Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fox Rx+

  • Seite 2 CONTENTS • Page 3 English • Page 11 Français • Page 19 Nederlands • Page 27 Deutsch • Page 35 Italiano • Page 43 Magyar • Page 51 Poski • Page 59 Česky • Page 67 Slovenský • Page 75 Pусский...
  • Seite 3 ENGLISH Features • Ultra-Long Range™ • Low Battery Drain • Bivvy Light Function • Easy RX+ Micron Registration • Digital Circuitry • Vibration Alert Function • Anti Theft Alarm On / Off & Volume Lanyard Control Attachment point Vibrating Alert Function Switch Indicator LEDs with Colour Sync™...
  • Seite 4 ENGLISH Fitting the Batteries Turn off unit prior to fitting or replacing. Using the supplied screwdriver unscrew the two battery cover screws. Pull the lower tab up to remove the battery cover. Take care removing the batteries. Insert new batteries and ensure correct polarity.
  • Seite 5 ENGLISH Switching On / Off Battery Indication Guide When the RX+ Receiver is switched on and at the end of the LED To turn on the RX+ Receiver rotate the volume dial clockwise lighting sequence the unit will pause for 3 seconds showing a battery to ‘ON’.
  • Seite 6 ENGLISH Low Battery Warning Registration Mode When the RX+ Receiver batteries are low the LEDs will flash cyan (blue- When the RX+ Receiver is used for the first time, it is necessary to green) periodically. When this occurs, batteries should be replaced at “register”...
  • Seite 7 ENGLISH 4. Now simply switch on the RX+ Micron you would like to assign to the first LED. The LED colour will change to match that of the alarm and the RX+ Receiver will beep once, to indicate successful registration. The next LED will then start to flash and the next RX+ Micron can be registered.
  • Seite 8 ENGLISH Obtaining the best performance from the RX+ Receiver • Ensure both your RX+ Receiver and your alarms have good batteries. The operating range of the RX+ Receiver, like all low power radio If all the above points are adhered to, a working range of over 500 systems, is highly dependent on the conditions of use and can be metres may be obtained.
  • Seite 9 This is fitted to the RX+ Receiver for future compatibly with next automatically when this function is switched on. generation Fox light products. To prevent disturbing the user unnecessarily, it does not illuminate unless at least three beeps are received in a short space of time. Once illuminated, the bivvy light stays on until the last LED extinguishes, after which the bivvy light fades out.
  • Seite 10 Customer Reference number. • Avoid dropping or subjecting the RX+ Receiver to severe impacts. Customer Care Department Fox International Group Ltd, UK Headquarters, 1 Myrtle Road Brentwood, Essex, CM14 5EG • Use only recommended batteries and accessories. [email protected] Fox, Micron &...
  • Seite 11: Caractéristiques

    FRANÇAIS Caractéristiques • Technologie Ultra Long Range™ • Fonction vibrante • Initialisation simplifiée des microns RX+ • Circuits digitaux • Fonction lampe de bivvy • Faible consommation d’énergie • Alarme antivol Contrôle Marche/Arrêt Point de fixation et volume de cordon bracelet Diodes avec Interrupteur de sélection...
  • Seite 12 FRANÇAIS Installer les piles Eteindre le récepteur avant de mettre ou remplacer les piles. Utiliser le tournevis fourni pour ôter les vis du couvercle de compartiment de piles Tirer sur le rebord pour ôter le couvercle Retirer les piles sans forcer. Placer les nouvelles piles en respectant la polarité...
  • Seite 13 FRANÇAIS Contrôle Marche/Arrêt et volume Guide d’indicateur de piles Lorsque le récepteur RX+ est mis en marche, après une séquence Pour mettre en marche le récepteur faire tourner le cadran dans le complète des 6 couleurs, les diodes s’arrêteront trois secondes sur une sens des aiguilles d’une montre vers «...
  • Seite 14 FRANÇAIS Alarme alimentation faible Mode initialisation Lorsque les piles du récepteur RX+ sont de charge insuffisante, les Lors de la première utilisation du récepteur RX+, il est nécessaire diodes clignoteront dans une couleur Cyan (Bleu-vert) différente des d’initialiser les détecteurs qui vont lui être reliés, afin qu’il « apprenne » 6 couleurs préprogrammées.
  • Seite 15 FRANÇAIS 4. Allumer ensuite le détecteur que l’on désire assigner à la première diode du récepteur. Cette diode va automatiquement prendre la couleur de celle choisie sur ce détecteur, et le récepteur va émettre un bip, ce qui confirme l’initialisation. La diode suivante se met alors à...
  • Seite 16 FRANÇAIS Obtenir les meilleures performances du récepteur RX+ • S’assurer que le récepteur et les détecteurs sont alimentés par des piles de qualité avec un niveau de charge suffisant. La portée opérationnelle du récepteur RX+, comme tout système radio Si l’ensemble de ces conditions sont réunies, une portée de faible alimentation, est dépendant des conditions d’utilisation et opérationnelle de plus de 500m peut être atteinte.
  • Seite 17 Ceci vient équiper les récepteurs RX+ en prévision d’une compatibilité enclenchée automatiquement quand la fonction est sélectionnée. avec les prochaines générations de lampes Fox. Pour ne pas importuner l’utilisateur, elle ne se met en route que lorsque trois bips sont reçus dans un laps de temps très court.
  • Seite 18 • Eviter de laisser tomber ou de faire subir de forts impacts à vos unités. Customer Service, Fox International Group Ltd, European Distribution Centre, Transportzone Meer, Riyadstraat 392321, Meer, Belgium • N’utilisez que les piles et accessoires recommandés.
  • Seite 19 NEDERLANDS Kenmerken • Ultra-Long Range™ • Vibratie Signaal Functie • Anti-Diefstal Alarm • Digitale Circuits • Bivvy Light Functie • Eenvoudige RX+ Micron Registratie • Laag Batterijverbruik Aan / Uit & Volume Instelling Keycord Bevestigingspunt Vibratie Signaal Functie Schakelaar Indicatie LED’s met Colour Sync™...
  • Seite 20 NEDERLANDS Plaatsen van de Batterijen Schakel uit voor het plaatsen of vervangen van de batterijen. Schroef de twee batterij cover schroefjes los met de meegeleverde schroevendraaier. Trek de uitstekende rand aan de onderzijde omhoog om de batterij cover te verwijderen. Verwijder voorzichtig de batterijen.
  • Seite 21 NEDERLANDS AAN / UIT & Volume Instelling Batterij Indicatie Uitleg Wanneer de RX+ Receiver wordt ingeschakeld zal de unit, na het Om de RX+ Receiver in te schakelen, draai de volumeknop met de klok oplichten van de LED’s, 3 seconden pauzeren en de batterij status met mee naar ‘ON’.
  • Seite 22 NEDERLANDS Lage Batterij Waarschuwing Registratie Modus Wanneer de RX+ Receiver batterijen bijna leeg zijn zullen de LED’s Als de RX+ Receiver voor de eerste keer wordt gebruikt, moeten de periodiek cyaan (blauw-groen) oplichten. Als dit gebeurt moeten beetmelders waarmee hij wordt gebruikt “geregistreerd” worden. De batterijen bij de eerste gelegenheid worden vervangen.
  • Seite 23 NEDERLANDS 4. Schakel nu simpelweg de eerste RX+ Micron in die je aan de eerste LED wilt koppelen. De LED kleur zal wijzigen naar die van de beetmelder en de RX+ Receiver zal eenmaal piepen, wat de succesvolle registratie aangeeft. De volgende LED zal dan gaan knopperen en de volgende RX+ Micron kan worden geregistreerd.
  • Seite 24 NEDERLANDS Haal De Beste Prestaties uit de RX+ Receiver • Zorg dat zowel je RX+ Receiver als beetmelders goede batterijen hebben. Het ontvangstbereik van de RX+ Receiver is, net als voor alle andere Indien alle bovenstaande punten worden opgevolgd kan een low power zendsystemen, zeer afhankelijk van de omstandigheden effectief bereik van meer dan 500 meter worden behaald.
  • Seite 25 Deze is in de RX+ Receiver ingebouwd voor toekomstige compatibiliteit automatisch aan gaat wanneer deze functie is ingeschakeld. Om te met nieuwe generatie Fox verlichtingsproducten. voorkomen dat de visser onnodig wordt gestoord schakelt hij pas in als er drie piepen in korte tijd worden ontvangen. Eenmaal opgelicht zal de bivvy light aan blijven tot de laatste LED uitdooft, daarna gaat de bivvy light ook uit.
  • Seite 26 Customer Reference Number. • Voorkom dat de RX+ Receiver valt of ergens hard tegenaan stoot. Customer Care Department Fox International Group Ltd, UK Headquarters, 1 Myrtle Road Brentwood, Essex, CM14 5EG • Gebruik alleen aanbevolen batterijen en accessoires. [email protected] Fox, Micron &...
  • Seite 27 DEUTSCH Eigenschaften • Ultra-Long Range™ • Niedriger Batterieverbrauch • Bivvylichtfunktion • Einfache Micron-Registrierung • Digitaler Schaltkreis • Vibrationsalarm • Anti-Diebstahl-Alarm On/Off & Lautstärkenregelung Befestigungsöse Schalter Vibrationsalarm Bissanzeige - LEDs mit Color Sync ™ Knopf zur Registrierung der Schalter Bivvylicht Microns Bivvylicht Infrarotsensor Hochwertiger...
  • Seite 28: Batterien Einlegen

    DEUTSCH Batterien einlegen Vor dem Einlegen oder Auswechseln der Batterien zuerst das Gerät ausschalten. Mit dem mitgelieferten Schraubenzieher die beiden Schrauben der Batterieabdeckung lösen. Den unteren Teil nach oben ziehen um den Deckel vom Gerät abnehmen zu können. Vorsichtig die Batterien herausnehmen. Setzen Sie neue Batterien unter Beachtung der Polarität ein.
  • Seite 29: An/Aus & Lautstärkeregelung

    DEUTSCH An/Aus & Lautstärkeregelung Batterieanzeige Wenn der RX + Receiver eingeschaltet ist sowie am Ende der LED- Um den RX + Receiver einzuschalten, drehen Sie den Lautstärkeregler Beleuchtungssequenz pausiert das Gerät für 3 Sekunden und zeigt den im Uhrzeigersinn auf ‘ON’. Ein “Klick” ist fühlbar und alle LEDs rotieren Batteriestand mit den 4 LEDs an.
  • Seite 30: Warnung Bei Niedrigem Batteriestand

    Erforderliche Batterien Registrierungsschaltfläche auf der Rückseite des Empfängers. Der RX+Empfänger benötigt 3 x LR6 AA 1.5V Alkaline Batterien. Für eine 3. Halten Sie die Taste gedrückt, bis die ganz linke LED rot blinkt. maximale Laufdauer sind Batterien hoher Qualität erforderlich.
  • Seite 31 DEUTSCH 4. Schalten Sie nun einfach den RX + Micron ein, den Sie der ersten LED zuordnen möchten. Die LED-Farbe ändert sich entsprechend der des Alarms und der RX + Receiver piept einmal, um eine erfolgreiche Registrierung anzuzeigen. Die nächste LED beginnt dann zu blinken und der nächste RX + Micron kann registriert werden.
  • Seite 32 DEUTSCH Erreichen der optimalen Leistung des RX + Receivers • Vergewissern Sie sich, dass Ihr RX + Receiver und Ihre Bissanzeiger gute Batterien haben. Der Betriebsbereich des RX + Receivers ist wie bei allen Wenn alle oben genannten Punkte eingehalten werden, kann ein Funksystemen niedriger Leistung in hohem Maße abhängig von den Arbeitsbereich von über 500 Metern erreicht werden.
  • Seite 33 Infrarotfenster (IR) Bivvy-Lichtfunktion Der RX + Receiver verfügt über ein kleines Bivvy-Licht, das bei Der RX + Receiver ist damit kompatibel mit Fox Infrarot-Produkten der eingeschalteter Funktion automatisch ausgelöst wird. Um den Benutzer nächsten Generation. nicht unnötig zu stören, leuchtet es nicht, wenn nicht mindestens drei Pieptöne in kurzer Zeit empfangen werden.
  • Seite 34 Kundenreferenznummer online abgefragt werden. und Kleinkindern. • Vermeiden Sie das Fallenlassen des RX+ Empfängers oder zu Customer Service, Fox International Group Ltd, European Distribution starke Stöße. Centre, Transportzone Meer, Riyadstraat 392321, Meer, Belgium • Verwenden Sie nur empfohlene Batterien und Zubehör.
  • Seite 35 ITALIANO Caratteristiche • Ultra-Long Range™ • Basso consumo batterie • Funzione luce bivvy • Agevole registrazione con • Circuiteria digitale • Funzione di allarme a vibrazione • Allarme antifurto segnalatori Micron RX+ Manopola di On / Off e regolazione volume Punto per fissaggio laccio Interruttore per attivazione...
  • Seite 36: Installazione Batterie

    ITALIANO Installazione batterie Spegnete l’unità prima di procedere all’inserimento o alla sostituzione delle batterie. Utilizzando il cacciavite fornito a corredo, svitate le due viti della cover delle batterie. Tirate verso l’alto la linguetta e rimuovete la cover delle batterie. Prestate attenzione nel rimuovere le batterie. Inserite le nuove facendo attenzione alla polarità.
  • Seite 37 ITALIANO Regolazione ON / OFF & Volume Guida Indicazioni Batterie Quando l’unità ricevente RX+ viene accesa, alla fine della sequenza Per accendere la ricevente RX+ ruotate la manopola del volume in di lampeggio dei LED la ricevente si fermerà per 3 secondi mostrando posizione “ON”.
  • Seite 38: Modalità Registrazione

    ITALIANO Allarme di batterie scariche Modalità Registrazione Quando le batterie della ricevente RX+ sono scariche, i LED Quando l’unità ricevente RX+ viene utilizzata per la prima volta, è lampeggeranno con colore “ciano” (blu-verde) periodicamente. necessario “registrare” i segnalatori acustici Micron RX+ che verranno Quando si verifica questa situazione, le batterie dovranno essere utilizzati in abbinamento alla stessa, in modo che la ricevente RX+ rimpiazzate non appena possibile.
  • Seite 39 ITALIANO 4. Ora semplicemente accendete il Micron RX+ che volete assegnare al primo LED. Il colore del LED cambierà diventando identico a quello selezionato sul Micron, e la ricevente emetterà un “beep” per indicare che la registrazione è andata a buon fine. Il LED seguente della ricevente inizierà...
  • Seite 40 ITALIANO Come ottenere le migliori prestazioni dalla ricevente RX+ • Assicuratevi che sia la vostra ricevente RX+ che i vostri segnalatori installino batterie cariche. Il range operativo della ricevente RX+, come tutti i sistemi radio a bassa Se tutti i punti sopra menzionati vengono rispettati, è possibile potenza, dipende molto dalle condizioni di utilizzo, che possono essere ottenere un range utile di trasmissione superiore ai 500 metri.
  • Seite 41 Questa finestra è montata sulla ricevente RX+ per una futura attivata automaticamente in caso di “partenza” se questa funzione è compatibilità con la nuova generazione di lampade da bivvy Fox. stata abilitata tramite l’interruttore specifico. Per evitare di disturbare inutilmente l’utilizzatore, la luce viene attivata solamente se si registrano almeno 3 “beep”...
  • Seite 42 ITALIANO Avvertenze Garanzia & Registrazione del prodotto Registrate il vostro prodotto Fox online sul sito www.foxint.com. • Non attivate i LED o l’altoparlante in prossimità di occhi e orecchi di persone o animali. Vi verrà fornito un numero relativo a “Customer Reference” (Cliente) •...
  • Seite 43 MAGYAR Jellemzők • Nagy hatótávolság • Rezgő figyelmeztetés • Lopásgátló funkció • Digitális áramkör • Sátorlámpa funkció • Egyszerűen használható az RX+ Micron-al • Alacsony fogyasztás Be/Kikapcsolás és hangerő állítás Hordpánt rögzítő Rezgő figyelmeztetés kapcsoló Colour Sync™ jelző LED-ek Micron Sátorlámpa kapcsoló...
  • Seite 44: Elemek Behelyezése

    MAGYAR Elemek behelyezése Az elemek ki és behelyezéséhez elsőként kapcsoljuk ki az egységet. A mellékelt csavarhúzó segítségével távolítsuk el az akkumulátorfedél két rögzítőjét. Az alsó részét felfelé húzva távolítsuk el a fedelet. Óvatosan szedjük ki az elemeket, majd helyezzük be az újakat ügyelve a polaritásra.
  • Seite 45 MAGYAR Be / kikapcsolás és hangerőállítás Elemállapot útmutató Az RX+ vevőegység bekapcsolása után a LED-ek villogása után 3 Az RX+ vevőegység bekapcsolásához tekerjük a hangerőállító másodpercig látható az elemtöltötség a 4 LED segítségével. gombot az óramutató járásával megegyező irányba ‘ON’ jelzésig. Egy “kattanást”...
  • Seite 46 MAGYAR Alacsonyfeszültség riasztás Jelzők társítása Amikor az RX+ vevő elemei lemerülnek a LED-ek ismétlődően villogni Az RX+ vevőegység első használatakor, “társítani” szükséges a jelzőket, fognak (kék-zöld színnel). Amikor ez megtörténik, akkor a lehető amiket majd használni szeretnénk, így a vevőegység megtanulja azok leghamarabb ki kell cserélni az elemeket.
  • Seite 47 MAGYAR 4. Most egyszerűen kapcsoljuk be azt az RX+ Micron jelzőt, amelyiket az első LED-hez szeretnénk rendelni. A LED színe meg fog változni, amint párosodtak az eszközök és a vevőegység egyet csipog majd, ami a sikeres párosodást jelzi. Ezután a következő LED fog villogni, ami azt jelzi, hogy társítható...
  • Seite 48 MAGYAR A legjobb teljesítmény érdekében, így használja az RX+ • Győződjön meg róla, hogy az RX+ vevőegységben és a jelzőkben egyaránt jó elem van. vevőegységét Amennyiben a fent említett dolgok teljesülnek, akkor akár Az RX+ vevőegység működési távolsága, mint minden rádiós 500m-es hatótáv is elérhető.
  • Seite 49 Infravörös csatlakozás (IR) Sátorlámpa funkció Az RX+ vevőegységben található egy kisméretű sátorlámpa is, amely A következő generációs Fox lámpákkal való kapcsolódáshoz. kapás esetén automatikusan bekapcsol, ha a funkció aktív. Az idegesítő álkapásokat elkerülendő, a lámpa csak akkor kapcsol be, ha roved időn belül legalább három csippanás történik. Ha a lámpa egyszer felkapcsol, akkor égve is marad egészen addig, amíg az utolsó...
  • Seite 50 A vásárlói azonosítószám segítségével megtekintheti a garanciális termék részleteit. • Igyekezzünk elkerülni a készülék esését, sérülését. Customer Service, Fox International Group Ltd, European Distribution Centre, Transportzone Meer, Riyadstraat 392321, Meer, Belgium • Csak az ajánlott elemekkel és kiegészítőkkel használjuk.
  • Seite 51 POLSKI Funkcje • Ultra-Long Range™ • Niski pobór prądu • Funkcja latarki do namiotu • Łatwa synchronizacja • Układy scalone • Funkcja alarmu wibracyjnego • Alarm antykradzieżowy sygnalizatorów RX+ Micron Włącznik i regulacja głośności Mocowanie do smyczy Przełącznik funkcji alarmu Diody LED z wibracyjnego systemem Colour...
  • Seite 52 POLSKI Wkładanie baterii Przed włożeniem lub wymianą baterii należy wyłączyć urządzenie. Za pomocą dołączonego śrubokręta należy odkręcić dwie śrubki przytrzymujące klapkę baterii. Pociągnij do góry znajdujące się na dole klapki wyżłobienie i zdejmij klapkę baterii. Podczas wyjmowania baterii należy zachować ostrożność. Przy wkładaniu baterii należy zwracać...
  • Seite 53 POLSKI Włączanie / Wyłączanie Przewodnik po stanie baterii Po włączeniu centralki RX+ i po zakończeniu sekwencji zapalania się Aby włączyć centralkę RX+, przekręć pokrętło głośności zgodnie z diod LED, centralka zatrzymuje się na 3 sekundy i pokazuje za pomocą ruchem wskazówek zegara w pozycję „ON”. Nastąpi wyczuwalny „klik” 4 diod LED stan naładowania baterii.
  • Seite 54 POLSKI Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii Tryb synchronizacji Kiedy poziom baterii w centralce RX+ będzie niski, diody LED zaczną Przy pierwszym uruchomieniu centralki RX+ konieczna jest mrugać co jakiś czas w kolorze niebiesko-zielonym. Kiedy to nastąpi, synchronizacja z sygnalizatorami. Jej zadaniem jest „nauczenie” należy przy najbliższej okazji wymienić...
  • Seite 55 POLSKI 4. Teraz po prostu włącz sygnalizator Micron RX+, który chcesz przypisać do pierwszej diody LED. Kolor diody LED w centralce zmieni się w zależności od koloru diody wybranego sygnalizatora. Centralka RX+ wyda pojedynczy dźwięk, co oznacza, że synchronizacja się udała.
  • Seite 56 POLSKI Optymalna praca centralki RX+ • Należy sprawdzać, czy zarówno centralka RX+ jak i sygnalizatory mają dobre baterie. Operacyjny zasięg centralki RX+, podobnie jak wszystkich systemów Jeśli wszystkie powyższy punktu zostaną spełnione, to zasięg pracy radiowych o niskiej mocy, jest w wysokim stopniu zależny od warunków centralki może wynieść...
  • Seite 57: Okienko Podczerwieni (Ir)

    POLSKI Okienko podczerwieni (IR) Funkcja latarki do namiotu Centralka RX+ zawiera małą latarkę do namiotu, która uruchamia się Okienko podczerwieni wbudowane w centralkę RX+ służyć ma w automatycznie, gdy tylko funkcja ta zostanie włączona. Aby uchronić przyszłości do kontroli następnej generacji latarek Foxa. przed niepotrzebnym niepokojeniem wędkarza, latarka nie zaświeci się...
  • Seite 58 Unikaj rzucania centralką RX+ oraz narażania jej na uderzenia. gwarancji online. • Należy stosować zalecane baterie i akcesoria. Customer Service, Fox International Group Ltd, European Distribution Centre, Transportzone Meer, Riyadstraat 392321, Meer, Belgium [email protected] Fox, Micron & RX+ to zastrzeżone znaki handlowe Zgłoszone do opatentowania.
  • Seite 59 ČESKY Vlastnosti • Ultra – Long Range™ • Indikace slabých baterií • Funkce světla do bivaku • Snadné spárování se signalizátory • Digitální obvody • Možnost vibrace • Alarm proti krádeži RX+ Micron Zapnuto / Vypnuto & Ovládání hlasitosti Upevňovací bod na šňůrku LED diody s Přepínač...
  • Seite 60 ČESKY Vložení baterií Před výměnou vypněte příposlech. Použíjte šroubovák (součást balení) a vyšroubujte dva šroubky, které drží kryt baterií. Vyjměte kryt, začněte dolní částí směrem nahoru. Buďte opatrní při vyndání baterií. Vložte nové baterie podle správné polarity. Vraťte kryt baterií a zašroubujte. NIKDY příliš...
  • Seite 61 ČESKY ZAPNUTO / VYPNUTO & Nastavení hlasitosti Indikace stavu baterií Jakmile zapnete příspolech RX+ Receiver do polohy “ZAPNUTO”, po Pro zapnutí příspolechu RX+ Receiver otočte Ovládačem hlasitosti ve počátečním probliknutí všech diod, zobrazí příposlech za pomoci směru hodinových ručiček na hodnotu “ZAPNUTO”. Uslyšíte cvaknutí a všech čtyř...
  • Seite 62 ČESKY Varování nízkého stavu baterií Párovací režim V případě vybití baterie u příposlechu RX+ Receiver, budou LED Při prvním použití příspolechu RX+ Receiver je potřeba “spárovaní” diody problikávat purpurovou barvou (zelená – modrá). V takovém tohoto příposlechu se signalizátory RX+ pomocí načtení jedinečných případě...
  • Seite 63 ČESKY 4. Nyní jednoduše zapněte první signalizátor RX+ Micron, který chcete přiřadit na první LED diodu. Barva diod se změní tak, aby odpovídala barvě signalizátoru a příposlech RX+ Receiver po úspěšném spárování jednou pípne. Poté začne blikat další LED dioda a můžete stejným způsobem spárovat další...
  • Seite 64 ČESKY Získání nejlepšího výkonu z přípolechu RX+ Receiver • Ujistěte se, že Váš příposlech RX+ i Vaše signalizátory mají dobré baterie. Provozní rozsah příposlechu RX+, stejně jako všechny nízkovýkonné Pokud jsou dodrženy výše uvedené body, lze získat dosah rádiové systémy, je vysoce závislý na podmínkách použití a může být přesahující...
  • Seite 65 Infračervený příjímač (IR) Funkce světla do bivaku Infračervený přijímač je součástí RX+ příposlechu pro kompatibilitu s budoucí řadou Fox světel. Příposlech RX+ obsahuje malé světlo, které se při zapnutí této funkce spouští automaticky. Aby nedocházelo ke zbytečnému rušení uživatele, nerozsvítí se světlo pokud nedojde alespoň ke třem pípnutím příposlechu v krátkém časovém úseku.
  • Seite 66 Upozornění Záruka & registrace produktu • Nepoužívejte LED diody nebo reproduktor v přímé blízkosti Zaregistrujte svůj Fox produkt online na adrese www.foxint.com. lidských nebo zvířecích očí a uší. Obdržíte referenční číslo zákazníka a rerefenční číslo záruky. Prosím • Uschovávejte zařízení mimo dosah dětí a kojenců.
  • Seite 67 SLOVENSKÉ Vlastnosti • Ultra – Long Range™ • Indikácia slabých batérií • Funkcia svetla do bivaku • Ľahké spárovanie so signalizátormi • Digitálne obvody • Možnosť vibrácie • Alarm proti krádeži RX Micron Zapnuté/vypnuté & ovládanie hlasitosti Upevňovací bod na šnúrku LED diody s Prepínač...
  • Seite 68: Vloženie Batérií

    SLOVENSKÉ Vloženie batérií Pred výmenou majte vypnutý priposluch. Použite skrutkovač a vyskrutkujte 2 skrutky, ktoré držia kryt batérií. Vyberte kryt začnite dolnou časťou smerom nahor. Buďte opatrní pri vyberaní batérií, vložte nové batérie podľa správnej polarity. Vráťte kryt batérie a zaskrutkujte. NIKDY príliš...
  • Seite 69 SLOVENSKÉ Zapnuté/vypnuté a nastavenie hlasitosti Indikácia stavu batérií Akonáhle zapnente príposluch RX receiver do polohy zapnuté po Pre zapnutie príposluchu RX receiver otočte ovládačom hlasitosti v počiatočnom prebliknutí všetkých diód, zobrazí príposluch za pomoci smere hod. Ručičiek na hodnotu zapnuté. Budete počuť cvaknutie všetkých 4 led diód stav batérií.
  • Seite 70 SLOVENSKÉ Varovanie nízkeho stavu batérií Párovací režim V prípade vybytia batérie v príposluchu RX receiver budú led diódy Pri prvom použití príposluchu RX+ Receiver je potrebné spárovať preblikávať purpurovou farbou. V takom prípade by mali byť batérie príposluch so signalizátormi RX+ za pomoci načítania jedinečných ihneď...
  • Seite 71 SLOVENSKÉ 4. Teraz jednoducho zapnite prvý signalizátor RX+ , ktorý chcete pridať ako prvý. Farba diod sa zmení tak , aby zodpovedala farbe signalizátoru a príposluch RX+ Receive, po úspešnom spárovaní jeden x pípne. Potom začne blikať ďalšia led dioda a môžete rovnakým spôsobom spárovať...
  • Seite 72 SLOVENSKÉ Získanie najlepšieho výkonu z príposluchu RX+ Receiver • Uistite sa, že príposluch aj signalizátori majú dobré batérie. Pokiaľ budú dodržané vyššie uvedené rady, je možné dosiahnuť Rozsah príposluchu RX+ rovnako ako všetky nízkovýkonné rádiové aj 500m dosah. Všetky vyššie uvedené rady strácajú na svojej systémy, je vysoko závislý...
  • Seite 73 Infračervený prijímač /IR/ je súčasťou RX+ príposluchu pre kompatibilitu spúšťa automaticky. Aby nedochádzalo k zbytočnému rušeniu s budúcou radou FOX svetiel. uživateľa, nerozsvieti sa svetlo pokiaľ nedôjde aspoň k trom pípnutiam príposluchu v krátkom časovom režime. Po rozsvietení svieti svetlo do tej doby, než...
  • Seite 74 Zabráňte pádom a tvrdým nárazom do signalizátora. Customer Care Department • Používajte len doporučené batérie a doplnky. Fox International Group Ltd, UK Headquarters, 1 Myrtle Road Brentwood, Essex, CM14 5EG [email protected] Fox, Micron & RX+ - sú registračné ochranné známky.
  • Seite 75 РУССКИЙ Характеристики • Расширенная дальность приема сигнала • Функция вибро-оповещения • Легкость синхронизации с • Цифровая схема • Функция фонаря для палатки сигнализаторами RX+ Micron • Предупреждение о низком заряде батарей • Противокражная сигнализация Вкл/Выкл и контроллер громкости Крепление для шнура...
  • Seite 76: Замена Батарей

    РУССКИЙ Замена батарей Выключите пейджер перед установкой или заменой батарей. С помощью прилагающейся отвертки открутите два винта из крышки отсека для батарей. Чтобы снять крышку с отсека потяните крышку наверх Аккуратно выньте батареи. Вставьте новые батареи, убедившись в правильной полярности. Наденьте...
  • Seite 77 РУССКИЙ Вкл/Выкл и контроллер громкости Уровень зарядки батареи После того, как пейджер RX+ включился и все светодиоды по Чтобы включить пейджер RX+ поверните контроллер громкости по очереди загорелись, в течение 3 секунд с помощью четырех часовой стрелке на ВКЛ. Вы почувствуете щелчок, и все светодиоды светодиодов...
  • Seite 78 РУССКИЙ Предупреждение о низком заряде батареи Режим синхронизации При разрядке батарей светодиоды пейджера RX+ начнут При использовании пейджера RX+ в первый раз необходимо периодически мигать сине-зеленым цветом. Как только синхронизировать используемые сигнализаторы поклевки это произойдет, батареи следует заменить при первой же с...
  • Seite 79 РУССКИЙ 4. Включите сигнализатор Micron RX+, который Вы бы хотели привязать к первому светодиоду. Цвет светодиода изменится в соответствии с цветом сигнализатора, и пейджер RX+ единожды пикнет, подтвердив успешную синхронизацию. Затем загорится следующий светодиод, и Вы сможете синхронизировать следующий сигнализатор. До 8 сигнализаторов RX+ Micron могут быть...
  • Seite 80 РУССКИЙ Как достичь максимальной производительности • Убедиться в том, что пейджер RX+ и Ваши сигнализаторы оснащены хорошими батареями. пейджера RX+ При соблюдении всех вышеназванных пунктов можно достичь Дальность приема сигнала пейджера RX+, как и всех радиосистем рабочей дальности свыше 500 метров. Все вышеизложенные малой...
  • Seite 81 Пейджер RX+ оснащен небольшим фонарем для палатки, Порт встроен в пейджер RX+ для дальнейшей совместимости с который автоматически загорается при активированной функции новым поколением фонарей Fox. палаточного фонаря. Чтобы лишний раз не тревожить рыболова, фонарь загорается только лишь после трех последовательных...
  • Seite 82 Хранить пейджер вне досягаемости детей. www.carptime.ru Интернет-магазин • Избегать падений и любых других повреждений пейджера www.carptimeshop.ru RX+. Fox, Micron и RX+ являются зарегистрированными товарными • Использовать только рекомендованные батареи и знаками аксессуары. Патент заявлен Гарантия и Регистрация Продукта Мы оставляем за собой право изменять содержание этой...
  • Seite 83 NOTES...

Inhaltsverzeichnis