelle oder automatische Re-
set sowie die Schützkontrolle sind je nach Anforde-
rung mittels externer Beschaltung zu realisieren (sie-
he 5.3 „Rücksetzung" und 5.4 „Schützkontrolle").
Schließen Sie zur Erreichung von
SILCL2/PL d die Schützkontrolle an!
Um SILCL2/PL d zu erreichen, muss eine
externe Diagnose mit DC R 99% angewen-
det werden (d.h. die Schützkontrolle muss
angeschlossen sein).
Beachten Sie hierzu auch Kapitel 12
„Applikationsbeispiele".
Anzeigeelemente
Anzeige
SUPPLY
Grün
K1, K2
Grün
Siehe auch Abschnitt 7 „Fehlermeldungen der
SUPPLY-LED".
4
Montage
Montage nur mit Schutzart IP 54 oder
höher!
Das Sicherheits-Relais darf nur im Schalt-
schrank montiert werden. Der Schalt-
schrank muss mindestens die Schutzart
IP 54 erfüllen.
2009/104/EG
Montage gemäß EN 50 274.
Die Module sind in einem 22,5 mm breiten Auf-
Sicherheitsregeln
baugehäuse für 35-mm-Hutschienen gemäß
EN 60 715 untergebracht.
5
Elektroinstallation
Anlage spannungsfrei schalten!
Alle Anschlüsse, Verdrahtung und Verlegung
müssen der geforderten Kategorie gemäß
EN ISO 13 849 und EN 62 061 entsprechen.
Die Sicherheitsausgänge und die Schützkontrol-
le (EDM) müssen innerhalb des Schaltschranks
verdrahtet werden.
Um das Verschweißen der Kontakte der eingebau-
ten Relais zu verhindern, ist eine Überstrom-
schutzeinrichtung, Kurzschlussschutz (Betriebs-
klasse gG) nach der entsprechenden Gebrauchs-
kategorie zu wählen und in die Freigabestrompfa-
de einzubinden (siehe Abb. 2, Sicherung F2/F3).
Nur bei UE23 3MF2A3: Bei Störbeeinflussung
ggf. FE mit einer fremdspannungsarmen Erdung
verbinden.
Achten Sie auf eine EMV-konforme
Verdrahtung!
Die Leitungen (A1/A2) sind so zu verlegen,
dass Fremdspannungen das Abschalten
nicht verhindern können.
Bei Installation in Umgebungen der Überspan-
nungskategorie III müssen externe Schutzelemen-
te verwendet werden. Die erforderlichen Schutz-
pegel gemäß EN 62305-1 können durch externe
Schutzbeschaltung erreicht werden. Die verwende-
ten Schutzelemente (SPD = Surge Protective Devi-
ces) müssen den Anforderungen gemäß
EN 61643-11 entsprechen.
Die Spannungsversorgung muss den Vorschriften
für Kleinspannungen mit sicherer Trennung (SELV,
EN 61140) gemäß EN 60664 und EN 50178
genügen.
Hinweis:
Die an das Modul angeschlossenen Komponenten
müssen mit ihrer Basisisolierung der höchsten am
Modul angeschlossenen Spannung entsprechen.
Alle Stromkreise (und ggf. weitere EDM) müssen
dann ebenfalls entsprechend der höchsten Span-
nungsebene ausgeführt werden.
5.1
Klemmen-Belegung
Klemme Beschreibung
A1
Spannungsversorgung UB+/L1
A2
Spannungsversorgung GND/N–
Y1–Y2
Automatischer Reset
Bedeutung
Y1–Y3
Manueller Reset
Versorgungsspannung aktiv
13–14
Freigabestrompfad 1
Kanal 1, 2 geschaltet
23–24
Freigabestrompfad 2
33–34
Freigabestrompfad 3
41–42
Meldestrompfad (nicht sicher)
5.2
Anschlussmöglichkeiten
Einkanaliger Betrieb
Der Sicherheitssensor wird zwischen L+ und A1
angeschlossen (siehe Abb. 3).
Zweikanaliger Betrieb
Ein potenzialfreies Schaltelement des Sicherheits-
sensors ist zwischen L+ und A1, das zweite ist
zwischen A2 und N– anzuschließen (siehe Abb. 5).
5.3
Rücksetzung
Manuelle Rücksetzung
Die Rücksetztaste (Schließerkontakt) ist an die
Klemmen Y1 und Y3 anzuschließen.
Die Rücksetztaste ist außerhalb des Gefahrbereichs
so zu installieren, dass sie nicht aus dem Gefahrbe-
reich heraus betätigt werden kann. Außerdem muss
der Benutzer den Gefahrbereich beim Betätigen voll-
ständig überblicken können. Der Reset ist über-
wacht. Bei Not-Aus-Anwendung ist manuelle Rück-
setzung zu verwenden.
Automatische Rücksetzung
Zwischen Y1 und Y2 ist eine Drahtbrücke anzu-
schließen.
5.4
Schützkontrolle
Die Schützkontrolle der eingebundenen Aktoren wird
nur beim Rücksetzen wirksam. Das Verbinden der
Öffnerkontakte der angesteuerten Schaltglieder in
Reihe mit dem Rücksetzkreis bewirkt diese Schütz-
kontrolle.
Manuelle Rücksetzung
Verbinden Sie die Kontakte der Schützkontrolle in
Reihe mit der Rücksetztaste (Klemmen Y1 und Y3).
Automatische Rücksetzung
8
Verbinden Sie die Kontakte der Schützkontrolle
mit Y1 und Y2.
Kein Betrieb bei unklarem
Fehlverhalten!
6
Inbetriebnahme und
Setzen Sie die Maschine außer Betrieb,
regelmäßige Prüfungen
wenn Sie den Fehler nicht eindeutig
zuordnen können und nicht sicher
beheben können.
Keine Inbetriebnahme ohne Prüfung
durch eine befähigte Person!
Bevor Sie eine durch das Sicherheits-Relais
geschützte Anlage erstmals in Betrieb neh-
Vollständiger Funktionstest nach
men, muss die Anlage durch eine befähigte
Fehlerbeseitigung!
Person überprüft und dokumentiert freige-
Führen Sie nach der Beseitigung eines
geben werden.
Fehlers einen vollständigen Funktions-
Beachten Sie hierzu die Hinweise in
test durch.
Kapitel 2 „Zur Sicherheit".
Beachten Sie die entsprechenden
9
Gesetze und nationalen Vorschriften.
Artikel
Kontrollieren Sie den Gefahrbereich!
UE23-3MF,
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme
24 V DC
sicher, dass sich niemand im Gefahr-
Schraubklemmen
bereich aufhält.
UE23-3MF,
Sichern Sie den Gefahrbereich gegen das
230 V AC
Betreten durch Personen ab.
Schraubklemmen
10 Konformität
Regelmäßige Prüfung der Schutzeinrichtungen
durch befähigte Personen
Typ: Sicherheits-Relais UE23 3MF
Prüfen Sie die Anlage entsprechend den natio-
Der nachstehende Hersteller erklärt hiermit,
nal gültigen Vorschriften innerhalb der darin
dass das Produkt in Übereinstimmung ist mit
geforderten Fristen.
den Bestimmungen der nachstehenden EG-
– Jede Sicherheitsapplikation muss in einem
Richtlinie(n) und dass die jeweiligen Normen
von Ihnen festgelegten Zeitintervall überprüft
zur Anwendung gelangt sind.
werden.
SICK AG, Erwin-Sick-Straße 1
– Die Wirksamkeit der Schutzeinrichtungen
D-79183 Waldkirch, Deutschland
muss durch befugte und beauftragte Perso-
Datum: 03.05.2012
nen geprüft werden.
Bevollmächtigter für die technische
Wenn Änderungen an der Maschine oder der
Dokumentation:
Schutzeinrichtung durchgeführt wurden oder
Georg Plasberg
das Sicherheits-Relais umgerüstet oder instand
Management Board
gesetzt wurde, dann müssen Sie die gesamte
Sicherheitsapplikation erneut prüfen.
Angewendete Richtlinien:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
7
Fehlermeldungen der
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
SUPPLY-LED
Angewendete Normen:
Anzeige
Bedeutung
EN 60 947 5 1
Keine Versorgungsspannung
EN ISO 13 849 1
oder
EN 62 061
Unterspannung oder
EN 60 204 1
Querschluss an A1/A2
EN 61 326 3 1
Grün
Kein Fehler, Gerät
EN 55 011
betriebsbereit
Querschluss der RESET-
Notifizierte Prüfstelle:
Grün (2×)
Eingänge
Prüf- und Zertifizierungsstelle im
BG PRÜFZERT, Gustav-Heinemann-Ufer 130,
Grün (3×)
RESET-Fehler
50968 Köln, Germany
Grün (6×)
Überspannung
Kennnummer der notifizierten Prüfstelle: 0340
Grün
Interner Fehler/schwerer Fehler
Nummer der EG-Baumusterprüfbescheinigung:
(schnelles
ET 12033
Flackern)
Die unterzeichnete EG-Konformitätserklärung
finden Sie unter: www.sick.com. Suchen Sie
nach: 9181043
Verhalten im Fehlerfall
Bestelldaten
Artikelnummer
(Typenschlüssel)
6034595
(UE23-3MF2D2)
6034597
(UE23-3MF2A3)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SICK UE23-3MF

  • Seite 1 EN 62305-1 können durch externe Bevor Sie eine durch das Sicherheits-Relais Die zwei Freigabestrompfade sind als sichere Aus- SICK AG • Industrial Safety Systems Schutzbeschaltung erreicht werden. Die verwende- Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204 1, wie geschützte Anlage erstmals in Betrieb neh- Vollständiger Funktionstest nach...
  • Seite 2: Applikationsbeispiele

    11 Schaltbild 13 Maßbilder Nur 230-V-Module Abb. 1: Innenbeschaltung UE23 3MF Abb. 4: Beispiel eines einkanaligen Not-Halt-Tasters mit überwachter Rücksetzung und Schützkontrolle 12 Applikationsbeispiele Abb. 7: Maßbild Gehäuse mit Schraubklemmen (mm) Abb. 5: Zweikanaliger Anschluss zwangsgeführter Kontakte zum Erreichen von Kategorie 3 gemäß EN ISO 13 849 Abb.
  • Seite 3: Technische Daten

    Summenstrom DC-Geräte 12 A Schaltstrom [A] Abb. 9: Kennlinie UE23 3MF – DC-Ausschaltvermögen Der tatsächlich erreichte Performance Level hängt von der Applikation ab. Für detaillierte Informationen zur Sicherheitsauslegung Ihrer Maschine/Anlage setzen Sie sich bitte mit Ihrer zuständigen SICK-Niederlassung in Verbindung.
  • Seite 4 EDM) must then also be designed for the D-79183 Waldkirch, Germany — any warranty claim against SICK AG shall be- (see 5.3 „Reset“ and 5.4 „External device Secure the hazardous area against entry.
  • Seite 5: Dimensional Drawings

    11 Internal circuitry 13 Dimensional drawings Only 230 V modules Fig. 1: Internal circuit UE23 3MF Fig. 4: Example of a single-channel emergency stop pushbutton with monitored reset and external device 12 Application examples monitoring Fig. 7: Dimensional drawing of the housing with screw type terminals (mm) Fig.
  • Seite 6: Technical Specifications

    12 A Switching current [A] Fig. 9: Characteristic curve UE23 3MF – DC breaking capacity The Performance Level actually attained depends on the application. For detailed information on the safety design of your machine/system, please contact your local SICK representative.
  • Seite 7: Sicherheitsschalter, Sicherheitsrelais

    Safety switch, safety relay Bezpečnostní spínač, bezpečnostní relé Sicherheitshinweise Safety Instructions Bezpečnostní pokyny SICK AG • Industrial Safety Systems Erwin-Sick-Straße 1 • D-79183 Waldkirch This is a translation of the original operating instructions. Tento návod k používání je překladem originálu návodu k www.sick.com používání.
  • Seite 8: Sikkerhedsanvisninger

    S U P P L E R E N D E D R I F T S V E J L E D N I N G Σ Υ Μ Π Λ Η Ρ Ω Μ Α Τ Ι Κ Ό Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο Χ Ρ Ή Σ Η Σ I N S T R U C C I O N E S D E S E R V I C I O Sikkerhedsafbryder, sikkerhedsrelæ...
  • Seite 9 T Ä Y D E N T Ä V Ä K Ä Y T T Ö O H J E INSTRUCTIONS DE SERVICE COMPLÉMENTAIRES K I E G É S Z Í T Ő Ü Z E M E L T E T É S I Ú T M U T A T Ó Suojakatkaisin, suojarele Interrupteur de sécurité, relais de sécurité...
  • Seite 10 M A N U A L E D ' U S O A A N V U L L E N D E G E B R U I K S A A N W I J Z I N G U Z U P E Ł...
  • Seite 11 I N S T R U Ç Õ E S A D I C I O N A I S COMPLETARE A INSTRUCŢIUNILOR DE UTILIZARE N Á V O D N A O B S L U H U Comutator de siguranţă, Disjuntor de segurança, relé...
  • Seite 12 D O D A T N A N A V O D I L A K O M P L E T T E R A N D E B R U K S A N V I S N I N G K U L L A N I M K I L A V U Z U Varnostno stikalo, varnostni rele Säkerhetsbrytare, säkerhetsrelä...

Diese Anleitung auch für:

60345956034597

Inhaltsverzeichnis