Quicklinks

Biotronic 23RG
EN Installation manual / DE Montageanleitung / FR Notice de montage / SE Monteringsanvisning /
DK Monteringsvejledning /NO Installasjonsveiledning
WARNING / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT / VARNING / ADVARSEL / OSTRZEŻENIE /
ADVARSEL
EN This manual only applies to the installation and operation of dedicated burner in Biotronic 23RG firebox only.
DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Biotronic 23RG Brennkammer.
FR Ce manuel s'applique uniquement à l'installation et au fonctionnement d'un brûleur dédié dans un foyer Biotronic 23RG
SE Denna bruksanvisning gäller endast installation och drift av brännare i Biotronic 23RG eldstad.
DK Denne vejledning gælder kun for installation og drift af en dedikeret brænder i Biotronic 23RG firebox.
NO Denne bruksanvisningen gjelder kun installasjon og drift av dedikert brenner i Biotronic 23RG brennkammer..
Copyright Termatech
www.termatech.com
I1539#02
10.07.2024
loading

Inhaltszusammenfassung für TermaTech Biotronic 23RG

  • Seite 1 WARNING / WARNUNG / ADVERTENCIA / AVERTISSEMENT / VARNING / ADVARSEL / OSTRZEŻENIE / ADVARSEL EN This manual only applies to the installation and operation of dedicated burner in Biotronic 23RG firebox only. DE Diese Anleitung gilt nur für die Installation und den Betrieb des Brenners in der Biotronic 23RG Brennkammer.
  • Seite 2 INSTALLATION MANUAL ..........................6-12 MONTAGEANLEITUNG ........................... 6-12 NOTICE DE MONTAGE ............................ 6-12 INSTALLATIONSHANDBOK ..........................6-12 INSTALLATIONSVEJLEDNING ........................6-12 INSTALLASJONSHÅNDBOK ..........................6-12 INSTRUCTION MANUAL .............................12 BEDIENUNGSANLEITUNG ..........................14 NOTICE D’UTILISATION ............................15 BRUKSANVISNING ...............................18 BRUGSANVISNING ..............................20 BRUKSANVISNING ...............................22 Copyright Termatech www.termatech.com I1539#02 10.07.2024...
  • Seite 3 The product is a decorative device with real fire. Read the included documentation prior to installing and operating the device. Check the local regulations for fireplaces. For indoor use and in housing only. Min. temperature of use is 10°C. Room cubature for one device – min. 35 m Natural air exchange rate in room –...
  • Seite 4 Le produit est un dispositif décoratif qui produit un feu réel. Familiarisez-vous avec la documentation ci-jointe avant d'installer et de démarrer l'appareil. Familiarisez-vous avec les réglementations locales concernant les cheminées. Produit à usage interne et uniquement pour l’encastrement. Utiliser à une température min. de 10°C. Volume de la pièce pour un produit - 35 m Taux de renouvellement de l'air naturel dans la pièce - min.
  • Seite 5 Produktet er et dekorativt apparat, der frembringer en ægte ild. Sæt dig ind i den vedlagte dokumentation, før du installerer og starter apparatet. 1. Enheden må kun bruges indendørs og i indbyggede konstruktioner. Anvendes ved en minimumstemperatur på 10°C. 2. Mindste rumindhold for enheden - 35 m3 3.
  • Seite 6 EN: Included with the stove is DE: Mit dem Ofen enthalten sind: FR: Inclus avec le poêle: SE: ingår med kamin er: DK: Inkluderet med ovn er: NO: Inkludert med ovn er: Quantity A. Fireplace housing Gehäuse des Kamins Boîtier de cheminée Hölje för eldstad Hus til pejs Peishus...
  • Seite 7 Plug the cables into the sockets at the bottom of the fireplace. Pull the cable with the plug through the opening at the back of the appliance. Stecken Sie die Kabel in die Steckdosen an der Unterseite des Kamins. Ziehen Sie das Kabel mit dem Stecker durch die Öffnung auf der Rückseite des Geräts.
  • Seite 8 Place the granules evenly in the marked area leaving no uncovered area. Make sure the granules are not in contact with the filament. Do not place the granules on the (VENTILATION MESH). Spread the glow fibres along the flame area. See photo below – do not use all that is included – about half Das Granulat an der markierten Stellen gleichmässig verteilen, damit keine freie Lücken entstehen.
  • Seite 9 Wanring! hot air outlet, do not place any objects on the ventilation grid of the fireplace. Achtung: Heißluftauslass, keine Gegenstände auf das Lüftungsgitter des Kamins stellen. Attention : sortie d'air chaud, ne pas placer d'objets sur la grille de ventilation du foyer. Varning! varmluftsutsläpp, placera inga föremål på...
  • Seite 10 1. Filament 1. Glühelement 1. Filament 2. Burner 2. Feuerungsleiste 2. Foyer 3. Control panel 3. Bedienpanel 3. Panneau de commande 4. Cap with a pumping hose 4. Schlauch mit Verschluss 4. Bouchon avec un tuyau de pompage 5. Fuel container 5.
  • Seite 11 Mode ECO 1. ECO mode 1. ECO Modus Allumage / extinction de la 2. Flame ignition / flame 2. Schaltet den Kamin ein / aus flamme extinguishing 3. Servicesteckdose Fente de service 3. Service socket 4. Kontroll-Dioden Diodes de contrôle 4.
  • Seite 12 ENGLISH REPLACING FUEL CONTAINER If the fuel container is empty unscrew the cap with the pumping hose and remove the container away from the holder place the orange cone gently in the opening of the pipe to block any excess ethanol that might be in the hose IMPORTANT: Ensure no ethanol spills onto the bottom plate as it may damage the enamel.
  • Seite 13 ODORS AND CAN DAMAGE THE FIREPLACE! DO NOT USE FUELS CONTAINING 100% ETHANOL BY VOLUME, GEL, OR AROMATIC FUELS! – CLEANING Clean with a damp cloth and delicate detergents, only when the device is turned off and cooled. SERVICE – Keep the provided USB cable for service. Reach out to us at www.termatech.com.
  • Seite 14 DEUTSCH BRENNSTOFFNACHFÜLLEN Falls der Kraftstoffbehälter leer ist, schrauben Sie den Deckel mit dem Pumpenschlauch ab und entfernen Sie den Behälter von der Halterung. Setzen Sie den orangefarbenen Konus vorsichtig in die Öffnung des Rohrs ein, um etwaigen überschüssigen Ethanol zu blockieren, der sich im Schlauch befinden könnte WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass kein Ethanol auf die Bodenplatte gelangt, da dies den Emaille- Beschichtung beschädigen kann Letzen Sie einen neuen vollen Kraftstoffbehälter mit entferntem Deckel ein - entfernen Sie den Konus,...
  • Seite 15 UNANGENEHME GERÜCHE ABGEBEN UND DEN KAMIN BESCHÄDIGEN KÖNNEN! VERWENDEN SIE KEINE KRAFTSTOFFE MIT 100 VOL.-% ETHANOL, GEL ODER AROMATISCHE KRAFTSTOFFE! REINIGUNG – Mit einem feuchten Lappen und milden Reinigungsmittel reinigen, nur wenn der Kamin ausgeschaltet und abgekühlt ist. SERVICE – Für Servicezwecke bewahren Sie das mitgelieferte USB-Kabel auf. Kontakt:www.termatech.com...
  • Seite 16 FRANÇAIS RAVITAILLEMENT DU CARBURANT Si le bidon à bioéthanol est vide, dévissez le haut du tuyau de la pompe et retirez le bidon de son support. Utilisez le cône orange pour fermer le tuyau afin que l'excès d'éthanol ne s'échappe pas. IMPORTANT: Assurez-vous de ne pas renverser d'éthanol sur le plateau/sole, car cela pourrait endommager l'émail.
  • Seite 17 CARBURANTS CONTENANT 100 % D'ÉTHANOL EN VOLUME, DE GEL OU DE CARBURANTS AROMATIQUES ! NETTOYAGE - Nettoyer avec un chiffon humide et un détergent doux lorsque l'appareil est éteint et refroidi. SERVICE - Conservez le câble USB fourni pour le service. Contactez par e-mail www.termatech.com...
  • Seite 18 SVENSK TANKNINGSPROCESS Om bränsletanken är tom, skruva av pumpslangens topp och ta bort tanken från hållaren. Använd den orange konen för att stänga röret så att överflödig etanol inte läcker ut. Viktigt: Se till att ingen etanol spills på bottenplattan, eftersom det kan skada emaljen. Sätt nu in en ny bränslebehållare med locket borttaget - ta bort den orange konen från röret, placera rörspetsen i behållaren och vrid sedan behållaren på...
  • Seite 19 OBEHAGLIG LUKT OCH KAN SKADA ELDSTADEN! ANVÄND INTE BRÄNSLEN SOM INNEHÅLLER 100%, GEL ELLER AROMATISKA BRÄNSLEN! RENGÖRING - Rengör med en fuktig trasa och milt rengöringsmedel när enheten är avstängd och kall. SERWIS - Behåll den medföljande USB-kabeln för underhåll. E-post kontakt www.termatech.com...
  • Seite 20 DANSK UDSKIFTNING AF BRÆNDSTOFTANK Hvis brændstoftanken er tom , skru pumpeslangens toppen af, og fjern tanken fra holderen, anvende den orange kegle til at lukke røret til således overskydende ethanol ikke kommer ud. VIGTIG: Sørg for, at der ikke spildes ethanol på bundpladen, da det kan beskadige emaljen. Indsæt nu en ny brændstofbeholder med hætten fjernet - fjern den orange kegle på...
  • Seite 21 UBEHAGELIGE LUGTE OG KAN BESKADIGE PEJSEN! BRUG IKKE BRÆNDSLER, DER INDEHOLDER 100 % VOLUMENPROCENT ETHANOL, GEL ELLER AROMATISKE BRÆNDSLER! RENGØRING – Rengøres vha. en fugtig klud og skånsomme rengøringsmidler, mens udstyret er slukket og kølet ned. SERVICE - (gem vedlagte USB-ledning til serviceformål) www.termatech.com...
  • Seite 22 NORSK AV DRIVSTOFFTANK Hvis drivstofftanken er tom, skru av toppen på pumpeslangen og fjern tanken fra holderen. Bruk den oransje kjeglen til å lukke røret slik at overskuddsetanol ikke lekker ut. Viktig: Pass på at det ikke søles etanol på bunnen, da det kan skade emaljen. Sett inn en ny drivstoffbeholder med hetten fjernet - fjern den oransje kjeglen fra røret, sett rørspissen i beholderen og vri deretter beholderen på...
  • Seite 23 UBEHAGELIG LUKT OG KAN SKADE PEISEN! IKKE BRUK DRIVSTOFF SOM INNEHOLDER 100 % ETANOL I VOLUM, GEL ELLER AROMATISK DRIVSTOFF! RENGJØRING - Rengjør med en fuktig klut og mild vaskemiddel mens utstyret er slått av og avkjølt. SERVICE - (Gem vedlagte USB-kabel til serviceformål) www.termatech.com...
  • Seite 24 EN: Respect distance to combustible material: Behind the stove 5 cm. front and above the stove 100 cm. To the sides 50cm DE: Beachten Sie den Abstand zu brennbaren Materialien: Hinter dem Ofen 5 cm, vor und über dem Ofen 100 cm, zu den Seiten 50 cm. FR: Respectez la distance par rapport aux matériaux combustibles : Derrière le poêle 5 cm, devant et au-dessus du poêle 100 cm, sur les côtés 50 cm SV: Rekommenderat avstånd till brännbart material: Bakom kamin 5 cm.