Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HKS 1166
HKS 1186E
Karl M. Reich Verbindungstechnik
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate. The guarantee period is 24 months. Garantie 24 mois. El
plazo de garantia es de 24 meses. De garantietermijn is 24 maanden. Il termine di garanzia è di 24 mesi.
Takuu on voimassa 24 kuukautta. Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate. Garanti 24 måneder.
Garancija velja 24 mesecev. Gwarancja sprawności działania 24 miesice. A garanciaidő 24 hónap. Záručná
lehota je 24 mesiacov. Záruční doba činí 24 měsíců.
HKS 1166
HKS 1186E
BETRIEBSANLEITUNG FÜR HANDKREISSÄGEN
Vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt durchlesen und
aufbewahren.
OPERATING INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR
SAW.
Please read carefully to assure maximum satisfaction
from this tool. Keep the list.
NOTICE D'EMPLOI POUR SCIE CIRCULAIRE
Prière de lire et de conserver avant mise en service la machine.
INSTRUCCIONES DE USO PRA LA SIERRA C I R C U L A R .
Leánse y conservense sin falta estas
instrucciones antes de poner el aparato en servicio.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE
CIRKELZAAG. Vóór
het gebruik van dit apparaat goed doorlezen
en bewaren.
ISTRUZIONI PER L'USO DEL SEGHETTO CIRCOLARE
Da leggere at tentamente prima delle messa in funzione
dell´apparechio e conservare.
INSTRUCÇÕES PARA O USO DA SERRA
CIRCULAR.
Leánse y conservense sin falta estas
instrucciones antes de poner el aparato en servicio.
PYÖRÖSAHAN KÄYTTÖOHJEET
Lue ja pana talteen.
BRUGSANVISNING FOR RUNDSAV
Vær venlig at laese og opbevare.
BRUKSANVISNING FÖR CIRKELSÅG
Var god läs och tag tillvara desse instruktioner.
Ta väl vara på anvi.
BRUKSANVISNING FOR SIRKELSAG
Les og ta vare på disse veiledninger.
R
DE
UK
FR
ES
NL
IT
PT
FI
DK
SV
NO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reich HKS 1166

  • Seite 1 HKS 1186E Garancija velja 24 mesecev. Gwarancja sprawności działania 24 miesice. A garanciaidő 24 hónap. Záručná lehota je 24 mesiacov. Záruční doba činí 24 měsíců. Karl M. Reich Verbindungstechnik BETRIEBSANLEITUNG FÜR HANDKREISSÄGEN Vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt durchlesen und aufbewahren.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    EINLEITUNG Führungsplatte jedoch unter bestimmten Arbeitsbedingungen Siehe Anlage: Allgemeine Sic herheit s - Alle tragbaren Werkzeuge von Reich entsprechen G Sauganschluß 85 dBA übersteigen kann. In diesem Fall muß sich der vorschriften. Dieses Handbuch ist Bestandteil der EN-Norm 50144, der CE-Maschinenrichtlinie H Schutzhaube Bediener durch einen Ohrenschutz vor zu großer...
  • Seite 3: Einstellung

    EINSTELLUNG Die Entsperrtaste des Sägekopfs ausklinken. von Türen und Fenstern, Tischler usw. SEITENFÜHRUNG (Abb. 9) Den Schnitttiefenfeststeller auf größte Tiefe stellen Muß die Sägearbeit mit einem vorgegebenen Das Werkzeug wird vor Auslieferung fabriksmäßig (siehe 5.5). ANWENDUNGSBEDINGUNGEN Anschlagsabstand von 90° ausgeführt werden, kann nach für die Schnittführung (Abb.
  • Seite 4: Sägen Mit Führungslineal Für Winkel- Und Gehrungsschnitt (Abb. 14)

    Kohlen immer paarweise und nicht staubfrei arbeiten zu können. Hierzu den einzeln ausgetauscht werden. Anschluß an den gerippten Schlauch eines Absaugers Stets Original-Ersatzteile von Reich verwenden. anschließen. Da ein wenig er fahrener Anwender bei diesen UNSACHGEMÄSSER EINSATZ Geräten auf Schwierigkeiten stoßen kann, sollte ein Das von Ihnen erworbene Gerät darf nur für die in der...
  • Seite 5 85 dBA. In this user’s manual, contained in a cardboard box (or in a All Reich portable tools conform with standard EN M Release push-button case the operator must use ear protectors.
  • Seite 6: Operation And Use

    (C) of the splitting wedge is level FAULTy OR DEFORMED BLADES Set the desired cutting depth. Always use original Reich blades. with the slot (D) of the protective guard. BLADES MADE FROM HIGH-SPEED STEEL Make sure the correct 90° angle has been set...
  • Seite 7: Improper Use

    For correct tool operation always change the pipe union. brushes in pairs, not separately. The use of original Reich spare parts is recommended. To carry out this operation, connect a corrugated pipe to this union. Given the difficulty of this operation, it is advised...
  • Seite 8 N TOUCHE DE BLOCAGE DE LA LAME de la zone de travail pourrait exécder 85 dbA. Dans Voir annexe: Normes générales de sécurité. Tous les outils portables Reich sont conformes à la P LAME ce cas, l’opérateur devra se protéger contre l’excès C’est un livret qui est partie intégrante de...
  • Seite 9: Fonctionnement Et Utilisation

    REGLAGE Positionner la butée de profondeur de coupe sur et à la réserve élevée de puissance, cette machine A la fin du travail, il est conseillé de toujours laisser la position maximum (voir 5.5); est idéale pour les charpentiers, les plombiers, les la machine en position de repos, c’est-à-dire avec L'outil fourni par le fabricant est conforme à...
  • Seite 10: Remplacement Des Pieces

    CONSEILS UTILES selon les normes en vigueur dans le pais où trouve au centre de la fente (A). Toujours utiliser des lames d’origine Reich. elle est utilisée, et toujours par personnel spécialisé Bloquer l’arbre de support de la lame en appuyant Quand on coupe des panneaux de plastique ou et autorisé...
  • Seite 11 Ver an exo: N or ma s ge n e r a l e s pa r a l a Todas las herramientas portátiles Reich son conformes Q POMO REGULACIÓN INCLINACIÓN por medio del utilizo de auriculares.
  • Seite 12: Funcionamiento Y Uso

    REGULACION cuchilla operar como sigue: FUNCIONAMIENTO y USO adicionales que sujeten la pieza (fig. 8). Sacar la clavija de la toma de corriente. Para superficies amplias, es importante el trazado El constructor entrega la herramienta regulada según Desenganchar del retenedor de seguridad el Sierra circular manual de zambullida, especialmente del material a cortar que podrá...
  • Seite 13 Se aconseja fijar bien la pieza que debe cortarse. en el presente manual. Se recomienda el uso de recambios originales Reich. Predisponer la profundidad de corte deseada. Empuñar firmemente la máquina con las dos Considerada la dificultad que puede presentar Está...
  • Seite 14: Hks 1166 Hks 1186E

    INLEIDING N VERGRENDELINGSTOETS ZAAGSCHIJF maximale geluidsniveau op de werkplek echter hoger ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN Alle handgereedschappen Reich zijn conform de P ZAAGSCHIJF zijn dan 85 dBA. In dat geval dient de gebruiker zich norm EN 50144, de machinerichtlijn 98/37 EC en...
  • Seite 15: Werking En Gebruik

    INSTELLING bevestigingsschroef (C) te draaien. WERKING EN GEBRUIK Om werkstukken met lange afmetingen veilig te Ga als volgt te werk om de afstand tussen de splijtwig zagen, moeten er extra supports worden geplaatst Het gereedschap wordt door de fabrikant met en de zaagschijf in te stellen: Manuele cirkelzaag met onderduikysteem, bijzonder ter ondersteuning van het werkstuk (afb.
  • Seite 16: Vervanging Van De Onderdelen

    Begin te zagen met een gelijkmatige beweging Een geregelde inspec tie zal de noodzaak van Men raadt het gebruik van originele Reich zonder stoten. onderhoud beperken en zal Uw gereedschap in goede reserveonderdelen aan. werkconditie houden. De lagers zijn gesmeerd voor de ZAGEN MET GELEIDINGSLINEAAL VOOR levensduur van het apparaat;...
  • Seite 17: Lwa (Dba) (**)

    85 dBA e quindi dannoso INTRODUZIONE P Lama alla salute e all'udito. In questo caso l’operatore deve Tutti gli utensili portatili Reich sono conformi alla Q Pomello regolazionze inclinazione proteggersi dal rumore eccessivo mediante l’utilizzo INSTALLAZIONE Norma EN 50144, alla direttiva macchine 98/37 CE e R Pomello regolazione profondità...
  • Seite 18: Funzionamento E Uso

    In caso di necessità sono possibili le seguenti operatrice. Grazie al principio della sega a tuffo o ad immersione base di appoggio, sia a 90°che a 45°. regolazioni. Posizionare il fermo di profondità di taglio alla e alla elevata riserva di potenza, questa macchina E’...
  • Seite 19: Sostituzione Del Cavo Di Alimentazione

    Con la chiave a brugola in dotazione svitare e Usare sempre lame originali Reich. secondo le norme vigenti nel paese di utilizzo, e sempre togliere la vite (B) che blocca la flangia esterna (D) Quando si tagliano pannelli di plastica o di plexiglas da personale specializzato ed allo scopo autorizzato.
  • Seite 20: Informações Gerais

    INTRODUÇÃO N TECLA DE BLOQUEIO DA LâMINA podia ser superior a 85 dBA. Neste caso, o operador Todos as ferramentas portáteis Reich estão em P LâMINA deve proteger-se do ruido excessivo mediante a INSTALAÇÃO conformidade com a norma EN 50144, com a directiva Q BOTÃO DE REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO...
  • Seite 21 REGULAÇÃO LONGITUDINAL (fig. 2) um parafusos (C) de auto-aperto que evita uma 6.1 CONDIÇÕES DE USO GUIA LATERAL (fig. 9) Esta regulação permite alinhar a lâmina em relação possível remoção acidental. Atenção: antes de começar a trabalhar, Caso necessite-se da execução de cortes a distância ao plano de apoio.
  • Seite 22: Manutenção

    Para fazer isso, conecte a junção ao tubo corrugado Recomanda-se o uso de accessórios originais Reich. de um aspirador. Dada a dificuldade especial que pode encontrar um USO IMPRÓPRIO utilizador pouco experiente, recomanda-se dirigir-se As funções e o uso do utensílio adquirido são...
  • Seite 23 (tai ESITTELy Säädettävä sivutanko työolosuhteissa. Tässä tapauksessa käyttäjän täytyy metallikoteloon), jossa on sopivat mittasuhteet ja Kaikki kannettavat “Reich” työvälineet vastaavat M Vapautuspainike suojella itseään kuulosuojien avulla. sopivat tilat näiden laitteiden käyttöä varten. standardin EN 50144 sekä konedirektiivin CE 98/37 N Terän lukituspainike...
  • Seite 24: Toiminta Ja Käyttö

    Huomio: Tarkista terän kunto huolellisesti aina HyÖDyLLISIÄ OHJEITA Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. ennen työskentelyn aloittamista. Tarkemmin, KOHTISUORALEIKKAUS 90° (kuva 10) Käytä aina alkuperäisiä Reich- teriä. Vapauta työstöpää turvakiinnittimestä. ÄLÄ KÄYTÄ: Aseta haluttu leikkaussyvyys. Muovi- tai pleksilasilevyjä leikattaessa on syytä Aseta leikkauksen syvyyspysäytin suurimpaan VIALLISIA TAI VÄÄNTyNEITÄ...
  • Seite 25: Asiaton Käyttö

    Huomio! Työkalun oikean toiminnan varmistamiseksi vaihda harjat pareittain, ei yksittäin. Suosittelemme LASTUJEN IMULAITE alkuperäisten Reich varaosien käyttämistä. Työskentelyalueen pitämiseksi puhtaana ja pölyttömänä, kone on varustettu imuputken liitoksella. Tämän käyttämiseksi liitä poimutettu O t t a e n h u o m i o o n t o i m e n p i t e e n v a i k e u d e n , putki tähän liitokseen.
  • Seite 26 INTRODUKTION N Tast til blokering af klinge beskytte sin hørelse ved at bære høreværn. Alt transportabelt “Reich” værktøj opfylder kravene P Klinge Vær omhyggelig med arbejdet og holdt orden på i EN 50144 normen, maskindirektivet 98/37/CE og Q Knap til regulering af vinkel værktøjet, det er i egen interesse.
  • Seite 27 LANGSGÅENDE REGULERING (fig. 2) en selvlåsende skrue (C), der forhindrer utilsigtet BETINGELSER FOR ANVENDELSE SIDESTyR (fig. 9) Denne regulering gør det muligt at parallelstille klingen fjernelse. Advarsel: Inden påbegyndelse af arbejde Hvis savningen skal udføres i en forudbestemt afstand i forhold til den støttende basis. Løsn skruen (C) ved hjælp af den medleverede kontrolleres klingen omhyggeligt.
  • Seite 28: Vedligeholdelse

    For at bibeholde korrekt funktion, skal man altid Klingen skal vedligeholdes og være godt slebet; i skifte kullene parvis, ikke enkeltvis. tvivlstilfælde foretages straks udskiftning: Det gælder Det anbefales at anvende originale Reich den personlige sikkerhed. reservedele. SUGEENHEDER FOR SPÅNER På...
  • Seite 29: Allmän Information

    INLEDNING N Knapp för låsning av sågklingan bullernivån på arbetsplatsen överstiga 85 dBA. IORDNINGSTÄLLANDE Alla Reich elhandmaskiner är utförda i enlighet med P Sågklinga Under sådana förhållanden måste den som använder standard EN 50144, maskindirektiv CE 98/37 med Q Ratt för reglering av vinkel maskinen bära hörselskydd.
  • Seite 30 GODA RÅD Tryck ned det främre handtaget tills bromskilens SÅGKLINGOR AV SNABBSTÅL från säkerhetsstoppet. Använd alltid originala sågklingor av märket Reich. låsskruv (C) befinner sig mitt för hålet (D) på SÅGKLINGOR VILKAS TEKNISKA KARAKTERISTIKA Sänk sågklingan till sågstoppet. Vid sågning av plast- eller plexiglaspaneler, använd om skyddskåpan.
  • Seite 31: Underhåll

    Detta verktygs användningsområden är endast de som anges i denna bruksanvisning. ByTE AV SÅGKLINGOR (fig. 11-12) För högsta effektivitet använd endast original klingor All annan användning är strängt förbjuden! av märket Reich. Använd arbetshandskar vid detta arbete. UNDERHÅLL Placera stoppet för sågningsdjupet vid det maximala värdet.
  • Seite 32: Generell Informasjon

    INTRODUKSJON maskinen personlige sikkerheten og for verktøyets kapasitet. Ved Alle Reich bærbare verktøy er i overensstemmelse med TEKNISKE SPESIFIKASJONER Utløserknappen (M) hindrer at maskinen kan starte å holde disse forholdene under kontroll arbeider du standarden EN 50144, maskindirektivet CE 98/37 og ved et uhell.
  • Seite 33 Bremsek ilen er plas ser t og fes tet med en følgende: IKKE BRUK: Still inn ønsket skjæredybde. Bruk alltid originale Reich blad. selvblokkerende skrue (C) som unngår at den kan DEFEKTE ELLER DEFORMERTE BLAD Kontroller at vinklingen er stilt inn på 90°.
  • Seite 34 For å oppnå perfekt bruk og maksimal ytelse anbefaler 100. arbeidstime, og om nødvendig bytte den ut (bruk vi at det kun benyttes originale Reich blader. fett type GR-MU-EP2 AGIP eller et tilsvarende produkt). Bruk arbeidshansker for å utføre dette arbeidet.
  • Seite 37 HKS 1166 HKS 1186E...
  • Seite 38: Schnittführung

    Bestell-Nr. Stück Benennung Designation Désignation Abmessung Code No. Quant. Dimensions Code No. Quant. Dimensions N°de cde. N°de cde. HKS 1166 HKS 1166 790092 Anker, kompl. Armature, compl. Induit, compl. 230V 790070 Feder Spring Ressort 790093 Feldpaket, kompl. Stator, compl. Plaquet polaire, compl.
  • Seite 39 ERSATZTEILLISTE / SPARE PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES DéTACHéES / PIEZAS DE REPUESTO / ONDERDELENLIJST / SEZNAM NADOMESTNIH DELOV / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH / PÓTALKATRÉSZ LISTA / ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELCOV / DISTINTA PARTI DI RICAMBIO/ VARAOSALISTA / RESERVEDELSLISTE / RESERVDELSFÖRTECKNING / NÁHRADNÍ...
  • Seite 41: Konformitätserklärung

    EN 60 745-1, -2-5, EN 55 014-1,-2, EN 61 000-3-2,-3-3 in accordance with the regulations 98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC. Oliver M. Reich Karl M. Reich Verbindungstechnik GmbH, Postfach 1740 D 72607 Nürtingen, Tel. + 49 (0)7022 71 0 Fax + 49 (0)7022 71 233 www.kmreich.com, E-mail: [email protected]...

Diese Anleitung auch für:

Hks 1186e

Inhaltsverzeichnis