KaVo MASTERtorque Mini LUX M8700 L Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MASTERtorque Mini LUX M8700 L:
Inhaltsverzeichnis

Quicklinks

Gebrauchsanweisung
MASTERtorque Mini LUX M8700 L - 3.001.0000
MASTERtorque Mini LUX M8700 LK - 3.001.3400
MASTERtorque Mini LUX M8700 LS - 3.001.0600
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo MASTERtorque Mini LUX M8700 L

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung MASTERtorque Mini LUX M8700 L - 3.001.0000 MASTERtorque Mini LUX M8700 LK - 3.001.3400 MASTERtorque Mini LUX M8700 LS - 3.001.0600...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 3 / 88 Inhaltsverzeichnis 1 Benutzerhinweise............................7 2 Sicherheit..............................13 2.1 Infektionsgefahr..........................13 2.2 Technischer Zustand........................14 2.3 Zubehör und Kombination mit anderen Geräten................17 2.4 Qualifikation des Personals......................17 2.5 Wartung und Reparatur........................19 3 Produktbeschreibung..........................21 3.1 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung............... 22 3.2 Technische Daten M8700 L / M8700 LK..................
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis 4 / 88 4.3 Drücke prüfen M8700 L........................35 4.4 Drücke prüfen M8700 LS......................... 36 4.5 O-Ringe prüfen..........................38 5 Bedienung............................... 39 5.1 Medizinprodukt aufstecken bei M8700 L..................40 5.2 Medizinprodukt aufstecken bei M8700 LS..................42 5.3 Medizinprodukt abziehen......................... 44 5.4 Fräser oder Schleifer einsetzen.......................
  • Seite 5 7.4 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung..................68 7.4.1 Pflege mit KaVo Spray......................69 7.4.2 Pflege mit KaVo SPRAYrotor..................... 71 7.4.3 Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A..............72 7.4.4 Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A..............75 7.5 Verpackung............................. 79 7.6 Sterilisation............................80 7.7 Lagerung............................82...
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis 6 / 88 8 Hilfsmittel..............................83 9 Garantiebestimmungen........................... 85...
  • Seite 7: Benutzerhinweise

    1 Benutzerhinweise 7 / 88 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Damit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH KaVo Reparatur-Service Im Falle von Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt...
  • Seite 8 1 Benutzerhinweise 8 / 88 KaVo Technischer-Service Bei technischen Fragen oder Reklamationen wenden Sie sich bitte an den KaVo Technischen-Service: +49 (0) 7351 56-1000 [email protected] Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme...
  • Seite 9: Allgemeine Zeichen Und Symbole

    1 Benutzerhinweise 9 / 88 Allgemeine Zeichen und Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker Dampfsterilisierbar 134 C -1 C / +4 C (273 F -1.6 F / +7.4 Thermodesinfizierbar CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit diesem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EG- Richtlinie.
  • Seite 10 1 Benutzerhinweise 10 / 88 Handlungsaufforderung Gefahrenstufen Um Personen- und Sachschäden zu vermeiden, müssen die Warn- und Si‐ cherheitshinweise in diesem Dokument beachtet werden. Die Warnhinwei‐ se sind folgendermaßen gekennzeichnet: GEFAHR Bei Situationen, die – falls nicht vermieden – unmittelbar zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 11 1 Benutzerhinweise 11 / 88 WARNUNG Bei Situationen, die – falls nicht vermieden – zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen können. VORSICHT Bei Situationen, die – falls nicht vermieden – zu mittelsch‐ weren oder leichten Verletzungen führen können.
  • Seite 12 1 Benutzerhinweise 12 / 88 ACHTUNG Bei Situationen, die – falls nicht vermieden – zu Sachschä‐ den führen können.
  • Seite 13: Sicherheit

    2 Sicherheit 13 / 88 2 Sicherheit Die Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und muss vor Ge‐ brauch aufmerksam gelesen werden und jederzeit verfügbar sein. Das Produkt darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden, jede Art der Zweckentfremdung ist nicht erlaubt. 2.1 Infektionsgefahr Durch kontaminierte Medizinprodukte können Patienten, Anwender oder Dritte infiziert werden.
  • Seite 14: Technischer Zustand

    2 Sicherheit 14 / 88 ▶ Reinigung und Sterilisation durchführen, wie in Gebrauchsanweisung beschrieben. Vorgehensweise wurde vom Hersteller validiert. ▶ Bei abweichender Vorgehensweise Wirksamkeit der Reinigung und Sterilisation sicherstellen. ▶ Vor der Entsorgung müssen das Produkt und Zubehör entsprechend aufbereitet und sterilisiert werden. ▶...
  • Seite 15 2 Sicherheit 15 / 88 ▶ Produkt und Komponenten nur betreiben, wenn sie äußerlich unbe‐ schädigt sind. ▶ Vor jeder Anwendung Produkt auf Funktionssicherheit und ordnungs‐ gemäßen Zustand prüfen. ▶ Teile mit Bruchstellen oder Oberflächenveränderungen vom Service‐ personal prüfen lassen. ▶...
  • Seite 16 2 Sicherheit 16 / 88 ▪ Unregelmäßige Laufgeräuschen ▪ Zu starke Vibrationen ▪ Untypische Erwärmung ▪ Kein fester Halt des Fräsers oder Schleifers im Instrument Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten und um Sachschaden zu vermeiden, Folgendes beachten: ▶ Medizinprodukt regelmäßig mit Pflegemitteln und Pflegesystemen be‐ handeln, wie in Gebrauchsanweisung beschrieben.
  • Seite 17: Zubehör Und Kombination Mit Anderen Geräten

    2 Sicherheit 17 / 88 2.3 Zubehör und Kombination mit anderen Geräten Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör oder nicht zugelassene Ve‐ ränderungen am Produkt können zu Verletzungen führen. ▶ Nur Zubehörteile verwenden, die vom Hersteller für die Kombination mit dem Produkt zugelassen sind. ▶...
  • Seite 18 2 Sicherheit 18 / 88 ▶ Sicherstellen, dass der Anwender die Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden hat. ▶ Produkt nur einsetzen, wenn der Anwender über eine medizinische Fachausbildung verfügt. ▶ Nationale und regionale Bestimmungen beachten. Der Einsatz des Produkts kann bei unsachgemäßer Anwendung zu Ver‐ brennungen oder Verletzungen führen.
  • Seite 19: Wartung Und Reparatur

    2.5 Wartung und Reparatur Reparatur, Wartung und Sicherheitstechnische Kontrollen dürfen nur durch geschultes Servicepersonal durchgeführt werden. Folgende Personen sind dazu befugt: ▪ Techniker der KaVo-Niederlassungen mit entsprechender Produkt‐ schulung ▪ Techniker der KaVo-Vertragshändler mit entsprechender Produkt‐ schulung Bei allen Wartungsarbeiten Folgendes beachten: ▶...
  • Seite 20 2 Sicherheit 20 / 88 ▶ Nach Wartungsarbeiten, Eingriffen und Reparaturen am Gerät und vor Wiederinbetriebnahme eine sicherheitstechnische Kontrolle des Gerätes durch Servicepersonal durchführen lassen. ▶ Nach Ablauf der Garantie Fräser-/Schleiferhaltesystem und Schnell‐ stopp jährlich prüfen lassen. ▶ Medizinprodukt hinsichtlich Reinigung, Wartung und Funktion nach einem praxisinternen Wartungsintervall durch einen Fachbetrieb be‐...
  • Seite 21: Produktbeschreibung

    3 Produktbeschreibung 21 / 88 3 Produktbeschreibung MASTERtorque Mini LUX M8700 L (Mat.-Nr. 3.001.0000) MASTERtorque Mini LUX M8700 LK (Mat.-Nr. 3.001.3400)
  • Seite 22: Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung

    3 Produktbeschreibung 22 / 88 MASTERtorque Mini LUX M8700 LS (Mat.-Nr. 3.001.0600) 3.1 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung: Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Produkt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen.
  • Seite 23: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3 Produktbeschreibung 23 / 88 Materials, Kavitäten- und Kronenpräparationen, Entfernung von Füll‐ ungen, Oberflächenbearbeitung von Zahn- und Restaurationsoberflä‐ chen. ▪ ein Medizinprodukt nach den zutreffenden, nationalen gesetzlichen Bestimmungen. Bestimmungsgemäße Verwendung: Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die beschrie‐ bene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen.
  • Seite 24 3 Produktbeschreibung 24 / 88 Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders: ▪ nur fehlerfreie Arbeitsmittel zu benutzen ▪ auf den richtigen Verwendungszweck zu achten ▪ sich, den Patienten und Dritte vor Gefahren zu schützen ▪ eine Kontamination durch das Produkt zu vermeiden...
  • Seite 25: Technische Daten M8700 L / M8700 Lk

    3 Produktbeschreibung 25 / 88 3.2 Technische Daten M8700 L / M8700 LK Antriebsdruck 2,1 bis 3,5 bar (30 bis 51 psi) Empfohlener Antriebsdruck 2,8 bar (41 psi) Rückluftdruck < 0,5 bar (7 psi) Spraywasserdruck 0,8 bis 2,0 bar (12 bis 29 psi) Sprayluftdruck 1,0 bis 2,0 bar (15 bis 29 psi) Luftverbrauch...
  • Seite 26: Technische Daten M8700 Ls

    3 Produktbeschreibung 26 / 88 3.3 Technische Daten M8700 LS Antriebsdruck 2,6 bis 3,0 bar (38 bis 44 psi) Empfohlener Antriebsdruck 2,8 bar (41 psi) Rückluftdruck < 0,5 bar (7 psi) Spraywasserdruck 0,8 bis 2,0 bar (12 bis 29 psi) Sprayluftdruck 1,0 bis 2,0 bar (15 bis 29 psi) Luftverbrauch...
  • Seite 27: Transport- Und Lagerbedingungen

    3 Produktbeschreibung 27 / 88 3.4 Transport- und Lagerbedingungen ACHTUNG Inbetriebnahme nach stark gekühlter Lagerung. Funktionsausfall. ▶ Stark gekühlte Produkte vor Inbetriebnahme auf eine Temperatur von 20 °C bis 25 °C (68 °F bis 77 °F) bringen. Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kondensierend...
  • Seite 28 3 Produktbeschreibung 28 / 88 Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
  • Seite 29: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 29 / 88 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Produkt und Zubehör entsprechend aufbereiten bzw. bei Bedarf sterilisieren. WARNUNG Produkt sachgerecht entsorgen.
  • Seite 30 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 30 / 88 ACHTUNG Schäden durch verschmutzte und feuchte Kühlluft. Verunreinigte und feuchte Kühlluft kann zu Funktionsstörungen führen. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Kühlluft gemäß EN ISO 7494-2 sorgen.
  • Seite 31: Multiflex (Lux) / Multiflex Led Kupplung Montieren Bei M8700 L

    4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 31 / 88 4.1 MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung montieren bei M8700 L WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich während der Be‐ handlung von der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung lösen. ▶...
  • Seite 32 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 32 / 88 ▶ Sprayring an der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung dre‐ hen, um Wasseranteil zu regulieren.
  • Seite 33: Wassermenge Prüfen

    4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 33 / 88 4.2 Wassermenge prüfen VORSICHT Überhitzung des Zahnes durch zu geringe Wassermenge. Eine zu geringe Spraywassermenge kann zu einer Überhitzung des Medi‐ zinprodukts, zu einer thermischen Schädigung der Pulpa und zu Schädi‐ gungen des Zahnes führen. ▶...
  • Seite 34 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 34 / 88...
  • Seite 35: Drücke Prüfen M8700 L

    4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 35 / 88 4.3 Drücke prüfen M8700 L ACHTUNG Verschmutzte und feuchte Druckluft an Druckluftanschluss. Vorzeitiger Verschleiß. ▶ Für trockene, saubere und nicht kontaminierte Druckluft gemäß EN ISO 7494-2 sorgen. ▶ Prüfmanometer (Mat.-Nr. 0.411.8731) zwischen Kupplung und Medi‐ zinprodukt einsetzen und folgende Drücke überprüfen:...
  • Seite 36: Drücke Prüfen M8700 Ls

    4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 36 / 88 ð Antriebsdruck, Antriebsdruck empfohlen, Rückluftdruck, Spraywasser‐ druck und Sprayluftdruck. Siehe auch: 2 3.2 Technische Daten M8700 L, Seite 25 Bei höherem Antriebsdruck wird die Drehzahl der Turbine automatisch be‐ grenzt. 4.4 Drücke prüfen M8700 LS ACHTUNG Verschmutzte und feuchte Druckluft an Druckluftanschluss.
  • Seite 37 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 37 / 88 ▶ Prüfmanometer Sirona Prüfstern zwischen Schlauch und Kupplung einbauen. Anschließend Instrument auf Sirona Schnellkupplung auf‐ stecken und folgende Drücke überprüfen: ð Antriebsdruck, Antriebsdruck empfohlen, Rückluftdruck, Spraywasser‐ druck und Sprayluftdruck. Siehe auch: 2 3.3 Technische Daten M8700 LS, Seite 26...
  • Seite 38: O-Ringe Prüfen

    Funktionsstörungen und vorzeitiger Ausfall. ▶ Sicherstellen, dass alle O-Ringe auf der Kupplung vorhanden und un‐ beschädigt sind. M8700 L KaVo MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung Anzahl der vorhandenen O-Ringe: 5 M8700 SL Sirone Schnellkupplung R/F Anzahl der vorhandenen O-Ringe: 4...
  • Seite 39: Bedienung

    5 Bedienung 39 / 88 5 Bedienung Hinweis Zu Beginn jedes Arbeitstages müssen die Wasser führenden Systeme für mind. 2 Minuten durchgespült werden (ohne aufgesetzte Übertragungsin‐ strumente) und bei Kontaminationsrisiko durch Rücklauf/Rücksaugung muss ggf. auch nach jedem Patienten ein Spülvorgang von 20 bis 30 Se‐ kunden durchgeführt werden.
  • Seite 40: Medizinprodukt Aufstecken Bei M8700 L

    5 Bedienung 40 / 88 5.1 Medizinprodukt aufstecken bei M8700 L WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich während der Be‐ handlung von der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung lösen. ▶ Durch Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Medizinprodukt si‐ cher auf der MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED Kupplung eingerastet ist.
  • Seite 41 5 Bedienung 41 / 88 ACHTUNG Nicht exaktes Kuppeln besonders während der Nach‐ leuchtzeit. Nicht exaktes Kuppeln besonders während der Nachleuchtzeit kann die Hochdrucklampe oder die LED der Kupplung zerstören oder deren Le‐ bensdauer verringern. ▶ Auf exaktes Einkuppeln und sicheren Sitz der Turbine auf der Kupp‐ lung achten.
  • Seite 42: Medizinprodukt Aufstecken Bei M8700 Ls

    5 Bedienung 42 / 88 ▶ Durch Ziehen sicheren Sitz des Medizinprodukts auf der Kupplung prüfen. 5.2 Medizinprodukt aufstecken bei M8700 LS WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich während der Be‐ handlung von der Sirona Schnellkupplung lösen. ▶...
  • Seite 43 5 Bedienung 43 / 88 ACHTUNG Nicht exaktes Kuppeln besonders während der Nach‐ leuchtzeit. Nicht exaktes Kuppeln besonders während der Nachleuchtzeit kann die Hochdrucklampe oder die LED der Kupplung zerstören oder deren Le‐ bensdauer verringern. ▶ Auf exaktes Einkuppeln und sicheren Sitz der Turbine auf der Kupp‐ lung achten.
  • Seite 44: Medizinprodukt Abziehen

    5 Bedienung 44 / 88 ▶ Medizinprodukt exakt auf die Sirona Schnellkupplung aufstecken und nach hinten drücken, bis die Kupplung am Medizinprodukt hörbar ein‐ rastet. ▶ Durch Ziehen sicheren Sitz des Medizinprodukts auf der Kupplung prüfen. 5.3 Medizinprodukt abziehen ▶ Kupplung festhalten und Medizinprodukt leicht drehend abziehen.
  • Seite 45: Fräser Oder Schleifer Einsetzen

    5 Bedienung 45 / 88 5.4 Fräser oder Schleifer einsetzen Hinweis Nur Hartmetallfräser oder Diamantschleifer verwenden, die der EN ISO 1797-1 Typ 3 entsprechen, aus Stahl oder Hartmetall sind und folgende Kriterien erfüllen: - Schaftdurchmesser: 1,59 bis 1,60 mm - Gesamtlänge: max. 21 mm - Schafteinspannlänge: mind.
  • Seite 46 5 Bedienung 46 / 88 WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Fräser oder Schleifer. Verletzungsgefahr. ▶ Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßen Gebrauch des Frä‐ sers oder Schleifers beachten. ▶ Nur Fräser oder Schleifer verwenden, die nicht von den angegebenen Daten abweichen.
  • Seite 47 5 Bedienung 47 / 88 VORSICHT Verletzungen durch Verwendung abgenutzter Fräser oder Schleifer. Fräser oder Schleifer können während der Behandlung herausfallen und den Patienten verletzen. ▶ Niemals Fräser oder Schleifer mit abgenutzten Schäften benutzen. VORSICHT Verletzungsgefahr durch Fräser oder Schleifer. Infektionen oder Schnittverletzungen.
  • Seite 48 5 Bedienung 48 / 88 VORSICHT Gefährdung durch defektes Spannsystem. Der Fräser oder Schleifer kann herausfallen und zu Verletzungen führen. ▶ Durch Ziehen am Fräser oder Schleifer prüfen, ob das Spannsystem in Ordnung ist und das Werkzeug festgehalten wird. Zum Prüfen, Einset‐ zen und Herausnehmen Handschuhe oder Fingerschutz verwen‐...
  • Seite 49 5 Bedienung 49 / 88 ACHTUNG Verwendung nicht zugelassener Fräser oder Schleifer. Beschädigung des Medizinproduktes. ▶ Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßen Gebrauch des Frä‐ sers oder Schleifers beachten. ▶ Nur Fräser oder Schleifer verwenden, die nicht von den angegebenen Daten abweichen. ▶ Druckknopf kräftig mit dem Daumen eindrücken und gleichzeitig den Fräser oder Schleifer bis zum Anschlag einsetzen.
  • Seite 50: Fräser Oder Schleifer Entfernen

    5 Bedienung 50 / 88 ▶ Durch Ziehen festen Sitz des Fräsers oder Schleifers prüfen. 5.5 Fräser oder Schleifer entfernen WARNUNG Gefahr durch rotierenden Fräser oder Schleifer. Schnittverletzungen, Infektionen und Verbrennungen. ▶ Druckknopf nie bei rotierendem Fräser oder Schleifer betätigen. ▶...
  • Seite 51 5 Bedienung 51 / 88 ACHTUNG Beschädigung des Spannsystems. Sachschaden. ▶ Druckknopf nicht bei rotierendem Fräser oder Schleifer betätigen. ▶ Nach dem Stillstand des Fräsers oder Schleifers Druckknopf kräftig mit dem Daumen drücken und gleichzeitig den Fräser oder Schleifer herausziehen.
  • Seite 52: Beheben Von Störungen

    Kupplung wechseln bei M8700 L ACHTUNG Falsche Pflege der O-Ringe. Funktionsstörungen oder vollständiger Funktionsausfall. ▶ Keine Vaseline und kein anderes Fett oder Öl verwenden. Hinweis Die O-Ringe an der Kupplung dürfen nur mit einem Wattebausch, der mit KaVo Spray benetzt ist, geölt werden.
  • Seite 53: O-Ringe An Der Sirona Schnellkupplung Wechseln Bei M8700 Ls

    6 Beheben von Störungen 53 / 88 ▶ O-Ring zwischen den Fingern zusammendrücken, so dass eine Schlaufe entsteht. ▶ O-Ring nach vorne schieben und abnehmen. ▶ Neue O-Ringe in die Einstiche einsetzen. 6.2 O-Ringe an der Sirona Schnellkupplung wechseln bei M8700 LS ACHTUNG Falsche Pflege der O-Ringe...
  • Seite 54: Spraydüse Reinigen

    6 Beheben von Störungen 54 / 88 6.3 Spraydüse reinigen VORSICHT Gefährdung durch zu geringe Spraywassermenge. Überhitzung des Medizinprodukts und Schädigungen des Zahnes. ▶ Spraywasserkanäle prüfen und gegebenenfalls Spraydüsen mit der Düsennadel Mat.-Nr. 0.410.0921 reinigen. ▶ Wasserfilter prüfen bzw. austauschen. ▶...
  • Seite 55: Wasserfilter Wechseln

    6 Beheben von Störungen 55 / 88 6.4 Wasserfilter wechseln ▶ Hülse ① linksdrehend von Einsatz ② abschrauben und abziehen.
  • Seite 56 6 Beheben von Störungen 56 / 88 ▶ Wasserfilter ③ mit dem Schlüssel (Mat.-Nr. 1.002.0321) heraus‐ schrauben und herausnehmen ▶ Neuen Filter (Mat.-Nr. 1.002.0271) einsetzen und mit dem Schlüssel einschrauben ▶ Hülse ① auf Einsatz ② aufsetzen und rechtsdrehend fest anziehen.
  • Seite 57: Aufbereitungsschritte Nach Iso 17664

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 57 / 88 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sachgerecht aufbereitete Produkte. Durch kontaminierte Produkte besteht die Gefahr der Infektion. ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. ▶ Rückstände von Zement, Komposit oder Blut sofort entfernen. ▶...
  • Seite 58: Reinigung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 58 / 88 ▶ Das Medizinprodukt trocken zur Aufbereitung transportieren. ▶ Nicht in Lösungen oder Ähnlichem einlegen. 7.2 Reinigung ACHTUNG Reinigung im Ultraschallgerät. Funktionsstörungen und Sachschaden. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell reinigen. 7.2.1 Manuelle Außenreinigung Notwendiges Zubehör: ▪...
  • Seite 59: Maschinelle Außenreinigung

    ▪ Bürste, z. B. mittelharte Zahnbürste ▶ Unter fließendem Trinkwasser abbürsten. 7.2.2 Maschinelle Außenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883-1, die mit al‐ kalischen Reinigungsmitteln betrieben werden. ▶ Programmeinstellungen und zu verwendende Reinigungs- und Des‐ infektionsmittel der Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors...
  • Seite 60: Manuelle Innenreinigung

    7.2.3 Manuelle Innenreinigung Validierte manuelle Innenreinigung (Restprotein- Entfernung) ist nur mit KaVo CLEANspray und KaVo DRYspray möglich. ▶ Medizinprodukt mit der KaVo Cleanpac-Tüte abdecken und auf den entsprechenden Pflegeadapter aufstecken. Sprühtaste dreimal für je 2 Sekunden betätigen. Medizinprodukt vom Sprühansatz abnehmen und Reinigungsmittel eine Minute einwirken lassen.
  • Seite 61: Maschinelle Innenreinigung

    Luxemburg, Belgien, Niederlande, Großbritannien, Dänemark, Schweden, Finnland und Norwegen. In anderen Ländern ist nur eine maschinelle Innenreinigung mit Thermo‐ desinfektoren nach EN ISO 15883-1 durchführbar. 7.2.4 Maschinelle Innenreinigung KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883-1, die mit al‐ kalischen Reinigungsmitteln betrieben werden.
  • Seite 62 ▶ Um Beschädigungen des Medizinprodukts durch Flüssigkeitsrück‐ stände zu verhindern, das Medizinprodukt innen und außen trocknen. Die Flüssigkeitsreste mit Druckluft innen und außen entfernen. ▶ Unmittelbar nach dem Trocknen mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungspro‐...
  • Seite 63: Desinfektion

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 63 / 88 Hinweis Bitte die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten. 7.3 Desinfektion WARNUNG Nicht vollständige Desinfektion. Infektionsgefahr. ▶ Um vollständige Desinfektion zu gewährleisten, grundsätzlich ab‐ schließend Desinfektion unverpackt im Sterilisator durchführen.
  • Seite 64: Manuelle Außendesinfektion

    Benutzen des Desinfektionsbades oder chlorhaltiger Desin‐ fektionsmittel. Funktionsstörungen und Sachschaden. ▶ Nur im Thermodesinfektor oder manuell desinfizieren. 7.3.1 Manuelle Außendesinfektion KaVo empfiehlt auf Basis der Materialverträglichkeit die nachfolgenden Produkte. Die mikrobiologische Wirksamkeit muss durch den Hersteller des Desinfektionsmittels sichergestellt und per Gutachten nachgewiesen werden.
  • Seite 65 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 65 / 88 Zugelassene Desinfektionsmittel: ▪ Mikrozid AF von Fa. Schülke & Mayr (Liquid oder Tücher) ▪ FD 322 von Fa. Dürr ▪ WL-cid von Fa. ALPRO Benötigte Hilfsmittel: Tücher zum Abwischen des Medizinprodukts. ▶ Das Desinfektionsmittel auf ein Tuch sprühen, anschließend das Me‐ dizinprodukt damit abwischen und gemäß...
  • Seite 66: Manuelle Innendesinfektion

    Die Wirksamkeit der manuellen Innendesinfektion muss vom Hersteller des Desinfektionsmittels nachgewiesen sein. Für KaVo Produkte dürfen nur Desinfektionsmittel verwendet werden, die von KaVo in Hinblick auf die Materialverträglichkeit freigegeben sind (z. B. WL-cid / Firma ALPRO). ▶ Unmittelbar nach der Innendesinfektion das KaVo Medizinprodukt mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen.
  • Seite 67 ▶ Um Beschädigungen des Medizinprodukts durch Flüssigkeitsrück‐ stände zu verhindern, das Medizinprodukt innen und außen trocknen. Die Flüssigkeitsreste mit Druckluft innen und außen entfernen. ▶ Unmittelbar nach dem Trocknen mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen. Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungspro‐...
  • Seite 68: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 68 / 88 7.4 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung WARNUNG Scharfer Fräser oder Schleifer im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfen und/oder spitzen Fräser oder Schleifer. ▶ Fräser oder Schleifer herausnehmen. ACHTUNG Unsachgemäße Wartung und Pflege. Vorzeitige Abnutzung und verkürzte Produktlebenszeit. ▶...
  • Seite 69: Pflege Mit Kavo Spray

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 69 / 88 Hinweis KaVo übernimmt nur Garantie für eine einwandfreie Funktion der KaVo Produkte bei Verwendung der von KaVo in den Hilfsmitteln aufgeführten Pflegemittel, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden.
  • Seite 70 ▶ Produkt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Sekunde lang betätigen. Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen.
  • Seite 71: Pflege Mit Kavo Sprayrotor

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 71 / 88 7.4.2 Pflege mit KaVo SPRAYrotor KaVo empfiehlt das Produkt im Rahmen der Wiederaufbereitung nach je‐ der Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder Reinigung, Desinfektion sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Produkt auf die passende Kupplung am KaVo SPRAYrotor aufsetzen und mit der Cleanpac-Tüte abdecken.
  • Seite 72: Pflege Mit Kavo Quattrocare 2104 / 2104A

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 72 / 88 7.4.3 Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Hinweis QUATTROcare 2104 / 2104 A ist nicht mehr im aktuellen Lieferprogramm. Nachfolge-Produkt: ▶ QUATTROcare PLUS 2124 A Reinigungs- und Pflegegerät mit Expansionsdruck für eine Innenreinigung von anorganischen Rückständen und optimale Pflege.
  • Seite 73 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 73 / 88 KaVo empfiehlt das Produkt im Rahmen der Wiederaufbereitung nach je‐ der Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder Reinigung, Desinfektion so‐ wie vor jeder Sterilisation. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen. ▶ Produkt pflegen.
  • Seite 74 2 Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen. ▶ Anschließend mit angegebenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln. Siehe auch: 2 Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A...
  • Seite 75: Pflege Mit Kavo Quattrocare Plus 2124 A

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 75 / 88 7.4.4 Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Reinigungs- und Pflegegerät mit Expansionsdruck für eine Innenreinigung von anorganischen Rückständen und optimale Pflege. (keine validierte Innenreinigung gemäß deutschen RKI-Anforderungen) ▶ Fräser oder Schleifer entfernen.
  • Seite 76 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 76 / 88 Spannzange pflegen KaVo empfiehlt einmal wöchentlich das Spannsystem mit dem im Gerät in‐ tegrierten Spannzangenpflegeprogramm zu reinigen bzw. zu pflegen. Siehe auch: 2 Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Hinweis Instrumente müssen von den Pflegekupplungen entfernt werden, bevor die Spannzangenpflege gestartet und durchgeführt wird.
  • Seite 77 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 77 / 88 ▶ Das Instrument mit der Führungsbuchse der zu pflegenden Spann‐ zange gegen die Spitze der Pflegekupplung Spannzange drücken. ▶ Taste mit dem Symbol für Spannzangenpflege drücken.
  • Seite 78 Modus Spannzangenpflege beenden. Möglichkeit 1: QUATTROcare PLUS 2124 A mit Instrumenten bestücken, Frontklappe schließen und Pflegeablauf starten. Möglichkeit 2: Nach drei Minuten ohne Pflegeablauf schaltet das Gerät selbstständig in den normalen Pflegemodus. Siehe auch: 2 Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS...
  • Seite 79: Verpackung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 79 / 88 7.5 Verpackung Hinweis Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass die Verpackung nicht unter Spannung steht. Die Sterilisiergutverpackung muss hinsichtlich Qualität und Anwendung die geltenden Normen erfüllen und für das Sterilisationsverfahren geeig‐ net sein! ▶...
  • Seite 80: Sterilisation

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 80 / 88 7.6 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) gemäß EN 13060 / ISO 17665-1 ACHTUNG Unsachgemäße Wartung und Pflege. Vorzeitige Abnutzung und verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Das Medizinprodukt vor jedem Sterilisationszyklus mit KaVo-Pflege‐ mitteln pflegen.
  • Seite 81 Beschädigungen am Produkt. ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsteri‐ lisator nehmen. Das KaVo Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F). Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Ver‐ fahren (abhängig vom vorhandenen Autoklave) ausgewählt werden: ▪...
  • Seite 82: Lagerung

    7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 82 / 88 ▪ Autoklave mit Gravitationsverfahren: - mind. 10 Minuten bei 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▶ Entsprechend der Hersteller-Gebrauchsanweisung anwenden. 7.7 Lagerung Aufbereitete Produkte müssen staubgeschützt in einem trockenen, dunklen und kühlen Raum möglichst keimarm gelagert werden.
  • Seite 83 8 Hilfsmittel 83 / 88 8 Hilfsmittel Lieferbar über den dentalmedizinischen Fachhandel. Materialkurztext Mat.-Nr. Ersatzturbine ohne Schlüssel 3.001.9915 Schlüssel für Deckel 1.008.6133 Ersatzfilter 1.002.0271 Schlüssel für Wasserfilter 1.002.0321 Instrumentenständer 2151 0.411.9501 Düsennadel 0.410.0921 Cleanpac 10 Stück 0.411.9691 Sprühkopf Yoshida 1.005.8289...
  • Seite 84 8 Hilfsmittel 84 / 88 Materialkurztext Mat.-Nr. Adapter KaVo MULTIflex für KaVo 1.007.1775 CLEANspray/ DRYspray CLEANspray/ DRYspray Starterset 1.007.0573 2116 P KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525...
  • Seite 85: Garantiebestimmungen

    Verzuges, des groben Verschuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, so‐ weit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Be‐ handlung, unsachgemäße Reinigung, Wartung oder Pflege, Nichtbeach‐...
  • Seite 86 Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farbbestän‐ digkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.

Inhaltsverzeichnis