Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16

Quicklinks

MOD.
CVG9611 / 9612 / 9613
CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO
INSTRUCCIONES DE USO
COMPACT IRONING SYSTEM
INSTRUCTIONS FOR USE
CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTE
MODE D'EMPLOI
KOMPAKTBÜGELSTATION
GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO COM CALDEIRA COMPACTO
INSTRUÇÕES DE USO
FERRO A VAPORE PROFESSIONALE
COMPATTO
ISTRUZIONI PER L'USO
STRIJKCENTRALE
GEBRUIKSAANWIJZING
Solac is a registered Trade Mark
KOMPAKTNÍ ŽEHLICÍ SYSTÉM
NÁVOD K POUZITÍ
KOMPAKTOWY GENERATOR PARY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KOMPAKTNÉ ŽEHLIACE SYSTÉMY
NÁVOD NA POUŽITIE
KOMPAKT VASALÓRENDSZER
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
КОМПАКТНА УСТАНОВКА ЗА
ГЛАДЕНЕ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
SISTEM COMPACT DE CĂLCARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
‫مركز الكوي المدمج‬
‫اميلعت‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC CVG9611

  • Seite 1 MOD. CVG9611 / 9612 / 9613 CENTRO DE PLANCHADO COMPACTO KOMPAKTNÍ ŽEHLICÍ SYSTÉM INSTRUCCIONES DE USO NÁVOD K POUZITÍ KOMPAKTOWY GENERATOR PARY COMPACT IRONING SYSTEM INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS FOR USE KOMPAKTNÉ ŽEHLIACE SYSTÉMY CENTRALE DE REPASSAGE COMPACTE NÁVOD NA POUŽITIE MODE D’EMPLOI...
  • Seite 2 Fig 1.
  • Seite 3 Fig 2. AUTO AUTO AUTO...
  • Seite 4: Consejos Y Advertencias De Seguridad

    Distinguido cliente: Le agradecemos que se haya decidido por la formación apropiadas respecto compra de un producto de la marca SOLAC. al uso del aparato de una ma- Su tecnología, diseño y funcionalidad, junto con nera segura y comprenden los el hecho de superar las más estrictas normas de...
  • Seite 5: Modo De Empleo

    de humedad. El agua que entre en el aparato ratura de la plancha, puede provocar alteracio- aumentará el riesgo de choque eléctrico. nes de color en el mismo, que no afectarán al buen funcionamiento del aparato. No forzar el cable eléctrico de conexión. Nunca •...
  • Seite 6 Si durante el planchado el depósito se queda quiera una temperatura mas baja. (Por ejemplo • sin agua, a los 25 y 30 segundos se desactivará para un tejido que contenga 60% de polyester y el vapor automáticamente, para evitar daños en 40% de algodón, debe seleccionarse la tempera- tura correspondiente al polyester (pos.
  • Seite 7 *TRATAMIENTO DE LAS INCRUSTACIONES verá el icono indicativo del super vapor. Espe- rar unos segundos a que el vapor penetre en CALCÁREAS: las fibras de la prenda antes de volver a pulsar Para un perfecto funcionamiento del aparato, • nuevamente. Para una óptima calidad del vapor éste deberá...
  • Seite 8: Safety Advice And Warnings

    ENGLISH derstand the hazards involved. Dear customer, Many thanks for choosing to purchase a SOLAC Cleaning and user mainte- brand product. • nance must not be done by Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality children unless supervised.
  • Seite 9: Before Use

    ance. tons, zips…) Do not wrap the cable around the appliance. The use of distilled water is recommended, • • Ensure that the electric cable does not get especially if the water in your area contains • trapped or tangled. any type of silt or is “hard”...
  • Seite 10 you would hear a strange noise from the mi- the handle is not being held. This leads to en- cro-pump. Switch off the steam selector to pre- ergy savings and increased autonomy of the vent any damage to the system. water tank (lower water consumption).
  • Seite 11 in the Steam Blast section. support service if problems arise. Do not try to Important: for cotton and linen, it is recom- dismantle or repair it, as this may be danger- • mended to put the base of the iron in contact ous.
  • Seite 12 Cher Client, Nous vous remercions d’avoir acheté un produit de l’appareil et en comprenant SOLAC. les dangers qu’il comporte. Sa technologie, son design et sa fonctionnalité, Les enfants ne doivent pas réa- outre sa parfaite conformité aux normes de quali- •...
  • Seite 13: Utilisation Et Entretien

    Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Pour un fonctionnement correct, maintenir la • • semelle bien propre, ne l’appliquez pas sur des Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, objets métalliques (par exemple, la planche à transporter ou débrancher l’appareil. repasser, boutons, fermetures éclair, etc.) Ne pas enrouler le câble électrique de •...
  • Seite 14 automáticamente, para evitar daños en la mi- (Par exemple pour un tissu qui contient 60 % de polyester et 40 % de coton, la température cro-bomba: à choisir est celle qui correspond au polyester Si le réservoir se retrouve complètement à vide •...
  • Seite 15 ment, ceci avant d’appuyer de nouveau. Pour celui-ci doit être libre de toute incrustation de obtenir la meilleure qualité de vapeur, ne pas calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation appliquer plus de deux pulsations successives d’eau trop dure. chaque fois. Pour éviter ce type de problème, il est recom- •...
  • Seite 16: Ratschläge Und Sicher- Heitshinweise

    DEUTSCH der Instandhaltungsarbeiten am Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke SOLAC. Gerät ausführen, sofern sie nicht Die Technologie, das Design und die Funktionalität von einem Erwachsenen beaufsi- dieses Produkts, das die anspruchsvollsten Qua- chtigt werden.
  • Seite 17: Benutzung Und Pflege

    Achten Sie darauf, dass das elektrische Kabel Metall am Bügelbrett, Knöpfe, Reißverschlüsse • nicht getreten oder zerknittert wird. usw.) Achten Sie darauf, dass das elektrische Verbin- Das Benutzen von destilliertem Wasser wird • • dungskabel nicht mit heißen Teilen des Geräts empfohlen, besonders wenn es sich beim ver- in Kontakt kommt.
  • Seite 18 an der Mikropumpe zu vermeiden. 60% aus Polyester und 40% aus Baumwolle be- •Wenn der Tank bei aktivierter Dampffunkti- steht, muss man die entsprechende Temperatur • des Polyesters auswählen (pos. 3)). on komplett leer werden sollte, hört man ein Geräusch, das von der Mikro-Pumpe kommt. Auf dem Display (G) gibt es sowohl eine Tempe- •...
  • Seite 19: Störungen Und Reparatur

    Dampf in die Gewebe eingedrungen ist, bevor *BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN KALKA- erneut die Taste betätigt wird. Um eine optima- BLAGERUNGEN: le Dampfqualität zu erreichen, betätigen Sie die Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von Kalko- • Taste jeweils höchstens zwei Mal hintereinander. der Magnesiumresten zu befreien, die sich durch Wenn diese Funktion zum ersten Mal betätigt •...
  • Seite 20: Conselhos E Advertên- Cias De Segurança

    Caro cliente: Obrigado por ter adquirido um eletrodoméstico a utilização segura do aparelho da marca SOLAC. e compreendam os perigos que A sua tecnologia, design e funcionalidade, alia- dos às mais rigorosas normas de qualidade, ga- este acarreta.
  • Seite 21: Utilização E Cuidados

    Não exponha o aparelho à chuva ou a condi- Para um funcionamento correto, mantenha a • • ções de humidade. A água que entrar no apare- base bem lisa e não a utilize em objectos metá- lho aumentará o risco de choque elétrico. licos (por exemplo, contra a tábua de engomar, botões, fechos de correr, etc.) Não force o cabo elétrico.
  • Seite 22 Se ficar completamente sem água com a fun- leccionar-se a temperatura correspondente ao • ção de vapor activada, vai ouvir um ruído es- poliéster (pos. 3)). tranho proveniente da micro-bomba. Desactive No ecrã digital (G) pode ver-se o estado da tem- •...
  • Seite 23 *TRATAMENTO DAS INCRUSTAÇÕES CAL- novamente. Para uma ótima qualidade de va- por não premir do que duas vezes seguidas de CÁRIAS: cada vez. Para um perfeito funcionamento do aparelho, • É necessário premir várias vezes para iniciar este deverá estar livre de incrustações de cal- •...
  • Seite 24 Egregio cliente, Le siamo grati per aver acquistato un elettrodo- I bambini possono eseguire ope- mestico della marca SOLAC. • razioni di pulizia o di manutenzio- La sua tecnologia, il suo design e la sua funziona- lità, oltre al fatto di aver superato le più...
  • Seite 25 all’apparecchio. piastra liscia, non applicarla su oggetti metallici Non lasciare che il cavo rimanga impigliato o (per esempio sulla tavola da stiro, bottoni, cer- • attorcigliato. niere...) Non lasciare che il cavo di connessione penda Si consiglia l’uso di acqua distillata, specialmen- •...
  • Seite 26 mento. re la temperatura corrispondente alla fibra che richiede la temperata più bassa. (Per esempio Se durante la stiratura il serbatoio rimanesse • senza acqua, trascorsi 25 e 30” la pompa si per un tessuto che contenga 60% di poliestere disattiverà...
  • Seite 27: Anomalie E Riparazioni

    stra non è sufficiente per generare lo spruzzo di Non immergere l’apparecchio in acqua o altri • vapore, pertanto non apparirà l’icona che indi- liquidi, né lavarlo con acqua corrente. ca il super vapore. Aspettare qualche secondo *ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI affinché...
  • Seite 28 Geachte klant: We danken u voor de aankoop van een product en de gevaren kennen. van het merk SOLAC. Het schoonmaken en het onder- De technologie, het ontwerp en de functionaliteit • van dit product, dat voldoet aan de meest strikte...
  • Seite 29: Gebruik En Onderhoud

    trekken. sen enz.). Het snoer niet oprollen rond het apparaat. Het gebruik van gedistilleerd water wordt aan- • • Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet gekneld of bevolen, met name als het kraanwater troebel • geknikt geraakt. of “hard” is (wanneer het kalk of magnesium Zorg ervoor dat het stroomsnoer niet in contact bevat).
  • Seite 30 stoomfunctie geactiveerd is, hoort u een vre- Op het display (G) kunt u de temperatuur en • emd geluid dat afkomstig is van de micropomp. de stoomdruk controleren. Wanneer beide niet Deactiveer de stoomfunctie, aangezien dit veranderen is het CVG strijkijzer gereed voor schade aan het systeem kan veroorzaken.
  • Seite 31: Automatische Uitschakeling (Au- To-Off)

    paar seconden tot de stoom in de vezels van lopende kraan. het kledingstuk dringt voordat u opnieuw drukt. * BEHANDELING VAN KALKAANSLAG: Voor de beste resultaten moet u deze stoom- Voor een perfecte werking van het apparaat • stoot niet meer dan twee maal achtereen ge- moet het vrij zijn van kalkaanslag of magne- bruiken.
  • Seite 32 Vážený zákazníku / Vážená zákaznice, velmi vám děkujeme, že jste se rozhodl/a pro za- Čištění a údržbu nesmějí prová- • koupení výrobku značky SOLAC. dět děti samy bez dozoru. Díky technologii, designu, typu provozu a skuteč- Zařízení a jeho kabel uchová- nosti, že produkt převyšuje nejpřísnější...
  • Seite 33: Návod K Použití

    správně uzavřeno. Zkontrolujte stav síťového kabelu. Poškozené Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej nenechá- • • nebo pokroucené kabely zvyšují riziko úrazu vejte připojen a bez dozoru. To šetří energii a elektrickým proudem. prodlužuje životnost spotřebiče. Nedotýkejte se zástrčky mokrýma rukama. Nikdy přístroj nenechávejte položený...
  • Seite 34 POUŽITÍ: rukojeť není držena. Vede to šetření elektrické Před tím, než kabel zapojíte do zásuvky, zcela energie a zvýšené autonomie zásobníku vody • jej rozviňte. (nižší spotřeba vody). Připojte spotřebič do sítě. Parní proud je automaticky obnoven uchope- • • Po zapojení...
  • Seite 35 čeno, aby byla spodní část žehličky v kontaktu pečné. s materiálem. U ostatních jemnějších tkanin je Pokud byl síťový kabel poškozen, musí být vy- • vhodné ponechat spodní část žehličky několik měněn, postupujte stejně jako v případě poru- centimetrů od tkaniny. chy.
  • Seite 36 Serdecznie dziękujemy za zdecydowanie się na urządzenia nie powinny być zakup sprzętu gospodarstwa domowego marki wykonywane przez dzieci bez SOLAC. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak nadzoru dorosłych. również fakt, że spełnia on wszelkie normy jako- Konserwacja urządzenia i pod- ści, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez...
  • Seite 37: Serwis Techniczny

    szenia, przenoszenia ani wyłączania urządze- Dla właściwego działania urządzenia należy • nia. utrzymywać powierzchnię stopy gładką, nie Nie zwijać kabla elektrycznego podłączenia wo- prasować metalowych obiektów (takich jak gu- • kół urządzenia. ziki, suwaki, nie należy przesuwać żelazka po Nie pozostawiać, by kabel elektryczny podłą- metalowych częściach deski do prasowania).
  • Seite 38 nie wody, w 25 i 30” pompa wyłączy się auto- dla włókna wymagającego najniższej tempera- matycznie, aby zapobiec uszkodzeniu micro- tury. (N.p. jeśli tkanina zawiera 60% poliestru i -pompy. 40% bawełny, należy wybrać temperaturę od- Jeżeli woda zupełnie wyczerpie się przy włą- powiednią...
  • Seite 39 ca aby wygenerować uderzenie pary i dlatego czy, nie wkładać pod kran. nie będzie widoczna ikona pokazująca Super Parę I zaczekać kilka sekund aż para zmięk- *USUW ANIE OSADU KAMIENNEGO: czy włókna tkaniny, zanim ponownie przyciśnie Aby urządzenie doskonale działało, nie może •...
  • Seite 40 Vážený zákazník, • Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli zakúpiť si tento vateľskú údržbu a čistenie toh- produkt značky SOLAC. to zariadenia, pokiaľ nie sú pod Dlhá životnosť tohto produktu je zaručená vďaka dohľadom technológii, dizajnu, prevádzke a skutočnosti, že tento produkt prekračuje najprísnejšie štandardy...
  • Seite 41: Návod Na Použitie

    že nie je zamotaný. toty alebo je „tvrdá“ (obsahuje vápnik alebo Napájací kábel nesmie visieť alebo sa dotýkať horčík). • ostrých povrchov zariadenia. Pred spustením zariadenia skontrolujte, či je • Skontrolujte stav elektrického kábla. Poškodené veko riadne zatvorené. • alebo zamotané káble zvyšujú nebezpečenstvo Zariadenie nikdy nenechávajte zapnuté...
  • Seite 42 SNÍMAČ PRÍTOMNOSTI (D) systému. Odpojte spotrebič od siete a naplňte nádržku na CVG je vybavené snímačom prítomnosti (D), • • vodu. Po jeho opätovnom pripojení do ktorý okamžite vypne naparovanie, ak spotrebič siete sa už tieto zvuky nebudú ozývať. nedržíte za rukoväť. Vedie to k šetreniu elek- •...
  • Seite 43 VERTIKÁLNE ŽEHLENIE: niny kotolného kameňa alebo horčíka. Môžete žehliť zavesené záclony a časti odevov, Na zabránenie tohto problému odporúčame • • ktoré sú zavesené na vešiaku a podobne. Pri používať mäkkú vodu alebo s nízkou minerali- záciou horčíka. takomto žehlení postupujte nasledovne: Domáce riešenia na odstraňovanie kotolného Žehlite zhora nadol a súčasne stláčajte tlačidlo •...
  • Seite 44 MAGYAR megértették a lehetséges veszé- Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük szépen, hogy a SOLAC márkatermék lyeket. vásárlása mellett döntött. A tisztítást és a karbantartást A technológiájának, kialakításának és működé- • gyermekek felügyelet nélkül nem sének, valamint annak a ténynek köszönhetően, hogy meghaladja legszigorúbb minőségi köve- végezhetik.
  • Seite 45: Tisztítás És Ápolás

    Biztosítsa, hogy az elektromos kábel nem szo- karcmentes állapotát; nem húzza végig fémfe- • rult be vagy tekeredett meg lületeken (pl. a vasalódeszka fém részein, gom- Vigyázzon arra, hogy a hálózati kábel nem lóg bokon, cipzárakon, stb.). • és nem érintkezik a készülék felforrósodott fe- Javasolt a desztillált víz használata, különösen, •...
  • Seite 46 dosan szemmel tartva (Fig. 1). FONTOS Ha a ruhanemű több különböző • anyagból készült, válassza ki a legalacsonyabb Zárja vissza a betöltő nyílás fedelét. • hőmérsékletet, amellyel a legérzékenyebb szö- Ha vasalás közben a víztartály száraz, a szi- • vettípus kezelhető. (Például, válassza ki poli- vattyú...
  • Seite 47 gőz ikon nem lesz látható. Várjon néhány má- dékba, valamint ne helyezze azt folyó víz alá. sodpercet, hogy a gőz átjárhassa a ruhadarab szálait, mielőtt újra megnyomná a gombot. * HOGYAN BÁNJUNK A VÍZKŐ LERAKÓDÁSSAL: Optimális gőzminőség érdekében ne nyomja A készülék megfelelő...
  • Seite 48 БЪЛГАРСК как трябва да използват уреда Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте електроуред с по сигурен начин, и най-сетне марката SOLAC. ако разбират съществуващите Технологията, дизайнът и функционалността рискове. на същия, както и фактът, че надвишава най-стриктните норми за качество, ще Ви доне- Уредът...
  • Seite 49 кабел. В никакъв случай не използвайте елек- те върху метални предмети (като например трическия кабел за повдигане, пренасяне или върху масата за гладене, копчета, ципове...). изключване на апарата. Препоръчва се използването на дестилирана • Не навивайте електрическия кабел около вода, особено ако водата с която разполагате •...
  • Seite 50 не с пара, ще се чуе странен звук, произлизащ рата която отговаря на полиестера (pos. 3)). от микро-помпата. Изключете функцията за На екрана (G) може да се наблюдава със- • гладене с пара, в противен случай може да се тоянието както на температурата, така и на увреди...
  • Seite 51 няколко секунди за да може парата да про- ност, нито го поставяйте под крана на чешма- никне в тъканта на дрехите. С цел постигане та. на най-високо качество на парата, всеки път *ОБРАБОТКА НА КАЛЦИРАНИТЕ ОТЛАГАНИЯ: не натискайте повече от два пъти последова- За...
  • Seite 52 în condiții de Stimate client, Vă mulțumim pentru că ați cumpărat un produs siguranță, astfel încât să înțe- marca SOLAC. leagă pericolele prezentate de Datorită tehnologiei sale, designului și modului de acesta. funcționare, precum și faptului că depășește cele mai stricte standarde de calitate, se poate garan- Curățarea și întreținerea nu tre-...
  • Seite 53: Instrucțiuni De Utilizare

    orul aparatului, riscul de electrocutare va crește. gită de tip, aceasta poate duce la decolorare, Nu întindeți cablul de alimentare. Nu utilizați ni- care nu va afecta funcționarea aparatului. • ciodată cablul electric pentru a ridica, transporta Pentru a vă asigura că fierul de călcat funcțio- •...
  • Seite 54 Închideți capacul orificiului de umplere. plu, selectați temperatura de poliester pentru un • Dacă rezervorul de apă se goleşte în timpul articol fabricat din 60% poliester și 40% bumbac • călcării, pompa se va opri automat după 25-30 (pos. 3)). secunde pentru a proteja micro-pompa Starea temperaturii și a aburului este afișată...
  • Seite 55 *TRATAREA DEPUNERILOR DE TARTRU: fibrele hainelor înainte de a apăsa butonul din nou. Pentru calitatea optimă a aburului, nu apli- Pentru ca aparatul să funcționeze corect, trebu- • cați mai mult de trei jeturi succesive. ie menținut fără depunerile de tartru sau mag- În cadrul utilizării inițiale, este necesară...
  • Seite 56 .‫وضعه تحت الحنفية‬ .‫في أنسجة المالبس قبل العودة للضغط من جديد‬ ‫مثالية من البخار ال‬ ‫للحصول على جودة‬ :‫*معالجة القشور الكلسية‬ ‫تستخدم أكثر من ضغطتين متتاليتين في‬ .‫كل مرة‬ ‫ألجل تشغيل مثالي للجهاز، فإنه يجب أن يكون‬ ⋅ ‫خالي ا ً من قشور الكلس أو المغنيسيوم، والتي تنشأ‬ ‫يتطلب...
  • Seite 57 ‫) يمكن رؤية حالة درجة‬G( ‫- في الشاشة‬ :‫االستعمال‬ ⋅ ‫الحرارة والبخار، انتظر إلى يبقى كل منهما‬ .‫انشر السلك بالكامل قبل توصيل القابس‬ ⋅ ً ‫ يكون جاهز ا‬CVG ‫ثابتين لمعرفة أن‬ .‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‬ ⋅ ً ‫لالستخدام، بدوره سوف يسمع صفير أيض ا‬ ،‫بعد...
  • Seite 58 .‫الجهاز‬ .‫صدمة كهربائية‬ .‫ال تترك الجهاز أبد ا ً موصو ال ً وبدون مراقبة‬ .‫ال تلمس قابس التوصيل ويديك مبللتين‬ ⋅ ⋅ ‫ال تستخدم الجهاز والسلك الكهربائي أو القابس‬ ‫باإلضافة إلى ذلك ستقوم بتوفير الطاقة وإطالة‬ ⋅ .‫تالفين‬ .‫عمر الجهاز‬ .‫ال...
  • Seite 59 ‫عزيزي الزبون‬ ‫والصيانة التي يجب أن يقوم بها‬ .‫المستخدم ومن دون إشراف‬ ‫نشكر قرارك شراء منتج من منتجات العالمة التجارية‬ .SOLAC ‫سوالك‬ ‫حافظ على الجهاز وتوصيله بالتيار‬ ⋅ ‫الكهربائي بعيد ا ً عن متناول األطفال‬ ‫وسوف تجلب لك التكنولوجيا والتصميم واألداء إلى‬...
  • Seite 60 English / EN Français / FR Deutsch / DE Português / PT Italiano / IT Nederlands / NL Česky / CS Polski / PL Slovenský / SK Magyar / HU българск / BG Română / RO / AR ‫ةيبرعلا‬ www.solac.com...

Diese Anleitung auch für:

Cvg9612Cvg9613

Inhaltsverzeichnis