Makita DF032DSMJ Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DF032DSMJ:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18

Quicklinks

EN
Cordless Driver Drill
FR
Perceuse-Visseuse sans Fil
Akku-Bohrschrauber
DE
Trapano avvitatore a batteria
IT
Accuschroefboormachine
NL
Atornillador Taladro
ES
Inalámbrico
Parafusadeira/Furadeira a
PT
Bateria
Akku skrue-/boremaskine
DA
Δραπανοκατσάβιδο
EL
μπαταρίας
Akülü Matkap Tornavida
TR
DF332D
DF032D
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettroutensili
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
Makita DF032DSMJ
o
5
11
18
25
32
39
46
53
59
66
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DF032DSMJ

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Makita DF032DSMJ cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettroutensili Cordless Driver Drill INSTRUCTION MANUAL Perceuse-Visseuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Bohrschrauber BETRIEBSANLEITUNG Trapano avvitatore a batteria ISTRUZIONI PER L’USO...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.6 Fig.2 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Seite 4 Fig.17 Fig.18...
  • Seite 5: Specifications

    Model DF032D to protect the operator that are based on an estima- tion of exposure in the actual conditions of use (taking Sound pressure level (L ) : 71 dB(A) account of all parts of the operating cycle such as Uncertainty (K) : 3 dB(A) the times when the tool is switched off and when it is The noise level under working may exceed 80 dB (A). running idle in addition to the trigger time). WARNING: Wear ear protection. EC Declaration of Conformity Vibration For European countries only Makita declares that the following Machine(s): The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- Designation of Machine: Cordless Driver Drill mined according to EN60745: Model No./ Type: DF332D, DF032D Model DF332D Conforms to the following European Directives: Work mode: drilling into metal 2006/42/EC Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less They are manufactured in accordance with the following Uncertainty (K) : 1.5 m/s standard or standardized documents: EN60745...
  • Seite 6: Functional Description

    SAVE THESE INSTRUCTIONS. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and CAUTION: could give the operator an electric shock. Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that Always be sure you have a firm footing. Be have been altered, may result in the battery bursting sure no one is below when using the tool in causing fires, personal injury and damage. It will high locations.
  • Seite 7 Installing or removing battery Indicator lamps Remaining capacity cartridge Lighted CAUTION: Always switch off the tool before 75% to 100% installing or removing of the battery cartridge. CAUTION: Hold the tool and the battery car- 50% to 75% tridge firmly when installing or removing battery cartridge. Failure to hold the tool and the battery 25% to 50% cartridge firmly may cause them to slip off your hands...
  • Seite 8 This tool has a reversing switch to change the direction Position of Speed Torque Applicable of rotation. Depress the reversing switch lever from the speed operation A side for clockwise rotation or from the B side for coun- change lever terclockwise rotation. High Heavy load- When the reversing switch lever is in the neutral posi- ing operation tion, the switch trigger cannot be pulled. High Light loading operation Speed change To change the speed, switch off the tool first. Select ► Fig.6: 1. Speed change lever the "2" side for high speed or "1" for low speed but high torque. Be sure that the speed change lever is set to the CAUTION: correct position before operation. Always set the speed change lever If the tool speed is coming down extremely during the fully to the correct position. If you operate the tool with operation with "2", slide the lever to the "1" and restart...
  • Seite 9: Drilling Operation

    To remove the driver bit, pull the sleeve in the direction Drilling operation of the arrow and pull the driver bit out. NOTE: If the driver bit is not inserted deep enough First, turn the adjusting ring so that the pointer points to into the sleeve, the sleeve will not return to its original marking. Then proceed as follows. position and the driver bit will not be secured. In this Drilling in wood case, try re-inserting the bit according to the instruc- tions above. When drilling in wood, the best results are obtained NOTE: After inserting the driver bit, make sure that it with wood drills equipped with a guide screw. The guide is firmly secured. If it comes out, do not use it. screw makes drilling easier by pulling the drill bit into the workpiece. Installing hook Drilling in metal ► Fig.12: 1. Groove 2. Hook 3. Screw To prevent the drill bit from slipping when starting a The hook is convenient for temporarily hanging the tool. hole, make an indentation with a center-punch and This can be installed on either side of the tool. To install hammer at the point to be drilled. Place the point of the the hook, insert it into a groove in the tool housing on drill bit in the indentation and start drilling. either side and then secure it with a screw. To remove, Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep- loosen the screw and then take it out.
  • Seite 10: Maintenance

    Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Drill bits •...
  • Seite 11: Spécifications

    Niveau de pression sonore (L ) : 71 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement). Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A). Déclaration de conformité CE AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête Pour les pays européens uniquement antibruit. Makita déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Perceuse-Visseuse sans Fil Vibrations N° de modèle/Type : DF332D, DF032D sont conformes aux Directives européennes suivantes : Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) 2006/42/CE déterminée selon EN60745 : et sont fabriquées conformément aux normes ou aux Modèle DF332D documents normalisés suivants : EN60745 Mode de travail : perçage dans le métal La documentation technique conforme à la norme Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins 2006/42/CE est disponible auprès de :...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Certains matériaux contiennent des produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez ATTENTION : garde de ne pas avaler la poussière et évitez N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque tout contact avec la peau. Suivez les données autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- de sécurité du fournisseur du matériau. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un CONSERVEZ CES risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 13: Description Du Fonctionnement

    Conseils pour assurer la durée Surcharge : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un de vie optimale de la batterie courant anormalement élevé. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil pour reprendre la tâche. et rechargez la batterie quand vous remarquez Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur- que la puissance de l’outil diminue. chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant Ne rechargez jamais une batterie complète- de rallumer l’outil.
  • Seite 14 L’outil possède un inverseur qui permet de changer Allumage de la lampe avant le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles ► Fig.4: 1. Lampe d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. ATTENTION : Évitez de regarder directement La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le le faisceau lumineux ou sa source. levier de l’inverseur se trouve en position neutre. Enclenchez la gâchette pour allumer la lampe. La Changement de vitesse lampe reste allumée tant que la gâchette est enclen- chée. La lampe s’éteint environ 10 secondes après ► Fig.6: 1. Levier de changement de vitesse avoir relâché la gâchette.
  • Seite 15 Pour retirer l’embout de vissage, tirez sur le manchon ASSEMBLAGE dans le sens de la flèche et enlevez l’embout de vissage. NOTE : Si l’embout de vissage n’est pas inséré assez ATTENTION : Assurez-vous toujours que profondément dans le manchon, celui-ci ne revient l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- pas à sa position d’origine et l’embout de vissage rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ne se trouve pas bien fixé. Dans ce cas, insérez à nouveau l’embout conformément aux instructions Installation ou retrait de l’embout de ci-dessus. vissage/foret NOTE : Après avoir inséré l’embout de vissage, assu- rez-vous qu’il est fermement fixé. Ne l’utilisez pas s’il Pour le modèle DF332D (accessoire en option) sort du manchon.
  • Seite 16 Vissage ATTENTION : Une pression excessive sur l’outil n’accélèrera pas le perçage. En fait, la pres- sion excessive abîmera la pointe du foret, provoquera ATTENTION : Mettez la bague de réglage sur une baisse de rendement de l’outil et réduira sa durée un niveau de couple de serrage adapté au travail de service. à effectuer. ATTENTION : Tenez l’outil fermement et ATTENTION : Assurez-vous que l’embout de redoublez d’attention lorsque le foret commence...
  • Seite 17: Entretien

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. • Forets •...
  • Seite 18: Technische Daten

    Schalldruckpegel (L ): 71 dB (A) Messunsicherheit (K): 3 dB (A) anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie (A) überschreiten. z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. EG-Konformitätserklärung Schwingungen Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n): ermittelt gemäß EN60745: Bezeichnung der Maschine: Akku-Bohrschrauber Modell DF332D Modell-Nr./Typ: DF332D, DF032D Arbeitsmodus: Bohren in Metall Entspricht den folgenden europäischen Richtlinien: Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger 2006/42/EG Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Sie werden gemäß den folgenden Standards oder stan- Modell DF032D dardisierten Dokumenten hergestellt: EN60745 Arbeitsmodus: Bohren in Metall Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/...
  • Seite 19: Sicherheitswarnungen Für Akku-Bohrschrauber

    Yasushi Fukaya Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen Direktor von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü- Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten. Allgemeine Sicherheitswarnungen DIESE ANWEISUNGEN für Elektrowerkzeuge AUFBEWAHREN. WARNUNG: Lesen Sie alle WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
  • Seite 20: Funktionsbeschreibung

    VORSICHT: VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Schieben Sie den Akku stets bis Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug worden sind, kann zum Bersten des Akkus und herausfallen und Sie oder umstehende Personen daraus resultierenden Bränden, Personenschäden verletzen. und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch VORSICHT: Unterlassen Sie die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. -Ladegerät ungültig.
  • Seite 21: Einschalten Der Frontlampe

    Schalterfunktion Funktion des Drehrichtungsumschalters ► Abb.3: 1. Ein-Aus-Schalter ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass VORSICHT: Prüfen Sie stets die der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß funktio- Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung VORSICHT: Betätigen Sie den zurückkehrt.
  • Seite 22: Einstellen Des Anzugsmoments

    Einstellen des Anzugsmoments ► Abb.7: 1. Einstellring 2. Teilstrich 3. Pfeil Das Anzugsmoment kann durch Drehen des Einstellrings in 21 Stufen eingestellt werden. Richten Sie die Teilstriche auf den Pfeil am Werkzeuggehäuse aus. Das minimale Anzugsmoment erhält man bei 1, und das maximale bei dem Symbol In den Stellungen 1 bis 20 rutscht die Kupplung bei Erreichen des Solldrehmoments durch. Bei Einstellung auf das Symbol ist die Kupplung funktionsunfähig. Bevor Sie mit der eigentlichen Schraubarbeit beginnen, sollten Sie eine Probeverschraubung mit Ihrem Material oder einem Stück des gleichen Materials durchführen, um das geeignete Anzugsmoment zu ermitteln. Die nachstehende Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Schraubengröße und dem Teilstrich als grober Anhaltspunkt. Teilstrich Maschinenschraube Holzschraube Weichholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Kiefer) Hartholz – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – (z. B. Lauan) Für Werkzeug mit flacher MONTAGE...
  • Seite 23: Betrieb

    Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des Schraubbetrieb Schraubendrehereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Schraubendrehereinsatz heraus. VORSICHT: Stellen Sie mit dem Einstellring HINWEIS: Wird der Schraubendrehereinsatz nicht das korrekte Anzugsmoment für Ihre Arbeit ein. tief genug in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt VORSICHT: die Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung Achten Sie darauf, dass die zurück, so dass der Schraubendrehereinsatz nicht Spitze des Schraubendrehereinsatzes senk- eingespannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den recht in den Schraubenkopf eingeführt wird, Einsatz wie oben beschrieben neu einzuführen. um eine Beschädigung von Schraube und/oder Schraubendrehereinsatz zu vermeiden.
  • Seite 24: Wartung

    Akku 15 Minuten lang ruhen. Verwendung des Werkzeugs als SONDERZUBEHÖR Handschrauber ► Abb.15 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Schalten Sie das Werkzeug aus. Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Stellen Sie den Drehrichtungsumschalthebel auf die dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug Neutralstellung. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Drehen Sie den Einstellring, bis der Zeiger auf das oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Symbol zeigt. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Drehen Sie das Werkzeug. Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
  • Seite 25: Dati Tecnici

    Livello di pressione sonora (L ) : 71 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) ad esempio le volte in cui l’utensile viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di attivazione). Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- rare gli 80 dB (A). Dichiarazione CE di conformità AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Modello solo per le nazioni europee le orecchie. Makita dichiara che la/le macchina/e seguente/i: Designazione della macchina: Trapano avvitatore a batteria Vibrazioni N. modello/Tipo: DF332D, DF032D È conforme alle seguenti Direttive Europee: Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- 2006/42/CE siale) determinato in base allo standard EN60745: È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu- Modello DF332D menti standardizzati seguenti: EN60745 Modalità di lavoro: foratura del metallo Il file tecnico in conformità alla normativa 2006/42/CE è...
  • Seite 26 ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- Alcuni materiali contengono sostanze chi- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, miche che potrebbero essere tossiche. Fare o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- attenzione a evitare l’inalazione della polvere e tare nello scoppio della batteria, causando incendi, il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi alla sicurezza del fornitore del materiale.
  • Seite 27: Descrizione Delle Funzioni

    Suggerimenti per preservare la ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo durata massima della batteria la cartuccia della batteria, fino a quando l’indica- tore rosso non è più visibile. In caso contrario, la Caricare la cartuccia della batteria prima che si batteria potrebbe cadere accidentalmente dall’uten- scarichi completamente. Smettere sempre di sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della gli è...
  • Seite 28 Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.5: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene zione di rotazione prima dell’uso.
  • Seite 29: Regolazione Della Coppia Di Serraggio

    Regolazione della coppia di serraggio ► Fig.7: 1. Ghiera di regolazione 2. Graduazione 3. Freccia È possibile regolare la coppia di serraggio su 21 passi ruotando la ghiera di regolazione. Allineare le graduazioni con la freccia sul corpo dell’utensile. È possibile ottenere la coppia di serraggio minima nell’impostazione 1 e la coppia di serraggio massima nella posizione indicata dal simbolo La frizione interviene a vari livelli di coppia quando quest’ultima viene impostata su un numero da 1 a 20. La frizione non è operativa alla posizione indicata dal simbolo Prima di cominciare il lavoro effettivo, avvitare una vite di prova nel materiale utilizzato o in un pezzo dello stesso materiale, in modo da determinare il livello di coppia necessario per un’applicazione specifica. Lo schema seguente mostra la guida approssimativa del rapporto tra la dimensione delle viti e la graduazione. Graduazione Vite per metallo Vite per Legno – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – legno morbido (ad es. pino) Legno duro –...
  • Seite 30: Funzionamento

    Operazione di avvitatura NOTA: Qualora la punta per avvitatore non sia inse- rita fino in fondo nel manicotto, quest’ultimo non torna sulla sua posizione originale e la punta per avvitatore ATTENZIONE: Regolare la ghiera di regola- non viene fissata. In tal caso, provare a reinserire la zione sul livello di coppia appropriato al lavoro in punta attenendosi alle istruzioni indicate sopra. questione. NOTA: Dopo aver inserito la punta per avvitatore, ATTENZIONE: Accertarsi che la punta per accertarsi che sia fissata saldamente. Qualora fuorie- avvitatore sia inserita diritta nella testa della vite, sca, non utilizzarla.
  • Seite 31: Manutenzione

    15 minuti prima di continuare a lavo- ACCESSORI OPZIONALI rare con una batteria nuova. Uso dell’utensile come cacciavite ATTENZIONE: Questi accessori o compo- manuale nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- tensile Makita specificato nel presente manuale. ► Fig.15 L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi Spegnere l’utensile. può costituire un rischio di lesioni alle persone. Spostare la leva del commutatore di inversione della Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo rotazione sulla posizione centrale.
  • Seite 32: Technische Gegevens

    Onzekerheid (K): 3 dB (A) van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscy- Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden clus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereed- dan 80 dB (A). schap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur). WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. EU-verklaring van conformiteit Trilling Alleen voor Europese landen Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s): De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals Aanduiding van de machine: Accuschroefboormachine vastgesteld volgens EN60745: Modelnr./Type: DF332D, DF032D Model DF332D Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen: Gebruikstoepassing: boren in metaal 2006/42/EU Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de vol- Onzekerheid (K): 1,5 m/s gende norm of genormaliseerde documenten: EN60745...
  • Seite 33 Raak direct na uw werk het boorbit of het werk- ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- stuk niet aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita brandwonden op uw huid veroorzaken. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Seite 34: Beschrijving Van De Functies

    Tips voor een maximale levens- Het gereedschap kan tijdens gebruik automatisch stop- pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één duur van de accu van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld: Laad de accu op voordat hij volledig ontladen Overbelasting: is. Stop het gebruik van het gereedschap en Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die laad de accu op telkens wanneer u vaststelt een abnormaal hoge stroomsterkte vergt. dat het vermogen van het gereedschap is Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met afgenomen.
  • Seite 35 Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het De lamp op de voorkant gebruiken veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha- kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of ► Fig.4: 1. Lamp vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden de lichtbron. ingeknepen. Knijp de trekkerschakelaar in om de lamp in te schake- Snelheidskeuze len. De lamp blijft branden zo lang de trekkerschakelaar wordt ingeknepen. Ongeveer 10 seconden nadat u de ► Fig.6: 1. Snelheidskeuzeknop trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
  • Seite 36 MONTAGE OPMERKING: Als het schroefbit niet diep genoeg in de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar oorspron- kelijke positie terugkeren en zal het schroefbit niet goed vastzitten. In dat geval dient u het bit opnieuw erin te LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is steken volgens de bovenstaande procedure. uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te OPMERKING: Nadat u het schroefbit in de bus hebt voeren. gestoken, controleert u dat het schroefbit stevig vast zit. Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken. Het schroefbit/boorbit aanbrengen De haak aanbrengen of verwijderen ► Fig.12: 1. Gleuf 2.
  • Seite 37: Het Gereedschap Gebruiken Als Een Handschroevendraaier

    OPTIONELE Het gereedschap gebruiken als een ACCESSOIRES handschroevendraaier ► Fig.15 LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Schakel het gereedschap uit. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita Zet de omkeerschakelaar in de neutrale stand. gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Draai de koppelinstelring zodat het pijlteken naar de beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of markering wijst. hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend Draai het hele gereedschap rond.
  • Seite 38 Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boorbits • Schroefbits • Schroefdoppen • Bitadapter • Schroefbithouder • Holster • Kunststof koffer • Haak • Originele Makita accu’s en acculaders OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land verschillen. 38 NEDERLANDS...
  • Seite 39: Especificaciones

    El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder cuando la herramienta está apagada y cuando está 80 dB (A). funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: Póngase protectores para Declaración de conformidad CE oídos. Para países europeos solamente Vibración Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s): Designación de máquina: Atornillador Taladro El valor total de la vibración (suma de vectores triaxia- Inalámbrico les) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modelo N°/ Tipo: DF332D, DF032D Modelo DF332D Cumplen con las directivas europeas siguientes: Modo de trabajo: perforación en metal 2006/42/CE Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos Están fabricadas de acuerdo con las normas o docu-...
  • Seite 40 Siga los datos de seguri- Yasushi Fukaya dad del abastecedor del material. Director GUARDE ESTAS Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica INSTRUCCIONES. Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o...
  • Seite 41: Descripción Del Funcionamiento

    También anulará la garantía de Makita para la herra- usted. mienta y el cargador de Makita. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des- Consejos para alargar al máximo liza al interior fácilmente, será porque no está siendo la vida de servicio de la batería insertado correctamente.
  • Seite 42: Cambio De Velocidad

    Accionamiento del interruptor NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación inversor podrá variar ligeramente de la capacidad real. ► Fig.5: 1. Palanca del interruptor inversor Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Confirme siempre la direc- ► Fig.3: 1. Gatillo interruptor ción de giro antes de la operación. PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho solamente después de que la herramienta se haya de batería en la herramienta, compruebe siempre parado completamente. Si cambia la dirección de...
  • Seite 43: Montaje

    Ajuste del par de apriete ► Fig.7: 1. Anillo de ajuste 2. Graduación 3. Flecha El par de apriete se puede ajustar en 21 pasos girando el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede obtener el par de apriete mínimo en 1 y el par de apriete máximo en la marca El embrague patinará a varios niveles de par de apriete cuando esté puesto en los números 1 al 20. El embrague no responde en la marca Antes de la operación real, atornille un tornillo de prueba en su material o en un trozo de material duplicado para determinar qué nivel de par de apriete se requiere para esa aplicación particular. Lo siguiente muestra la guía aproximada de la relación entre el tamaño del tornillo y la graduación. Graduación Tornillo para metales Tornillo Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – para blanda madera (por ejem- plo pino) Madera – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 –...
  • Seite 44: Operación

    Instalación del gancho NOTA: Cuando atornille tornillos para madera, haga primero un agujero piloto de 2/3 del diámetro del ► Fig.12: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo tornillo. Esto facilita el atornillado y evita que se res- quebraje la pieza de trabajo. El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los Operación de perforación costados de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una ranura en cualquiera de los costados Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero de la carcasa de la herramienta y después sujételo con un tornillo. Para retirarlo, afloje el tornillo y después apunte a la marca . Después proceda de la forma sáquelo. siguiente. Instalación del portapuntas de Perforación en madera atornillar Cuando perfore en madera, los mejores resultados se obtendrán con brocas para madera equipadas con Accesorios opcionales un tornillo guía. El tornillo guía facilita la perforación ► Fig.13: 1. Portapuntas de atornillar 2. Punta de tirando de la broca hacia el interior de la pieza de atornillar trabajo.
  • Seite 45: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo. 45 ESPAÑOL...
  • Seite 46 Nível de pressão acústica (L ) : 71 dB (A) partes do ciclo de operação, tal como quando a ferra- menta está desligada e quando está a funcionar em Variabilidade (K): 3 dB (A) marcha lenta além do tempo de acionamento). O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A). Declaração de conformidade CE AVISO: Utilize protetores auriculares. Só para países Europeus A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s): Vibração Designação da ferramenta: Parafusadeira/Furadeira a Bateria Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- N.°/ Tipo de modelo: DF332D, DF032D nado de acordo com a EN60745: Em conformidade com as seguintes diretivas euro- Modelo DF332D peias: 2006/42/CE Modo de trabalho: perfuração em metal São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou Emissão de vibração (a...
  • Seite 47 Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí- Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode Não toque na broca de perfuração ou na peça resultar no rebentamento da bateria provocando de trabalho imediatamente após a operação;...
  • Seite 48: Descrição Funcional

    Nunca carregue uma bateria completamente Baixa tensão da bateria: carregada. Carregamento excessivo diminui a A carga restante da bateria está baixa demais e a fer- vida útil da bateria. ramenta não funciona. Se ligar a ferramenta, o motor funciona novamente mas para logo a seguir. Nesse Carregue a bateria à temperatura ambiente caso, retire a bateria e recarregue-a. de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar. Indicação da capacidade restante da bateria DESCRIÇÃO FUNCIONAL...
  • Seite 49: Mudança De Velocidade

    Mudança de velocidade NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris- ► Fig.6: 1. Alavanca de mudança de velocidade car a lente da lâmpada ou a iluminação pode ficar enfraquecida. PRECAUÇÃO: Regule sempre a alavanca NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente, de mudança de velocidade completamente para a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos- a posição correta. Se operar a ferramenta com a trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra- alavanca de mudança de velocidade posicionada a menta antes de voltar a utilizá-la. meio entre o lado “1” e o lado “2”, a ferramenta pode ficar danificada. Ação do interruptor de inversão PRECAUÇÃO: Não utilize a alavanca de ► Fig.5: 1. Alavanca do interruptor de inversão mudança de velocidade enquanto a ferramenta estiver a funcionar. A ferramenta pode ficar...
  • Seite 50 Para remover a broca de aparafusar, puxe a manga na MONTAGEM direção da seta e puxe a broca de aparafusar para fora. NOTA: Se a broca de aparafusar não estiver colo- cada suficientemente funda na manga, a manga não PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de voltará para a sua posição original e a broca de apa- que a ferramenta está desligada e a bateria rafusar não ficará presa. Neste caso, volte a colocar retirada antes de executar qualquer trabalho na a broca de acordo com as instruções acima. ferramenta. NOTA: Depois de colocar a broca de aparafusar, Instalar ou retirar a broca de certifique-se de que está presa firmemente. Se sair, não a utilize. aparafusar/broca de perfuração Instalar o gancho Para o Modelo DF332D (acessório opcional) ► Fig.8: 1.
  • Seite 51 Operação da chave de parafusos PRECAUÇÃO: Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Na realidade, esta pressão excessiva servirá apenas PRECAUÇÃO: Ajuste o anel de regulação para danificar a ponta da broca de perfuração, dimi- para o nível de binário adequado ao seu trabalho. nuir o desempenho da ferramenta e encurtar o tempo PRECAUÇÃO: Certifique-se de que a broca de vida útil da ferramenta.
  • Seite 52: Acessórios Opcionais

    Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rachaduras. Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Brocas de perfuração • Brocas de aparafusar • Brocas de contacto •...
  • Seite 53: Tilsigtet Anvendelse

    Model DF032D hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- Lydtryksniveau (L ) : 71 dB (A) ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Usikkerhed (K): 3 dB (A) cyklussen, f.eks. de gange, hvor værktøjet er slukket, Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). og når det kører i tomgang i tilgift til afbrydertiden). ADVARSEL: Bær høreværn. EU-konformitetserklæring Vibration Kun for lande i Europa Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner): Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Maskinens betegnelse: Akku skrue-/boremaskine overensstemmelse med EN60745: Model nr./ Type: DF332D, DF032D Model DF332D Opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: Arbejdstilstand: boring i metal 2006/42/EU Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende Usikkerhed (K): 1,5 m/s standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Model DF032D...
  • Seite 54 Vær sikker på, at der ikke befinder sig nogen nedenunder, når maskinen anvendes i højden. FORSIGTIG: Hold godt fast i maskinen. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Hold hænderne væk fra roterende dele. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- kun maskinen håndholdt.
  • Seite 55 Indikation af den resterende FUNKTIONSBESKRIVELSE batteriladning FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Kun akkuer, hvor modelnummeret slutter med "B" slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle Isætning eller fjernelse af akkuen...
  • Seite 56 Omløbsvælgerbetjening Skift af hastighed ► Fig.5: 1. Omløbsvælger ► Fig.6: 1. Hastighedsvælger FORSIGTIG: FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin- Sæt altid hastighedsvælgeren gen, inden arbejdet påbegyndes. helt til den korrekte stilling. Hvis maskinen anven- des med hastighedsvælgeren sat halvvejs mellem FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når "1"-siden og "2"-siden, kan maskinen lide skade. maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen FORSIGTIG: ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det Brug ikke hastighedsvælgeren, beskadige maskinen.
  • Seite 57 Montering og afmontering af Isætning af skruebitholder skruebit/top Ekstraudstyr ► Fig.13: 1. Skruebitholder 2. Skruebit For Model DF032D (ekstraudstyr) ► Fig.9 Sæt skruebitholderen ind i fremspringet på maskinfoden på enten højre eller venstre side og fastgør den med Anvend kun en skruebit/top med en isætningsdel som en skrue. den, der vises på illustrationen. Brug ikke nogen anden Når skruebitten ikke anvendes, skal den opbevares skruebit/top. i skruebitholderne. Der kan opbevares 45 mm lange Til maskine med lavt skruebithul skruebits. A=12 mm Anvend kun disse typer skrue- B=9 mm bits. Følg fremgangsmåden 1. (Bemærk) Bitstykke er ikke ANVENDELSE nødvendig. Til maskine med dybt skruebithul FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, så...
  • Seite 58 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- FORSIGTIG: traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Hvis maskinen anvendes uaf- brudt, indtil akkuen er udtjent, skal maskinen maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- have lov til at hvile i 15 minutter, inden der fort- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr...
  • Seite 59: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    ): 71 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρό- Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να νους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν υπερβεί τα 80 dB (A). βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ Κραδασμός Μόνο για χώρες της Ευρώπης Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα: τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Δραπανοκατσάβιδο Μοντέλο DF332D μπαταρίας Είδος εργασίας: τρυπάνισμα σε μέταλλο Αρ. μοντέλου/ Τύπος: DF332D, DF032D Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ Μοντέλο DF032D Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή...
  • Seite 60 γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας Yasushi Fukaya υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. Διευθυντής ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το για το ηλεκτρικό εργαλείο βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω...
  • Seite 61: Περιγραφη Λειτουργιασ

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
  • Seite 62 Δράση διακόπτη Δράση διακόπτη αντιστροφής ► Εικ.3: 1. Σκανδάλη διακόπτης ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν βάλετε την κασέτα μπατα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ρίας μέσα στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα να περιστροφής πριν από τη λειτουργία. δείτε αν η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται ΠΡΟΣΟΧΗ: Να...
  • Seite 63 Ρύθμιση της ροπής στερέωσης ► Εικ.7: 1. Ρυθμιστικός δακτύλιος 2. Διαβαθμίσεις 3. Βέλος Η ροπή στερέωσης μπορεί να ρυθμιστεί σε 21 βήματα με την περιστροφή του ρυθμιστικού δακτυλίου. Ευθυγραμμίστε τις διαβαθμίσεις με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Θα έχετε την ελάχιστη ροπή στερέωσης στο 1 και τη μέγιστη ροπή στην ένδειξη Ο σφιγκτήρας θα ολισθαίνει σε διάφορα επίπεδα ροπής όταν τον ρυθμίζετε σε αριθμό από 1 έως 20. Ο σφιγκτήρας δεν λειτουργεί στην ένδειξη Πριν από τη λειτουργία, να βιδώνετε μια δοκιμαστική βίδα στο υλικό σας ή σε ένα κομμάτι πανομοιότυπου υλικού για να καθορίζετε το επίπεδο ροπής που απαιτείται για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Ακολουθεί ένας πρόχειρος οδηγός της σχέσης μεταξύ του μεγέθους βίδας και της διαβάθμισης. Διαβαθμίσεις Κοχλίας Ξυλόβιδα Μαλακό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ. πεύκο) Σκληρό – ɸ3,5 x 22 ɸ4,1 x 38 – ξύλο (π.χ.
  • Seite 64 Τοποθέτηση γάντζου ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά το τρυπάνισμα ξυλόβιδας, τρυπανίστε από πριν μια καθοδηγητική οπή ίση με ► Εικ.12: 1. Αυλάκωση 2. Γάντζος 3. Βίδα το 2/3 της διαμέτρου της βίδας. Με αυτόν τον τρόπο διευκολύνεται το βίδωμα και αποφεύγεται η διάσπαση Ο γάντζος είναι βολικός για προσωρινό κρέμασμα του του τεμαχίου εργασίας. εργαλείου. Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιαδήποτε πλευρά του εργαλείου. Για να τοποθετήσετε το γάντζο, Λειτουργία τρυπανιού βάλτε τον σε μια αυλάκωση στο περίβλημα του εργα- λείου σε οποιαδήποτε πλευρά και μετά ασφαλίστε τον Πρώτα, γυρίστε το ρυθμιστικό δακτύλιο ώστε ο δείκτης με μια βίδα. Για να τον αφαιρέσετε, χαλαρώστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον. να είναι ευθυγραμμισμένος με την ένδειξη . Κατόπιν, συνεχίστε όπως περιγράφεται στη συνέχεια. Τοποθέτηση της θήκης μυτών Τρυπάνισμα ξύλου δραπανοκατσάβιδου Όταν τρυπανίζετε σε ξύλο, έχετε καλύτερα αποτελέσματα Προαιρετικό αξεσουάρ με μύτες για ξύλο εξοπλισμένες με βίδα οδήγησης. Η βίδα ► Εικ.13: 1. Θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου οδήγησης κάνει το τρυπάνισμα ευκολότερο επειδή τρα- 2. Μύτη δραπανοκατσάβιδου βάει τη μύτη τρυπανιού μέσα στο τεμάχιο εργασίας. Προσαρμόστε τη θήκη μυτών δραπανοκατσάβιδου Τρυπάνισμα σε μέταλλο μέσα στην προεξοχή στο κάτω μέρος του εργαλείου, στη δεξιά ή στην αριστερή πλευρά και ασφαλίστε τη με...
  • Seite 65 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο για εργασίες που απαιτούν υπερβολική δύναμη, όπως το σφίξιμο μπουλονιών ή την αφαίρεση σκουριασμένων ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- βιδών. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Χρήση θήκης Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- Προαιρετικό αξεσουάρ τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη θήκη, αφαι- ρέστε τη μύτη βιδώματος/μύτη τρυπανίσματος...
  • Seite 66: Teknik Özellikler

    (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu göre belirlenen): ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Model DF332D zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses basınç seviyesi (L ): 72 dB (A) bulundurularak değerlendirilmelidir). Belirsizlik (K): 3 dB (A) EC Uygunluk Beyanı İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Model DF032D Sadece Avrupa ülkeleri için Ses basınç seviyesi (L ): 71 dB (A) Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki Belirsizlik (K): 3 dB (A) makine(ler): İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir. Makine Adı: Akülü Matkap Tornavida Model No./ Tipi: DF332D, DF032D UYARI: Kulak koruyucuları takın. aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar: 2006/42/EC Titreşim Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belge- lere uygun olarak imal edilmişlerdir: EN60745 Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) 2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya şura- (EN60745 standardına göre hesaplanan): dan ulaşılabilir:...
  • Seite 67 BU TALİMATLARI MUHAFAZA kullandığınızda, altında kimsenin olmadığın- dan emin olun. EDİNİZ. Aleti sıkıca tutun. Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da elinizde iken çalıştırın. üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, hemen sonra ellemeyin;...
  • Seite 68 Kalan batarya kapasitesinin İŞLEVSEL NİTELİKLER gösterilmesi DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Sadece model numarasının sonunda “B” yazan kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya batarya kartuşları için kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi olun. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge Batarya kartuşunun takılması ve lambaları birkaç saniye yanar.
  • Seite 69 Ters dönüş mandalı işlemi Hız değiştirme ► Şek.5: 1. Ters dönüş mandalı anahtarı ► Şek.6: 1. Hız değiştirme kolu DİKKAT: DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü Hız değiştirme kolunu doğru konuma daima kontrol edin. daima tam olarak ayarlayın. Hız değiştirme kolu “1” ile “2” konumlar arasında bir pozisyonda iken aleti DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece kullanırsanız alet zarar görebilir. alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş DİKKAT: yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete Alet çalışırken hız değiştirme kolunu...
  • Seite 70 Tornavida ucunun/lokma ucunun KULLANIM takılması ya da çıkarılması DİKKAT: Batarya kartuşunu yerine tam otu- DF032D Model için (isteğe bağlı aksesuar) rana kadar itin. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı ► Şek.9 bölüm görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demek- Sadece şekilde gösterilen takma kısımları olan torna- tir. Kırmızı bölüm görünmeyecek şekilde tam olarak vida ucunu/lokma ucunu kullanın. Başka herhangi bir oturtun. Yerine tam oturmazsa, aletten yanlışlıkla tornavida/lokma ucu kullanmayın. düşebilir, sizin ya da çevrenizdeki kişilerin yaralanma- sına neden olabilir. Tornavida ucu takma deliği sığ olan alet için DİKKAT: Hız aşırı...
  • Seite 71 önce 15 dakika dinlenin. AKSESUARLAR Aletin manüel bir tornavida olarak kullanılması DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ► Şek.15 mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Aleti kapatın. aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için Ters dönüş mandalını nötr konuma getirin. bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Ayarlama halkasını ok...
  • Seite 72 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 885466-914 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20150914...

Diese Anleitung auch für:

Df332dDf032d

Inhaltsverzeichnis