Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Quicklinks

Levacare
Gebrauchsanleitung
Instruction for use
Stand: 09/2022
(Rev. 4.0)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ISKOmed Levacare

  • Seite 1 Levacare Gebrauchsanleitung Instruction for use Stand: 09/2022 (Rev. 4.0)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Allgemeine Gebrauchshinweise beim Aufstehvorgang............19 Bedienungshinweise ......................21 Verhalten bei Stromausfall ....................21 6.10 Bedienung der Bremsrollen ....................22 Umgebungsbedingungen ......................23 Lagerungsbedingungen ......................23 Betriebsbedingungen ......................23 Technische Daten Änderungen vorbehalten! ................24 Verwendete Werkstoffe ........................ 24 [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 3 Equipment features ....................... 37 Scope of delivery ........................37 Assembly information ........................38 Basic information for assembly ..................... 38 Operation ............................38 Body height ..........................38 Lateral pads ........................... 39 Foot and heel holder ......................40 Knee pads ..........................41 www.iskomed.de...
  • Seite 4 Notes on documentation ...................... 51 Reuse ............................51 Disposal ............................. 51 17.1 Disposal of the device......................51 17.2 Disposal of the electrical components .................. 51 17.3 Disposal of the packaging ...................... 51 Declaration of Conformity ......................52 [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 5 Figure 12: Exemplary castors in braked and unbraked condition ............45 List of tables Table 1: Used symbols ........................... 34 Table 2: Standards verification ......................35 Table 3: Storage conditions ........................46 Table 4: Operating conditions ....................... 46 Table 5: Technical data .......................... 47 www.iskomed.de...
  • Seite 6 Table 6: Operational faults and solutions ..................... 49 Table 7: Recommended accessories ..................... 49 [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 7: Vorwort

    In dieser Gebrauchsanweisung können nicht alle denkbaren Einsatzmöglichkeiten des Gerätes berücksichtigt werden. Für weitere Informationen oder im Falle von Problemen, die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung nicht oder nicht genügend ausführlich beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler bzw. Ihr Sanitätshaus. www.iskomed.de...
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise

    Bestimmungen durchführen. Nicht in den Hausmüll werfen! Herstellungsdatum - zeigt das Datum an, an dem das Medizinprodukt hergestellt wurde. Artikelnummer - zeigt die Artikelnummer des Herstellers an, sodass das Medizinprodukt identifiziert werden kann. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 9 Gebrauchsanweisung beachten - zeigt dem Anwender an, dass es notwendig ist, die Gebrauchsanweisung zu beachten. Eindeutiger Identifikator eines Medizinprodukts - zeigt einen Träger an, der Informationen zu einem eindeutigen Identifikator eines Medizinprodukts enthält. Sichere Arbeitslast Zulässiges Patientengewicht www.iskomed.de...
  • Seite 10: Typenschild

    Das Typenschild wird kopfseitig am Fahrwerksrahmen angebracht. Durch das Typenschild lässt sich das Produkt eindeutig identifizieren. Abbildung 1: Exemplarisches Typenschild Abbildung 1 zeigt ein exemplarisches Typenschild. Die genauen Spezifikationen Ihres Produkts entnehmen Sie bitte dem angebrachten Typenschild [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 11: Normennachweis

    Biologische Beurteilung von Medizinprodukten – Teil 1: DIN EN ISO 10993 2010 Beurteilung und Prüfung Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller eines DIN EN 1041 2008 Medizinproduktes Medizinprodukte – Anwendung des Risikomanagements auf DIN EN ISO 14971 2020 Medizinprodukte Tabelle 2: Normennachweise www.iskomed.de...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Stellen Sie sicher das die elektrischen Spezifikationen des Geräts mit den örtlichen Gegebenheiten am Aufstellort übereinstimmen. • Achten Sie bei Nichtgebrauch der Handschalter darauf, dass diese am Stehgerät hängen, um eine schadenverursachende Fehlbedienung zu vermeiden. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 13: Allgemeine Produktbeschreibung

    4 Allgemeine Produktbeschreibung 4.1 Zweckbestimmung Das Stehgerät Levacare dient ausschließlich zum Stehtraining für gehunfähige oder gehbehinderte Menschen zum selbstständigen Gebrauch mit einer Hilfsperson. Stehtraining wird in der stationären und ambulanten Rehabilitation, sowie im häuslichen Umfeld angewendet. Die Konstruktion unserer Stehgeräte ermöglicht...
  • Seite 14: Montageinformationen

    (vgl. Abbildung 2). Die Tischhöhenverstellung wird durch zwei eingebaute Gasfedern unterstützt. Lösen Sie die Klemmhebel am Standrohr und ziehen Sie es nach Bedarf hinaus (vgl. Abbildung 3). Während der Benutzung des Stehgeräts muss der Klemmhebel stets festgezogen sein! [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 15: Rückenpolster Bzw. Hüftpelotte

    Breite erfolgt durch Schnäpper am hinteren Quer-Rohr. Die Polster werden oberhalb des Gesäßes im Bereich der Lendenwirbel beim stehenden Patienten positioniert (vgl. Abbildung 4). Sie sollen in Verbindung mit Fersenhalter und Kniepolster stabilisierend wirken. Während der Benutzung des Stehgeräts muss der Klemmhebel stets festgezogen sein! www.iskomed.de...
  • Seite 16: Fuß- Und Fersenhalter

    Durch das Öffnen der Klettbänder an den Gurten kann der Patient zusteigen. Die Gurte werden über dem Spann fest geschlossen. Die Klettbänder dienen als Zehenfixierung. (vgl. Abbildung 5) Prüfen Sie den festen Halt des Fußes! Abbildung 5: Einstellung der Fersenschalten und Zehenfixierung [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 17: Kniepolster

    Achten Sie auf eine symmetrische Positionierung der Stützen. 6.5.4 Anbringen und Einstellen der Kopfstütze Die Kopfstütze stützt den Kopf in Höhe des Hinterkopfes. Ziehen Sie zum Anbringen der Kopfstütze den Rastbolzen an der Brustpelotte heraus. Schieben Sie das Rohr der Kopfstütze mit den Löchern nach www.iskomed.de...
  • Seite 18: Brustpelotte

    Die Brustpelotte stützt den Patienten im Stehen. Nach dem Zentrieren und Ausrichten der Brustpelotte auf dem Tisch kann es mit zwei Schraubklemmen auf dem Tisch des Stehgeräts befestigt werden. (vgl. Abbildung 8) Abbildung 8: Brustpelotte [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 19: Allgemeine Gebrauchshinweise Beim Aufstehvorgang

    Der Luftschlauch ist immer so zu verlegen und zu lagern, dass ungewollte Funktionen durch Benutzer, Hilfsperson oder Dritte ausgeschlossen sind. Fehlfunktionen können auftreten, wenn der Luftschlauch geknickt oder gequetscht wird. Wenn der Luftschalter nicht benötigt wird, kann der Luftschlauch vom Verbindungsstück abgezogen werden. www.iskomed.de...
  • Seite 20: Abbildung 10: Handschalter

    Abbildung 10: Handschalter Abbildung 11: Elektrische Gurtaufrollvorrichtung [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 21: Bedienungshinweise

    Achsel des Patienten hindurch, den Brustkorb des Patienten und öffnet mit der linken Hand das linke Gurtschloss des Patientenhaltegurtes (ggf. den Patientenhaltegurt durch etwas Druck über den Körperschluss entlasten). Die linke Hand der Hilfsperson fasst nun unter das Gesäß des Patienten, um diesen beim Zurückgleiten in den Rollstuhl zu unterstützen. www.iskomed.de...
  • Seite 22: Bedienung Der Bremsrollen

    Das Stehgerät verfügt über vier einzelbremsbaren Lenkrollen. Das Stehgerät soll am Aufstellungsort und bei der Anwendung immer mit Hilfe der Rollenblockierung gebremst sein. (vgl. Abbildung 12) Abbildung 12: Beispielhafte Rollen in gebremsten und ungebremsten Zustand Stehtraining bei nicht gebremsten Rollen kann zu Verletzungen des Patienten führen. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 23: Umgebungsbedingungen

    700 hPa max. 1060 hPa Tabelle 3: Lagerungsbedingungen 7.2 Betriebsbedingungen Betriebstemperatur min. +5 °C max. +40 °C Relative Luftfeuchte min. 20 % max. 80 % Luftdruck (in Höhe ≤ 3000 m) min. 700 hPa max. 1060 hPa Tabelle 4: Betriebsbedingungen www.iskomed.de...
  • Seite 24: Technische Daten Änderungen Vorbehalten

    Bei einem zu erwartenden durchschnittlichen Benutzungsgrad in der häuslichen Pflege beträgt die Lebensdauer des Stehgerätes 10 Jahre. Mangelnde Wartung und übermäßige Strapazierung des Produktes kann die Lebensdauer des Stehgerätes erheblich reduzieren. Die zu erwartende Lebensdauer im professionellen Pflegeheimbetrieb beträgt 7 Jahre. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 25: Desinfektion

    Steckerverbindung zwischen Motorkabel und Steuerung überprüfen. Schalterbetätigung Tabelle 6: Betriebsstörungen und deren Behebung Änderungen, Neueinstellungen und Reparaturen am Stehgerät, die nicht nach den vorgenannten Hinweisen zu beheben sind, dürfen nur vom Hersteller direkt oder einer vom Hersteller autorisierten Werkstätte durchgeführt werden. www.iskomed.de...
  • Seite 26: Empfohlenes Zubehör

    Patientenhaltegurt, Größe M, Standard KR-624-X Patientenhaltegurt, Größe L, Standard KR-623-X Patientenhaltegurt, Größe S, mit Boden KR-608-X Patientenhaltegurt, Größe M, mit Boden KR-607-X Patientenhaltegurt, Größe L, mit Boden KR-606-X Patientenhaltegurt, Größe XL, mit Boden KR-609-X Tabelle 7: Empfohlenes Zubehör [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 27: Instandhaltung

    Damit die Funktionssicherheit sowie etwaige Garantieansprüche weiterhin gegeben bleiben, sind bei den Ersatzteilen ausschließlich ISKO KOCH GmbH Originalteile zu verwenden. ISKO KOCH GmbH Egerländer Straße 28 95448 Bayreuth Tel.: +49(0)921/150845-0 (Montag – Donnerstag 8:00 – 17:00 Uhr & Freitag 8:00 – 16:00 Uhr) Fax: +49(0)921/150845-45 E-Mail: [email protected] www.iskomed.de...
  • Seite 28: Hinweise Zur Dokumentation

    Elektrokomponenten entsprechend den europäischen Richtlinien entsorgt werden (s. Richtlinie 2012/19/EU – WEEE2). 17.3 Entsorgung der Verpackung Maßgebend für den Umgang bei der Entsorgung der Verpackung ist die EU-Abfallrahmenrichtlinie 2008/98/EG. Wiederverwendbare Stoffe sind gemäß Landesvorschriften einem Wiederverwertungskreislauf zuzuführen. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 29: Eg-Konformitätserklärung

    18 EG-Konformitätserklärung Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass unsere Stehgeräte die grundlegenden Anforderungen der EG-Richtlinie für Medizinprodukte 2017/745, Anhang II erfüllen. ISKO KOCH GmbH Egerländer Str. 28 95448 Bayreuth www.iskomed.de...
  • Seite 30 —English— [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 31: Foreword

    Not all conceivable uses of the device can be covered in these instructions for use. For further information or in the event of problems that are not described in sufficient detail in these instructions for use, please contact your specialist dealer or medical supply store. www.iskomed.de...
  • Seite 32: General Notes

    Do not dispose of in household waste! Date of manufacture - indicates the date when the medical device was manufactured. Part number - displays the manufacturer's part number so that the medical device can be identified. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 33 - indicates to the user that it is necessary to observe the instruction for use. Unique identifier of a medical device - displays a carrier containing information about a unique identifier of a medical device. Safe working load Max. patient weight www.iskomed.de...
  • Seite 34: Type Plate

    The type plate is attached to the head of the trolley frame. The nameplate allows the product to be clearly identified. Figure 1: Exemplary type plate Figure 1 shows an exemplary type plate. For the exact specifications of your product, please refer to the attached type plate. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 35: Standards Verification

    DIN EN ISO 10993 2010 Assessment and testing Provision of information by the manufacturer of a medical DIN EN 1041 2008 device Medical devices - Application of risk management to medical DIN EN ISO 14971 2020 devices Table 2: Standards verification www.iskomed.de...
  • Seite 36: Safety Instructions

    Make sure that the electrical specifications of the device match the local conditions at the installation site. • When the hand control are not in use, make sure that they are hanging on the standing frame to prevent incorrect operation that could cause damage. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 37: General Product Description

    In case of severe dizziness, which makes it impossible to stand up independently or partially independently • In case of severe anxiety 4.4 Equipment features The Levacare standing device has the following features: • Table cutout with ergonomic abdominal pad • Foot plate with heel cups and toe fixation •...
  • Seite 38: Assembly Information

    (cf. Figure 2). The table height adjustment is supported by two built-in gas springs. Make the clamping lever loosen at the tube and pull it out if necessary (cf. Figure 3) While using the standing frame the clamping lever must always be tightened. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 39: Lateral Pads

    (see Figure 4). They are intended to have a stabilizing effect in conjunction with the heel holder and knee pad. While using the standing frame the clamping lever must always be tightened! www.iskomed.de...
  • Seite 40: Foot And Heel Holder

    The patient can step in by opening the Velcro straps on the belts. The straps are closed tightly over the instep. The Velcro straps serve as toe fixation. (cf. Figure 5) Check the firm hold of the foot! Figure 5: Adjustment of heel cups and toe fixation [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 41: Knee Pads

    The Head support depth should be adjusted so that the head is supported but not pushed forwards. To adjust the depth of the head support, pull up the plunger on the top of the head support and move www.iskomed.de...
  • Seite 42: Thorax-Support

    Swing the leg rests or footrest to the side. Place the feet in the foot guides. The heel cups can be removed for this purpose. Move the wheelchair so far that the front wheels touch the recesses provided for this purpose in the footplate. Securing the wheelchair against rolling away. (cf. Figure 5) [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 43: Figure 9: Position Of The Patient Support Belt In The Buttocks When The Patient Is In The Wheelchair

    Malfunctions can occur if the air hose is kinked or crushed. If the air switch is not required, the air hose can be pulled off the connector. www.iskomed.de...
  • Seite 44: Operating Instructions

    Further operation is only possible again when the switch-off button is released, if necessary press it back by hand. When unwinding the belts, make sure that they are tensioned to prevent the belts from becoming entangled. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 45: Behavior In Case Of Power Failure

    6.10 Operating the brake castors The standing frame should always be braked at the place of installation with the help of the castor brake. Figure 12: Exemplary castors in braked and unbraked condition Standing training with non-braked castors can lead to patient injury. www.iskomed.de...
  • Seite 46: Ambient Conditions

    7.2 Operating conditions Operating conditions min. +5 °C max. +40 °C Relative humidity min. 20 % max. 80 % Air pressure (at altitude ≤ 3000 min. 700 hPa max. 1060 hPa Table 4: Operating conditions [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 47: Technical Data

    Table 5: Technical data Reparations may only be carried out by ISKO qualified personnel or by persons authorized and trained by ISKO with comprehensive product knowledge. In case of non-compliance with this provision, any warranty and liability claims will be rejected. www.iskomed.de...
  • Seite 48: Used Materials

    In the case of products containing alcohol, there is a risk of explosion and fire when applied over large areas. The use of unsuitable detergents and disinfectants can cause damage to the surface coating for which ISKO KOCH GmbH cannot be held liable. [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 49: Operational Faults And Solutions

    Lift Support harness, Size L, Standard KR-623-X Lift Support harness, Size S, with lip KR-608-X Lift Support harness, Size M, with lip KR-607-X Lift Support harness, Size L, with lip KR-606-X Lift Support harness, Size XL, with lip KR-609-X Table 7: Recommended accessories www.iskomed.de...
  • Seite 50: Maintenance

    GmbH parts are to be used for the spare parts. ISKO KOCH GmbH Egerländer Straße 28 95448 Bayreuth Tel.: +49(0)921/150845-0 (Monday – Thursday 8:00 – 17:00 pm & Friday 8:00 – 16:00 pm) Fax: +49(0)921/150845-45 E-Mail: [email protected] [email protected] | +49 921 150845-0...
  • Seite 51: Notes On Documentation

    European directives (see Directive 2012/19/EU - WEEE2). 17.3 Disposal of the packaging The EU Waste Framework Directive 2008/98/EC is decisive for the handling during the disposal of the packaging. Reusable materials must be fed into a recycling cycle in accordance with national regulations. www.iskomed.de...
  • Seite 52: Declaration Of Conformity

    As the manufacturer, we declare under our sole responsibility that our standing frames complies with the basic requirements of the EC Directive for Medical devices 2017/745, Annex II ISKO KOCH GmbH Egerländer Str. 28 95448 Bayreuth [email protected] | +49 921 150845-0...

Inhaltsverzeichnis