KONIFERA BW12000 Gebrauchsanleitung

Gelenkarmmarkise mit verstellbarem neigungswinkel
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Quicklinks

Anleitung/Version:
wT-00026/081221
Nachdruck, auch auszugswei-
se, nicht gestattet!
Gebrauchsanleitung
Gelenkarmmarkise mit verstellbarem
Neigungswinkel
BW12000
loading

Inhaltszusammenfassung für KONIFERA BW12000

  • Seite 1 BW12000 Gebrauchsanleitung Gelenkarmmarkise mit verstellbarem Anleitung/Version: wT-00026/081221 Nachdruck, auch auszugswei- Neigungswinkel se, nicht gestattet!
  • Seite 2 Seite DE-2 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Retoure .....DE-18 Bevor Sie das Produkt benut- zen, lesen Sie bitte zuerst die Fehlersuchtabelle ....DE-19 Sicherheitshinweise und die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
  • Seite 3 Sicherheit Seite DE-3 Sicherheit Bestimmungsgemäßer führen. Der Hersteller übernimmt keine Haf- tung für Schäden, die durch nicht bestim- Gebrauch mungsgemäßen Gebrauch entstanden sind. Dieses Produkt darf nur als Sonnenschutz verwendet werden. Diese Gebrauchsanleitung bezieht Jeder andere Gebrauch ist nicht zulässig! sich auf mehrere Artikel mit unter- Insbesondere darf dieses Produkt nicht als schiedlichen Ausstattungen.
  • Seite 4 Seite DE-4 Sicherheit – Nicht an Orten hoher Temperatur ver- Sicherheitshinweise wenden, wie z.B. an Wänden in der In diesem Kapitel finden Sie allgemeine Nähe von Öfen. Sicherheitshinweise, die Sie zu Ihrem – Grillen Sie nicht in der Nähe der Mar- eigenen Schutz und zum Schutz Dritter kise und entzünden Sie kein Feuer in stets beachten müssen.
  • Seite 5 Sicherheit Seite DE-5 – Kinder daran hindern, Kleinteile vom – Umgang mit Werkzeugen und Produkt abzuziehen oder aus dem Maschinen Zubehörbeutel zu nehmen und in den – Einbringung von Befestigungsmit- Mund zu stecken. teln – Beurteilung der Bausubstanz (Wen- den Sie sich mit Fragen diesbezüg- VORSICHT! lich an einen Fachmann.) Gefahren für Kinder und Personen...
  • Seite 6 Seite DE-6 Sicherheit – ob die bei der Bestellung gemachten – Montieren Sie die Markise möglichst Angaben über den Befestigungsun- nicht bei Frost und Schnee. Andernfalls tergrund mit dem tatsächlich vorge- kann es zu Beschädigungen der Mar- fundenem Befestigungsuntergrund kise kommen. übereinstimmen.
  • Seite 7 Sicherheit Seite DE-7 Nutzung bei Wind Wartung – Bei vorschriftsmäßiger Montage erfüllt – Eine sichere und gefahrlose Nutzung die Markise die Anforderungen der in der Markise kann nur gewährleistet den technischen Daten angegebenen werden, wenn die Anlage regelmäßig Windwiderstandsklasse. geprüft und gewartet wird. Die Markise –...
  • Seite 8 Seite DE-8 Lieferung Lieferung Lieferumfang (A) Markise (1×) (C) Klemme (2×) (B) Handkurbel (1×) (D) Gelenköse (2×) Allgemeine Hinweise zum (E) Wandanker (8×) (F) Befestigungskonsole (4×) Markisentuch Markisentücher sind Hochleistungspro- Lieferung kontrollieren dukte. Dennoch sind auch nach dem heuti- gen Stand der Technik und den Anforderun- 1.
  • Seite 9 Lieferung Seite DE-9 (Pigmentverschiebungen) kommen, die im Gegenlicht dunkler (wie Schmutzstrei- ten) wirken. Sie mindern den Wert und die Gebrauchstauglichkeit der Markise nicht. – Kreideeffekte sind helle Streifen, die bei der Verarbeitung auf veredelter Ware entstehen und sich auch bei größter Sorgfalt nicht immer völlig vermeiden las- sen.
  • Seite 10 Seite DE-10 Montage Montage Auspacken Benötigtes Werkzeug WARNUNG! ø12 mm Erstickungsgefahr! Kinder können sich in der Verpackungsfo- lie verfangen oder Kleinteile verschlucken und ersticken. – Kinder nicht mit der Verpackungsfolie M10 + M12 spielen lassen. – Kinder daran hindern, Kleinteile vom Das benötigte Werkzeug ist nicht im Produkt abzuziehen oder aus dem Lieferumfang enthalten.
  • Seite 11 Montage Seite DE-11 Abstand zwischen benachbarten Befestigungskonsolen – X = Abstand zwischen Armhaltern – Y = 84 mm – Z = 50 mm X /3 X /3 X /3 Markise montieren HINWEIS Beschädigungsgefahr! WARNUNG! Überstehende Gewindestangen so weit Verletzungsgefahr! kürzen, dass eine Beschädigung von Mar- Auf eine Markise wirken bei Wind große kisenteilen und Markisentuch ausge- Kräfte ein.
  • Seite 12 Seite DE-12 Montage • Mutter von oben aufsetzen, Schraube mit Unterlegscheibe von unten eindrehen 110 mm und festziehen. • An angezeichneten Positionen bohren; dabei etwas tiefer bohren, als Befesti- gungsmittel lang sind. • Gelenkösen wie abgebildet aufstecken und mit Klemmen sichern. Tuchneigung der Markise einstellen HINWEIS...
  • Seite 13 Montage Seite DE-13 Je nach Bedarf können Sie die Tuchneigung • Verschieben des Fallrohres so lange wie- zwischen 5° und 21° einstellen. Achten Sie derholen bis die Gelenkarme parallel zu darauf, dass zum Ablauf von Regenwasser Fallrohr und Tuchwelle schließen. mindestens 14°...
  • Seite 14 Seite DE-14 Bedienung Bedienung Bevor Sie beginnen • Prüfen Sie, ob alle Teile des Produktes fest montiert sind. • Lesen Sie das Kapitel „Sicherheit“ auf • Stellen Sie sicher, dass sich im Fahrbe- Seite DE-3 und alle Sicherheitshinweise. reich keine Personen oder Gegenstände Überprüfen Sie den sicheren Zustand des befinden.
  • Seite 15 Bedienung Seite DE-15 Markise ein-/ausfahren Kurbelgetriebe der Markise Siehe auch „Liste der Bauteilbezeichnun- gen“ auf Seite DE-14 • Haken Sie die Kurbel in die Getriebeöse HINWEIS ein. Unbedingt beachten: • Drehen Sie die Kurbel im Uhrzeigersinn, um die Markise auszufahren. Das Kurbelgetriebe der Markise besitzt •...
  • Seite 16 Seite DE-16 Bedienung – Zur Vermeidung von großem Verschleiß an der Kurbel und der Kurbelöse des Getriebes halten Sie die Handkurbel beim Drehen senkrecht.
  • Seite 17 Reinigung und Pflege Seite DE-17 Reinigung und Pflege Nachfolgende Erscheinungen sind nicht als HINWEIS Fehler anzusehen, solange sie sich nicht in Mögliche Schäden am Markisentuch! unzumutbaren Ausmaßen häufen: – Ein Durchhängen des Markisenstoffes Setzen Sie die Markise nicht unnötig infolge Eigengewichts ist möglich. feuchter Witterung oder Frost aus! –...
  • Seite 18 Seite DE-18 Aufbewahrung, Transport Aufbewahrung, Transport Aufbewahrung • Bewahren Sie die Markise bei längerer Lagerung in einer trockenen Umgebung auf. Retoure • Heben Sie mindestens für die Dauer des Rückgaberechts nach Möglichkeit die Originalverpackung auf. • Für eine Retoure das Produkt unbedingt wieder demontiert und gut verpackt im Originalkarton zurücksenden, um Schä- den auf dem Rücktransport zu vermei-...
  • Seite 19 Fehlersuchtabelle Seite DE-19 Fehlersuchtabelle WARNUNG! Verletzungsgefahr! Die Gelenkarme der Markise stehen unter sehr hoher Federspannung. Eine Demontage der Markise kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wenden Sie sich bei Störungen an den Gelenkarmen an Ihren Händler. Im Falle einer Demontage wenden Sie sich an ein Fachunternehmen. HINWEIS Mögliche Schäden am Markisentuch! Nach mehrmaligen Benutzen der Markise können ein oder beide Gelenkarme der Markise...
  • Seite 20 Seite DE-20 Technische Daten Technische Daten Markise Produktbezeichnung BW12000 Bestellnummer 70761735, 36563061, 88336506 Abmaße 3 × 5 m Nettogewicht 46,8 kg Stoff Polyester Windwiderstandsklasse* Klasse 2 *) Windwiderstandsklasse 2: Die Markise darf bis maximal Windstärke 5 ausgefahren bleiben. Definition nach Beaufort: frische Brise, frischer Wind. Kleine Laubbäume beginnen zu schwanken.
  • Seite 21 Umweltschutz Seite DE-21 Umweltschutz Produkt entsorgen Dieses Produkt gehört nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie es fachgerecht. Informationen dazu erhalten Sie beim zuständigen Abfallbeseitigungsverband. Unser Beitrag zum Schutz der Ozonschicht Unsere Verpackungen werden aus umweltfreundlichen, wiederverwertbaren Materia- lien hergestellt: –Außenverpackung aus Pappe –...
  • Seite 22 Durch Nichtbeachtung dieser Anleitung verursachte Schäden können leider nicht aner- kannt werden. Damit wir Ihnen schnell helfen können, nennen Sie uns bitte: Produktbezeichnung Größe Farbe Bestellnummer BW12000 3 × 5 m gelb grau 70761735 BW12000 3 × 5 m orange braun...
  • Seite 23 Service Seite DE-23...
  • Seite 25 BW12000 Gebruiksaanwijzing Knikarmzonnescherm met verstelbare Handleiding/versie: wT-00026/081221 Nadruk, ook gedeeltelijk, is niet hellingshoek toegestaan!
  • Seite 26 Pagina NL-2 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Opslag ..... . NL-18 Lees eerst de veiligheidsaan- Retoursturen ....NL-18 wijzingen en de gebruiksaan- wijzing aandachtig door voor- Tabel voor foutopsporing .
  • Seite 27 Veiligheid pagina NL-3 Veiligheid Juist gebruik zaken. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan Dit product mag uitsluitend als zonwering door onjuist gebruik. worden gebruikt. Enig ander gebruik is niet toegestaan! Dit Deze gebruiksaanwijzing heeft betrek- product mag met name niet worden gebruikt king op meerdere artikelen met ver- als bescherming tegen regen, wind of...
  • Seite 28 Pagina NL-4 Veiligheid schuwingsaanwijzingen in de afzonder- – Steek uw hand niet in de behuizing lijke hoofdstukken over inbedrijfstelling, tijdens het in- of uitschuiven van het bediening, opbouw enz. in acht. zonnescherm. – Op een zonnescherm werken in uitge- – Gebruik uitsluitend originele reserveon- schoven stand de meest verschillende derdelen.
  • Seite 29 Veiligheid pagina NL-5 Als niet over een van deze kwalificaties VOORZICHTIG! wordt beschikt, moet een vakkundige Gevaren voor kinderen en personen montagebedrijf worden geraadpeegd. met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen! Handmatige bediening – Dit product is niet bestemd voor gebruik –...
  • Seite 30 Pagina NL-6 Veiligheid Bevestiging Opstapmiddelen – Controleer met de juiste apparatuur – Opstapmiddelen mogen niet aan het vóór de werkzaamheden of zich evt. zonnescherm worden bevestigd of verborgen leidingen in het werkgebied tegen aan worden gezet. U moet een bevinden. Raadpleeg bij twijfel het stevige stand hebben om voldoende bevoegde nutsbedrijf.
  • Seite 31 Veiligheid pagina NL-7 Gebruik bij wind Onderhoud – Bij een juiste montage voldoet het zon- – Een veilig en risicoloos gebruik van het nescherm aan de eisen van de in de zonnescherm kan uitsluitend worden technische gegevens aangegeven gewaarborgd als deze regelmatig wordt windweerstandsklasse.
  • Seite 32 Pagina NL-8 Levering Levering Leveringsomvang (A) Zonnescherm (1×) (C) XXKlemme (2×) (B) Zwengel (1×) (D) XXGelenköse (2×) Algemene informatie over het (E) Wandanker (8×) (F) Bevestigingsconsole (4×) schermdoek Schermdoeken zijn hoogwaardige produc- Levering controleren ten. Toch kan er, zelfs met de huidige stand van de techniek en milieuvoorschriften, 1.
  • Seite 33 Levering pagina NL-9 kerder (als vuile strepen) lijken. De waarde en het gebruiksgemak van het scherm worden hierdoor niet aangetast. – Krijteffecten zijn lichte strepen die ont- staan tijdens de verwerking van afge- werkte producten en die zelfs met de grootste zorg niet altijd kunnen worden vermeden.
  • Seite 34 Pagina NL-10 Montage Montage Uitpakken Benodigd gereedschap WAARSCHUWING! ø12 mm Kans op verstikking! Kinderen kunnen in de verpakkingsfolie verstrikt raken of kleine onderdelen inslik- ken en stikken. – Laat kinderen niet met de verpakkings- M10 + M12 folie spelen. – Voorkom dat kinderen kleine onderde- Het benodigd gereedschap wordt niet len van het product aftrekken of uit de meegeleverd.
  • Seite 35 Montage pagina NL-11 Afstand tussen naburige – Y = 84 mm – Z = 50 mm bevestigingsconsoles – X = afstand tussen armsteunen X /3 X /3 X /3 Scherm monteren OPMERKING Kans op beschadiging! WAARSCHUWING! Kort uitstekende schroefdraadstangen zo Risico op letsels! ver in dat beschadiging van onderdelen en Door wind kan een zonnescherm aan...
  • Seite 36 Pagina NL-12 Montage • Plaats de moer van bovenaf en de schroef met onderlegring van onderaf en 110 mm draai deze vast. • Boor op de afgetekende posities; boor hierbij iets dieper dan de bevestigings- middelen lang zijn. • Scharnierogen, zoals afgebeeld, erop plaatsen en met klemmen borgen.
  • Seite 37 Montage pagina NL-13 Indien nodig kunt de de doekhelling tussen • Het verschuiven van de valpijp zolang 5° en 21° instellen. Let erop, dat voor de herhalen tot de scharnierarmen parallel afvoer van regenwater minstens een doek- aan de valpijp en doekas sluiten. helling van 14°...
  • Seite 38 Pagina NL-14 Bediening Bediening Voordat u begint • Controleer het apparaat op zichtbare defecten. • Lees hoofdstuk „Veiligheid” op • Controleer of alle onderdelen van het pagina NL-3 en neem alle veiligheidsin- product stevig gemonteerd zijn. structies in acht. • Zorg ervoor dat zich in het gebied, waar Controleer de veilige toestand van het pro- het zonnescherm wordt uitgeklapt, geen duct:...
  • Seite 39 Bediening pagina NL-15 Zonnescherm in-/uitschuiven Krukaandrijving van het Zie ook „Lijst met onderdeelbenamingen” op pagina NL-14 zonnescherm • Haak de zwengel in het oog van de aan- drijving. OPMERKING • Draai de zwengel met de klok mee om het zonnescherm uit te schuiven. Neem altijd het volgende in acht: •...
  • Seite 40 Pagina NL-16 Bediening – Als het doek verkeerd om op de doekrol is gewikkeld, rol dan het doek helemaal af. Het is dan helemaal slap en wordt nu bij het verder wikkelen in dezelfde draai- richting weer bovenlangs opgerold. – Het doek moet strak opgewikkeld zijn! –...
  • Seite 41 Reiniging en onderhoud pagina NL-17 Reiniging en onderhoud De volgende verschijnselen zijn niet echt OPMERKING verkeerd, zolang ze zich niet overmatig Mogelijk schade aan het zonnescherm- voordoen: – Doorhangen van de zonneschermstof doek! ten gevolge van het eigen gewicht is Stel het zonnescherm niet onnodig blot mogelijk.
  • Seite 42 Pagina NL-18 Opslag, transport Opslag, transport Opslag • Bewaar het zonnescherm bij langere opslag in een droge omgeving. Retoursturen • Bewaar tenminste voor de duur van het retourrecht indien mogelijk de originele verpakking. • Stuur het product altijd weer gedemon- teerd en goed verpakt in de originele ver- pakking retour om schade bij...
  • Seite 43 Tabel voor foutopsporing pagina NL-19 Tabel voor foutopsporing WAARSCHUWING! Risico op letsels! De knikarmen van het zonnescherm staan onder zeer hoge veerspanning. Demontage van het zonnescherm kan leiden tot ernstig letsel. Neem bij storingen aan de knikarmen contact op met de verkoper. Neem in geval van demontage contact op met een vakbedrijf.
  • Seite 44 Pagina NL-20 Technische gegevens Technische gegevens Zonnescherm Productaanduiding BW12000 Bestelnummer 70761735, 36563061, 88336506 Afmetingen 3 × 5 m Nettogewicht 46,8 kg Stof Polyester Windweerstandsklasse* Klasse 2 *) Windweerstandsklasse 2: Het zonnescherm mag tot max. windkracht 5 uitgeschoven blijven. Definitie volgens Beaufort: frisse bries, frisse wind. Bladeren van bomen beginnen...
  • Seite 45 Milieubescherming pagina NL-21 Milieubescherming Afvalverwijdering van het product Dit product hoort niet in het huisvuil thuis! Verwijder het op deskundige wijze. Voor informatie hierover kunt u contact opnemen met de bevoegde afvalverwerkingsinstantie. Onze bijdrage ter bescherming van de ozonlaag Onze verpakkingen worden vervaardigd van milieuvriendelijke, recyclebare materialen: –Buitenverpakking van karton –Schuimstukken van geschuimd, CFK-vrij...
  • Seite 46 Door het niet in acht nemen van deze handleiding veroorzaakte schade kan helaas niet worden erkend. Om u snel te kunnen helpen, vragen wij u het volgende te vermelden: Productaanduiding Afmeting Kleur Bestelnummer BW12000 3 × 5 m Geel grijs 70761735 BW12000 3 × 5 m Oranje bruin...
  • Seite 47 Service pagina NL-23...
  • Seite 49 BW12000 Notice d’utilisation Store à bras articulé avec angle Notice/version : wT-00026/081221 Toute reproduction est interdite, d’inclinaison réglable même par extraits !
  • Seite 50 Page FR-2 Sommaire Sommaire Stockage, transport ... . . FR-19 Avant d’utiliser le produit, veuil- Entreposage ....FR-19 lez lire attentivement les Restitution .
  • Seite 51 Sécurité page FR-3 Sécurité Utilisation conforme Le fabricant ne pourra nullement être tenu responsable des dommages causés par une Ce produit ne doit être utilisé que comme utilisation non conforme. protection contre le soleil. Aucun autre usage n’est autorisé ! Ce pro- Cette notice d’utilisation concerne plu- duit ne doit en particulier pas être utilisé...
  • Seite 52 Page FR-4 Sécurité sonnes. Respectez également les avertis- – Ne modifier aucun composant du store. sements figurant dans les différents cha- – Ne pas mettre la main dans le boîtier pitres relatifs à la mise en service, à l’utili- lors du repli ou du déploiement du sation, à...
  • Seite 53 Sécurité page FR-5 – Évaluation du matériau du bâtiment ATTENTION ! (pour toute question à ce sujet, veuil- Danger pour les enfants et les lez vous adresser à un spécialiste.) personnes ayant des capacités – Mise en service et utilisation du pro- physiques, sensorielles ou mentales duit réduites !
  • Seite 54 Page FR-6 Sécurité Fixation Aides à la montée – Avant de commencer le travail, vérifiez – Les aides à la montée ne doivent pas avec des appareils adaptés s’il y a être appuyés ou fixés au store. Elles éventuellement des fils d’alimentation doivent avoir une position fixe et offrir électriques masqués dans la zone de un appui suffisant.
  • Seite 55 Sécurité page FR-7 – Le store ne doit être utilisé que ment le store afin de détecter tout signe jusqu’aux vitesses de vent indiquées d’usure ou d’endommagement de la dans la classe de résistance au vent toile et de l’armature. déclarée.
  • Seite 56 Page FR-8 Livraison Livraison Contenu de la livraison (A) Store (1×) (C) XXKlemme (2×) (B) Manivelle (1×) (D) XXGelenköse (2×) Remarques générales (E) Ancrages muraux (8×) (F) Console de fixation (4×) concernant la toile du store Les toiles de store sont des produits haute Vérifier la livraison performance.
  • Seite 57 Livraison page FR-9 les couleurs claires, que des effets de surface apparaissent dans le pli (dépla- cements de pigments) et ceux-ci s’assombrissent en contre-jour (comme des traces de salissure). Cela ne diminue par la valeur ni la facilité d’utilisation du store.
  • Seite 58 Page FR-10 Montage Montage Déballer le barbecue Outil nécessaire AVERTISSEMENT ! ø12 mm Risque d’étouffement ! Les enfants peuvent se coincer dans le film d’emballage ou avaler des petites pièces et s’étouffer. – Ne pas laisser les enfants jouer avec le M10 + M12 film d’emballage.
  • Seite 59 Montage page FR-11 Distance entre les supports de – Y = 84 mm – Z = 50 mm fixation adjacents – X = distance entre les supports de bras X /3 X /3 X /3 Montage du store AVIS Risque de détérioration ! AVERTISSEMENT ! Raccourcir les tiges filetées qui dépassent Risque de blessure !
  • Seite 60 Page FR-12 Montage 110 mm • Percez aux emplacements marqués d’un repère ; votre perçage doit alors être un peu plus profond que la longueur des • Mettre l’écrou par le haut, insérer la vis attaches. avec la rondelle plate par le dessous et visser.
  • Seite 61 Montage page FR-13 Orienter les bras articulés Selon les besoins, vous pouvez régler une inclinaison de tissu entre 5° et 21°. Veillez à ce qu’au niveau de l’écoulement des eaux de pluie l’inclinaison du tissu soit de 14° minimum. Pour le réglage de l’inclinaison du tissu, réalisez les étapes de travail sui- vantes : •...
  • Seite 62 Page FR-14 Montage • Rentrez complètement le store avant de commencer le démontage. • Attachez la cassette du store ensemble pour éviter un dépliage inopiné. Un dépliage inopiné peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels. • Suivez les instructions de montage (voir «...
  • Seite 63 Utilisation page FR-15 Utilisation Avant de commencer • Vérifiez que le barbecue ne présente aucun défaut visible. • Lisez le chapitre « Sécurité » à la • Vérifiez que toutes les pièces de votre page FR-3 et toutes les consignes de produit sont correctement fixées.
  • Seite 64 Page FR-16 Utilisation Replier/déployer le store Mécanisme à manivelle du store Voir également « Nomenclature des pièces » à la page FR-15 • Accrochez la manivelle dans l’œillet de AVIS treuil. Nota bene : • Tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre pour déployer le Le mécanisme à...
  • Seite 65 Utilisation page FR-17 – Le tissu doit être enroulé bien tendu ! – Pour éviter une usure trop importante sur la manivelle et au niveau de l’œillet de la manivelle de l’engrenage, maintenez la manivelle à la verticale lorsque vous tour- nez.
  • Seite 66 Page FR-18 Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien poches d’eau (rassemblement d’eau sur AVIS le tissu) en permettant l’écoulement des Détérioration possible de la toile du store ! eaux de pluie. Les apparitions suivantes ne doivent pas N’exposez pas inutilement le store à être considérées comme des erreurs l’humidité...
  • Seite 67 Stockage, transport page FR-19 Stockage, transport Entreposage • En cas d’entreposage prolongé, gardez le store dans un endroit sec. Restitution • Conservez dans la mesure du possible l’emballage d’origine au moins pendant la durée du droit de restitution. • Pour un retour, le produit doit impérative- ment être démonté...
  • Seite 68 Page FR-20 Tableau de recherche d’erreurs Tableau de recherche d’erreurs AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Les bras d’articulation de la marquise sont soumis à une très haute tension de ressort. Un démontage de la marquise peut entraîner des blessures graves. En cas de problèmes avec les bras articulés, merci de vous adresser à...
  • Seite 69 Caractéristiques techniques page FR-21 Caractéristiques techniques Store Désignation du produit BW12000 Numéro de commande 70761735, 36563061, 88336506 Dimensions 3 × 5 m Poids net 46,8 kg Matière Polyester Classe de résistance au vent* Classe 2 *) Classe de résistance au vent 2 : La marquise peut rester dépliée jusqu’à un vent de force 5 maximum.
  • Seite 70 Page FR-22 Protection de l’environnement Protection de l’environnement Mise au rebut du produit Ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères ! Éliminez-le conformément aux prescriptions. Vous trouverez des informations à ce sujet auprès de l’association des déchet- teries compétentes.
  • Seite 71 Les dommages provoqués en cas de non-respect de ces instructions ne peuvent pas être pris en compte. Pour que nous puissions vous aider rapidement, veuillez nous indiquer : Désignation du produit Taille Couleur Numéro de commande BW12000 3 × 5 m jaune gris 70761735 BW12000 3 × 5 m orange brun 36563061 BW12000 3 ×...
  • Seite 73 BW12000 Istruzioni per l’uso Tenda a braccio snodato con angolo di Istruzioni/versione: wT-00026/081221 Ristampa non consentita, an- inclinazione regolabile che per estratti!
  • Seite 74 Pagina IT-2 Indice Indice Immagazzinamento, trasporto ..IT-18 Prima di utilizzare il prodotto, Conservazione ....IT-18 leggere attentamente le avver- Resi ......IT-18 tenze di sicurezza e le istruzioni per l’uso.
  • Seite 75 Sicurezza pagina IT-3 Sicurezza Uso conforme persone. Il produttore declina ogni respon- sabilità per i danni derivanti da un uso impro- Questo prodotto può essere utilizzato solo prio. come protezione dal sole. Qualsiasi altro utilizzo non è permesso! In Queste istruzioni per l’uso si riferi- particolare questo prodotto non può...
  • Seite 76 Pagina IT-4 Sicurezza sicurezza e per la sicurezza di terzi. – Durante l’apertura o la chiusura della Seguire anche le avvertenze relative a tenda, non inserire le mani nell’alloggia- messa in funzione, uso, montaggio, ecc. mento. contenute nei singoli capitoli. –...
  • Seite 77 Sicurezza pagina IT-5 – Messa in funzione e utilizzo del pro- ATTENZIONE! dotto Pericoli per i bambini e le persone Qualora non si fosse in possesso di una di con limitate capacità fisiche, queste qualificazioni, sarà necessario sensoriali o mentali! incaricare un’impresa di montaggio spe- –...
  • Seite 78 Pagina IT-6 Sicurezza – Qualora venissero constatati degli sco- – Accertarsi che la superficie di fissaggio stamenti, che possano pregiudicare la sia livellata. Le superfici irregolari com- sicurezza, non sarà consentito proce- promettono la solidità del posiziona- dere con l’operazione di montaggio. mento.
  • Seite 79 Sicurezza pagina IT-7 Uso in condizioni di vento Manutenzione – La tenda, se montata a norma, soddisfa – Un uso sicuro e senza pericoli delle i requisiti della classe di resistenza al tende può essere garantito solo quando vento indicata nei dati tecnici. vengono regolarmente controllate e –...
  • Seite 80 Pagina IT-8 Fornitura Fornitura Contenuto della fornitura (A) Tenda (1x) (C) XXKlemme (2×) (B) Manovella (1x) (D) XXGelenköse (2×) Avvertenze generali sul telo (E) Ancoraggio da parete (8×) (F) Mensola di fissaggio (4×) della tenda da sole I teli delle tende da sole sono prodotti ad alta Controllare la fornitura prestazione.
  • Seite 81 Fornitura pagina IT-9 cie, i quali potrebbero apparire più scuri in controluce (come strisce di sporco). Queste non riducono il valore o l’idoneità all’uso della tenda da sole. – Gli effetti gessati sono strisce chiare generati nella lavorazione su merci raffi- nate e non evitabili pur operando con la massima accuratezza.
  • Seite 82 Pagina IT-10 Montaggio Montaggio Estrazione dall’imballaggio Attrezzo necessario AVVERTENZA! ø12 mm Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero restare intrappolati nella pellicola d’imballaggio o ingerire pic- cole parti e di conseguenza soffocare. – I bambini non devono giocare con la M10 + M12 pellicola d’imballaggio.
  • Seite 83 Montaggio pagina IT-11 Distanza tra mensole di fissaggio – Y = 84 mm – Z = 50 mm adiacenti – X = distanza tra supporti per braccio X /3 X /3 X /3 Montare la tenda da sole AVVISO Pericolo di danneggiamento! AVVERTENZA! Accorciare le barre filettate sporgenti in Pericolo di lesioni!
  • Seite 84 Pagina IT-12 Montaggio • Applicare i dadi dall’alto, avvitare la vite con rondella dal basso e stringere. 110 mm • Eseguire i fori nelle posizioni contrasse- gnate; forare fino a una profondità lieve- • Applicare gli occhielli come mostrato in mente superiore a quella dei dispositivi di figura e fissarli con fermagli.
  • Seite 85 Montaggio pagina IT-13 Smontare la tenda da sole dell’acqua piovana. Per la regolazione dell’inclinazione del telo, attenersi ai pas- Se non si vuole più utilizzare la tenda da saggi di lavoro seguenti: sole e si desidera smaltirla, occorre prima • Estrarre completamente la tenda. smontarla.
  • Seite 86 Pagina IT-14 Uso del prodotto Uso del prodotto Prima di iniziare • Controllare se ci sono difetti visibili. • Controllare che tutte le parti del prodotto • Leggere il capitolo «Sicurezza» a siano montate stabilmente. pagina IT-3 e tutte le indicazioni di sicu- •...
  • Seite 87 Uso del prodotto pagina IT-15 Apertura/chiusura della tenda Riduttore a manovella della Vedi anche «Lista delle designazioni dei componenti» a pagina IT-14 tenda avvolgibile. • Agganciare la manovella nell’occhiello per ingranaggi. AVVISO • Ruotare la manovella in senso orario per aprire la tenda.
  • Seite 88 Pagina IT-16 Uso del prodotto mente allentato e al momento dell’ulte- riore avvolgimento nella stessa direzione sarà nuovamente arrotolato dall’alto. – Il telo deve essere teso durante l’avvolgi- mento. – Al fine di evitare un’eccessiva usura sulla manovella e sugli occhielli della mano- vella dell’azionamento, mantenere la manovella manuale in verticale durante la rotazione.
  • Seite 89 Pulizia e manutenzione pagina IT-17 Pulizia e manutenzione I segni seguenti non devono essere consi- AVVISO derati guasti, laddove non si accumulino in Possibili danni al tessuto tenda! misura irragionevole: – È possibile un allentamento del tessuto Non esporre inutilmente la tenda al gelo o della tenda dovuto al proprio peso.
  • Seite 90 Pagina IT-18 Immagazzinamento, trasporto Immagazzinamento, trasporto Conservazione • Conservi la tenda, in caso di lunga con- servazione, in ambiente asciutto. Resi • Se possibile, conservare l’imballaggio originale almeno per il periodo in cui si può esercitare il diritto di reso. •...
  • Seite 91 Tabella di ricerca guasti pagina IT-19 Tabella di ricerca guasti AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! I bracci articolati della tenda sono sottoposti ad una tensione elastica molto elevata. Lo smontaggio della tenda potrebbe comportare gravi lesioni. In caso di guasto al braccio arti- colato, rivolgersi al proprio rivenditore.
  • Seite 92 Pagina IT-20 Dati tecnici Dati tecnici Tenda da sole Designazione del prodotto BW12000 Codice articolo 70761735, 36563061, 88336506 Misure 3 × 5 m Peso netto 46,8 kg Tessuto Poliestere Classe di resistenza al vento* Classe 2 *) Classe di resistenza al vento 2: La tenda può rimanere in posizione di apertura fino ad una intensità...
  • Seite 93 Protezione dell’ambiente pagina IT-21 Protezione dell’ambiente Smaltimento del prodotto Questo prodotto non va smaltito nei rifiuti domestici! Smaltirlo in modo consono. Informazioni in merito sono disponibili presso l’associazione per lo smaltimento dei rifiuti di competenza. Il nostro contributo alla protezione dello strato di ozono I nostri imballaggi sono prodotti con materiali ecologici e riciclabili: –Imballaggio esterno in cartone –Elementi stampati in polistirolo espanso (PS) senza CFC...
  • Seite 94 Purtroppo non possono essere riconosciuti i danni causati dall’inosservanza di queste istru- zioni. Per permetterci di offrirvi un aiuto rapido, vi invitiamo a comunicarci: Designazione del prodotto Dimensione Colore Codice articolo BW12000 3 × 5 m giallo grigio 70761735 BW12000 3 × 5 m arancione mar-...
  • Seite 95 Assistenza pagina IT-23...
  • Seite 97 BW12000 User manual Folding arm awning with adjustable angle of Manual/version: wT-00026/081221 Reproduction, even of ex- inclination cerpts, is not permitted!
  • Seite 98 Page GB-2 Table of contents Table of contents Troubleshooting table ... .GB-18 Please read the safety instruc- tions and user manual carefully Technical data ....GB-19 before using the product.
  • Seite 99 Safety page GB-3 Safety Intended use erty or even personal injury. The manufac- turer accepts no liability for damage caused This product should be used for sun protec- by improper use. tion only. Any other type of use is not permitted! In These instructions apply to several particular, this product should not be used products with different features.
  • Seite 100 Page GB-4 Safety must be absorbed by the awning and – In order to avoid damages, do not transferred to the mounting plane via extend the awning when there are the fixing brackets. Before first use, strong winds. make sure that all screws are firmly –...
  • Seite 101 Safety page GB-5 – Ensure that children do not have Lifting with ropes access to the product when unsuper- – If the awning must be raised to a higher vised. area with the help of ropes, then the awning – should be removed from the pack- Qualification ing, Installation by specialists only...
  • Seite 102 Page GB-6 Safety – the awning is assembled with the materials and brackets should be sub- type and number of brackets speci- jected to a visual inspection after fied in these instructions, extending the awning for first time. – the awning is installed whilst taking the specified plug extraction force Usage when there is rain into consideration...
  • Seite 103 Safety page GB-7 – There is a crushing and cutting area between the moving parts of the awn- ing. Clothing or body parts can be caught by these moving parts. – Any additional loads on the awning caused by attached objects or rope ten- sioning may lead to damage and falling of the awning and are therefore not per- mitted.
  • Seite 104 Page GB-8 Delivery Delivery Package contents (A) Awning (1×) (C) XXKlemme (2×) (B) Hand crank (1×) (D) XXGelenköse (2×) (E) Wall anchor (8×) tal standards. The appearance of blemishes (F) Fixing bracket (4×) in the fabric is possible despite advanced production and processing methods.
  • Seite 105 Delivery page GB-9 – Chalk effects are light stripes that occur during the finishing of products and can- not always be avoided, even when utmost care is taken. They likewise do not constitute grounds for complaint. – Rain fastness: Acrylic and polyester sun- shade awnings are water-repellent and can withstand light, brief rainfall with a minimum inclination of 14°.
  • Seite 106 Page GB-10 Assembly Assembly Unpacking Necessary tools WARNING! ø12 mm Risk of suffocation! Children can become entangled in the packaging film or swallow small parts and suffocate. – Do not allow children to play with the M10 + M12 packaging film. –...
  • Seite 107 Assembly page GB-11 Distance between adjacent mounting – Y = 84 mm – Z = 50 mm brackets – X = distance between arm mounts X /3 X /3 X /3 Installing the awning • Transfer the dimensions to the appropri- ate position on the wall.
  • Seite 108 Page GB-12 Assembly Adjusting the angle of tilt of the awning fabric NOTE Potential damage to the awning fabric! The angle of tilt of the fabric must be set to the same level on both sides. If the front rail is not horizontal, the awning cloth will •...
  • Seite 109 Assembly page GB-13 • After adjusting the inclination, it is neces- CAUTION! sary to check whether the awning contin- ues to close correctly. Risk of injury! Safety information and instructions must Aligning the hinged arms also be observed when removing the awn- ing.
  • Seite 110 Page GB-14 Operation Operation Before you begin • Check to make sure there are no visible defects. • Read chapter “Safety” on page GB-3 4, in • Check to make sure all device compo- particular the safety instructions. nents are correctly mounted. Check to make sure the device is in a safe •...
  • Seite 111 Operation page GB-15 Retraction/extension of the awning the fabric, it is important to always wind the See also “Service” on page GB-21 • Hook the crank in the gearbox eyelet. awning fabric over the top of the fabric • Turn the crank clockwise to extend the shaft.
  • Seite 112 Page GB-16 Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance – Colour deviations from one length of fab- NOTE ric to the next can occur for technical rea- Potential damage to the awning fabric! sons. – Shadowing is a purely visual phenome- Do not expose the awning unnecessarily non.
  • Seite 113 Storage, transportation page GB-17 Storage, transportation Storage • For long-term storage keep the awning in a dry area. Returns • If possible, keep the original packaging at least for the duration of the right of return. • For a return, be sure to send the product back disassembled and well packed in the original carton to avoid damage dur- ing return transport.
  • Seite 114 Page GB-18 Troubleshooting table Troubleshooting table WARNING! Risk of injury! The awning’s hinged arms are under very high spring tension. Disassembly of the awning may cause serious injury. Please contact your dealer if the hinged brackets do not function properly. Please contact a specialised company in case disassembly is required.
  • Seite 115 Technical data page GB-19 Technical data Awning Name of product BW12000 Order number 70761735, 36563061, 88336506 Dimensions 3 × 5 m Net weight 46,8 kg Fabric Polyester Wind resistance class* Class 2 *) Wind resistance class 2: The awning can be extended maximum up to of wind strength 5.
  • Seite 116 Page GB-20 Environmental protection Environmental protection Disposal of the product This product must not be disposed of with regular household waste! Dispose of the product in the appropriate manner. For more information, consult your community waste disposal service. Our contribution to protecting the ozone layer Our packaging is made from environmentally friendly, recyclable materials: –Outer packaging made of cardboard –Moulded parts made of foamed, CFC-free polystyrene (PS)
  • Seite 117 Damage resulting from non-compliance with this manual unfortunately cannot be recog- nised. In order for us to help you quickly, please tell us: Name of product Size Colour Order number BW12000 3 × 5 m yellow grey 70761735 BW12000 3 × 5 m orange brown...