Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25

Quicklinks

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC CVG970 1

  • Seite 3 5-10 • ESPAÑOL 11-16 • ENGLISH 17-22 • FRANÇAIS 23-28 • DEUTSCH 29-34 • PORTUGUÊS 35-40 • ITALIANO 41-47 • NEDERLANDS 48-53 • ČESKY 54-59 • POLSKI 60-65 • SLOVENČINA 66-71 • MAGYAR 72-78 • българск 79-83 • ARABIC 84-89 • ROMÂNĂ...
  • Seite 7 . ESPAÑOL Gracias por haber elegido el Centro de Planchado Compacto, de ahora en adelante CVG, de Solac. Lea estas instrucciones antes de poner su aparato en funcionamiento. Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
  • Seite 8 o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro. Atención: Superficie caliente! Si el aparato está en funcionamiento, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica. • No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
  • Seite 9 Debido a los altos niveles de dureza del agua de la red en la mayoría de las zonas, Solac recomienda utilizar siempre agua destilada o desmineralizada para planchar. De esta forma, usted garantizará que su CVG se mantenga en condiciones óptimas durante un mayor período de tiempo.
  • Seite 10 FUNCIONAMIENTO Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para planchar ropa. No lo emplee para otros usos. Si el aparato está caliente, manipúlelo con precaución y no toque la suela metálica. Nunca deje el CVG con la suela caliente en posición horizontal. Colóquelo en posición vertical en los momentos en los que no esté...
  • Seite 11 Le recomendamos primero planchar con vapor y repasar en seco para deshumedecer la ropa y obtener los resultados de un planchado profesional. PLANCHADO ECONÓMICO Para un uso más eficiente y un menor consumo energético, SOLAC recomienda la posición de planchado ECO. Punto 1 Gire el selector de temperatura (3) hasta colocarlo en el 2 Pulse una vez el pulsador medio (5) o máximo (6).
  • Seite 12: Limpieza Y Conservación

    FUERCE dicho cable al enroscarlo alrededor del producto en la primera vuelta. CONDICIONES DE GARANTÍA • Solac no se responsabiliza de las averías de su aparato en caso que no cumpla las especificaciones de las condiciones de garantía o falta de seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
  • Seite 13 . ENGLISH Thank you for choosing the Compact Ironing Centre, hereinafter referred to as CVG, by Solac. Read these instructions before first using your appliance. This manual is an integral part of the product. Please safeguard it for future reference.
  • Seite 14 ATTENTION: Hot surface If the appliance is hot, handle it carefully and do not touch the hotplate. • Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
  • Seite 15: Operation

    1 With your CVG unplugged, open the filler cap turning it upwards (fig 1). Due to the high level of water hardness in most areas, Solac recommends that you always use distilled or demineralised water for ironing. You will thus guarantee that your CVG stays in perfect condition for as long as possible.
  • Seite 16 3 If you wish, select ironing with steam (see “STEAM SELECTION”). 4 Take the CVG by the handle and move the hotplate over the garment to be ironed. 5 To switch off the CVG, turn the temperature selector (3) to the OFF position again. TEMPERATURE SELECTION The CVG has 4 temperature positions for you to choose between, by turning the selector (3).
  • Seite 17: Ironing Recommendations

    We recommend you iron first with steam and then go over the clothes dry to remove moisture and obtain results that are comparable to professional ironing. ECONOMIC IRONING For more efficient use and lower power consumption, SOLAC recommends the ECO ironing position. Position 1 Turn the temperature selector (3) to 2 Press the medium (5) or maximum button (6) once.
  • Seite 18: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS • Solac accepts no liability for faults in your appliance in the event of noncompliance with the specifications of the warranty conditions or failure to follow the operating or maintenance directions included in the instruction brochure for every appliance.
  • Seite 19 . FRANÇAIS Nous vous remercions d'avoir choisi la Centrale compacte de repassage CVG de Solac. Lisez ces instructions avant d'allumer votre appareil. Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement. ATTENTION •...
  • Seite 20 ATTENTION Si l’appareil est chaud, manipulez-le avec précaution et ne touchez pas la semelle métallique. • Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé. •...
  • Seite 21 (1) en le tournant vers le haut (fig 1). Tenant compte des hauts niveaux de dureté de l'eau du robinet, dans la plupart des régions, Solac recommande de toujours utiliser de l’eau distillée ou déminéralisée pour repasser. Vous garantirez ainsi le maintien de votre CVG dans des conditions optimales pendant plus longtemps.
  • Seite 22 FONCTIONNEMENT Cet appareil a exclusivement été conçu pour repasser du linge. Ne l’utilisez pas à d’autres fins. Si l’appareil est chaud, manipulez-le avec précaution et ne touchez pas la semelle métallique. Ne laissez jamais le CVG avec la semelle chaude en position horizontale. Placez- le en position verticale pendant les moments où...
  • Seite 23: Recommandations De Repassage

    REPASSAGE ÉCONOMIQUE Pour une utilisation plus efficace et une consommation énergétique plus réduite, SOLAC recommande la position de repassage ECO. 1 Tournez le sélecteur de température (3) jusqu’à la Position 2 Appuyez une fois sur le bouton vapeur moyenne (5) ou maximum (6).
  • Seite 24: Autres Fonctions

    FORCEZ JAMAIS ce cordon en l'enroulant autour de l'appareil au premier tour. CONDITIONS DE GARANTIE • Solac ne sera pas tenue responsable des pannes de votre appareil en cas de non-respect des conditions de garantie ou d'inobservation des instructions de fonctionnement et d' entretien figurant pour chaque appareil dans la notice d'instructions.
  • Seite 25 . DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für die Kompaktbügelstation (KBS) von Solac entschieden haben. Lesen Sie diese Anweisungen, bevor Sie das Gerät einschalten. Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie zum späteren Nachlesen an einem sicheren Ort auf.
  • Seite 26 • Wenn Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer änhlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ACHTUNG Das heiße Gerät vorsichtig handhaben und nicht an der Bügelfläche berühren. • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
  • Seite 27 1 Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, müssen Sie den Wassertank füllen. Öffnen Sie dazu den Deckel der Füllöffnung (1), indem Sie ihn nach oben drehen (Abb. 1). Da hartes Wasser dem Gerät schadet, empfiehlt Solac stets destilliertes oder entmineralisiertes Wasser zum Bügeln zu verwenden. Damit bleibt Ihre Kompaktbügelstation länger in einwandfreiem Zustand.
  • Seite 28: Funktionsweise

    Wenn Sie nicht sicher sind, welche Temperaturstufe ein bestimmtes Kleidungsstück benötigt, so testen Sie die Temperatur an einer unsichtbaren Stoffstelle aus. Beginnen Sie dabei mit der niedrigsten Stufe. FUNKTIONSWEISE Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Bügeln von Kleidung entwickelt. Es darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
  • Seite 29: Bügelempfehlungen

    Feuchtigkeit zu entfernen. ENERGIESPARENDES BÜGELN Für ein Energie und Kosten sparendes Bügeln empfiehlt SOLAC die Bügelstufe ECO. 1 Stellen Sie den Temperatur-Wahlschalter (3) auf die Stufe 2 Drücken Sie die Taste mittel (5) oder maximal (6) einmal.
  • Seite 30: Weitere Funktionen

    Obwohl das Kabel über ein 360º Drehkupplung verfügt, darf es beim Aufrollen in der ersten Windung NICHT ZU STARK gedreht werden. GARANTIEBEDINGUNGEN • Solac haftet nicht für Schäden des Geräts, wenn die Spezifikationen der Garantiebedingungen bzw. die jedem Produkt anliegenden Betriebsanleitungen und Wartungsanweisungen nicht beachtet werden.
  • Seite 31 . PORTUGUÊS Obrigado por ter escolhido o Centro de Engomar Compacto, doravante CVG, da Solac. Leia com muita atenção estas instruções antes de colocar o seu aparelho em funcionamento. Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para eventual consulta posterior.
  • Seite 32 venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos. ATENÇÃO Se o aparelho estiver quente, manipule-o com precaução e não toque na base metálica. • Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
  • Seite 33 1 Com o seu CVG desligado da rede eléctrica, abra a tampa do orifício de enchimento (1) rodando-a para cima (fig 1). Devido aos elevados níveis de dureza da água da rede na maioria das zonas, a Solac recomenda que utilize sempre água destilada ou desmineralizada para engomar.
  • Seite 34 FUNCIONAMENTO Este aparelho foi concebido exclusivamente para engomar roupa. Não o use para outros fins. Se o aparelho estiver quente, manipule-o com precaução e não toque na base metálica. Nunca deixe o CPC com a base quente na posição horizontal. Coloque-o na posição vertical nos momentos em que não estiver a engomar.
  • Seite 35 Recomendamos que engome primeiro com vapor e repasse a seco para desumedecer a roupa e obter os resultados de um engomar profissional. ENGOMAR ECOMÓMICO Para uma utilização mais eficaz e um menor consumo energético, a SOLAC recomenda a posição de engomar ECO. Ponto 1 Rode o selector de temperatura (3) até...
  • Seite 36: Limpeza E Conservação

    CONDIÇÕES DE GARANTIA • Solac não se responsabiliza das avarias do seu aparelho em caso de que não cumpra as especificações das condições de garantia ou falta de seguimento das instruções de funcionamento e manutenção que para cada aparelho se incluem no folheto de instruções.
  • Seite 37 . ITALIANO Grazie per aver scelto il ferro da stiro compatto di Solac, di seguito denominato CVG. Legga queste istruzioni prima di mettere il suo apparecchio in funzionamento. Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
  • Seite 38 ATTENZIONE Se l’apparecchio è caldo, maneggiarlo con cautela e non toccare la piastra metallica. • Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza autorizzato. • Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività...
  • Seite 39 1 Con il CVG scollegato dalla rete elettrica, aprire il tappo del foro del serbatoio (1) girandolo verso l’alto (fig.1). A causa dell’elevata durezza dell’acqua nella maggior parte delle zone, Solac consiglia l’uso di acqua distillata o demineralizzata specifica per stirare. In questo modo, il vostro CVG si conserverà...
  • Seite 40: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO Questo apparecchio è stato pensato esclusivamente per la stiratura di capi di abbigliamento. Non utilizzarlo per altri scopi. Se l’apparecchio è caldo, maneggiarlo con cautela e non toccare la piastra metallica. Non lasciare mai il CVG con la piastra calda in posizione orizzontale. Quando non si sta stirando, lasciarlo in posizione verticale.
  • Seite 41: Consigli Per La Stiratura

    Si consiglia di stirare prima con il vapore e poi ripassare il capo con la piastra asciutta, per eliminare l’umidità ed ottenere i risultati di una stiratura professionale. STIRATURA ECONOMICA Per un uso più efficiente e un ridotto consumo energetico, SOLAC consiglia la modalità di stiratura ECO. Punto 1 Girare il selettore di temperatura (3) fino a posizionarlo sul 2 Premere una volta il tasto medio (5) o massimo (6).
  • Seite 42: Altre Funzionalità

    FORZARE MAI tale cavo quando venga arrotolato intorno al prodotto nel primo giro. CONDIZIONI DI GARANZIA • Solac non si rende responsabile delle avarie del suo apparecchio nel caso in cui non osservi le specifiche delle condizioni di garanzia o per mancanza di seguimento delle istruzioni di funzionamento e manutenzione che per ogni apparecchio vengono incluse nell'opuscolo delle istruzioni.
  • Seite 43 NEDERLANDS Bedankt voor uw aankoop van het Compacte Strijkcentrum, hierna strijkijzer genoemd, van Solac. Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen slaan.
  • Seite 44 • Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden. LET OP Wees voorzichtig wanneer het toestel warm is en raak de metalen strijkijzerzool niet aan. •...
  • Seite 45 1 Open voordat u de stekker van uw CVG in het stopcontact steekt het deksel van de vulopening (1) door het naar boven te draaien (afb. 1). Wegens het uiterst harde water in de meeste gebieden, raadt Solac aan steeds gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken om te strijken. Op die manier waarborgt u dat uw CVG langer in optimale omstandigheden wordt onderhouden.
  • Seite 46 WERKING Dit toestel is uitsluitend ontworpen om kleding te strijken. Gebruik het niet voor andere doeleinden. Wees voorzichtig wanneer het toestel warm is en raak de metalen strijkijzerzool niet aan. Laat uw CVG nooit horizontal staan wanneer de strijkijzerzool warm is. Plaats het toestel verticaal wanneer u niet aan het strijken bent.
  • Seite 47: Aanbevelingen Voor Het Strijken

    We raden aan eerst met stoom te strijken en daarna droog te strijken om het vocht uit de kleding te verwijderen voor optimale resultaten van professioneel strijken. ECONOMISCH STRIJKEN Voor een doeltreffender gebruik en een lager energieverbruik, raadt SOLAC de ECO- strijkpositie aan. Punt 1 Draai de selectieschakelaar voor de temperatuur (3) tot op het 2 Druk één keer op de medium (5) of maximum (6) drukknop.
  • Seite 48: Andere Functies

    GEFORCEERD worden bij het oprollen van de eerste slag om het apparaat. GARANTIEVOORWAARDEN • Solac stelt zich niet aansprakelijk voor schade aan het apparaat indien niet is voldaan aan de garantievoorwaarden of als niet de gebruiks- en onderhoudsaanwijzingen zij nageleefd die bij elk apparaat worden meegeleverd in de handleiding.
  • Seite 49 . ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali žehličku Compact Ironing Centre společnosti Solac (dále Přečtěte si tento navod k obsluze dřive, než uvedete spotřebič do chodu. Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku. Uschovejte jej na bezpečném místě pro pozdější potřebu.
  • Seite 50 náš poprodejní záruční servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník. POZOR Je-li spotřebič horký, zacházejte s ním opatrně a nedotýkejte se kovové žehlicí plochy. • Spotřebič neupravujte neopravujte.V případě jakékoliv anomálie spotřebič nepoužívejte a odneste ho do autorizovaného servisního střediska. •...
  • Seite 51 1 S žehličkou CVG odpojenou ze zásuvky vyklopte víčko plnicího otvoru (1) směrem nahoru (obr. 1), čímž jej otevřete. Z důvodu obvyklé vysoké tvrdosti městské vody doporučuje společnost Solac používat k žehlení vždy destilovanou nebo demineralizovanou vodu. Díky tomu zůstane žehlička CVG co nejdéle v optimálním stavu.
  • Seite 52 POUŽITÍ Tento spotřebič je určen výhradně na žehlení prádla. Nepoužívejte jej k jiným účelům. Je-li spotřebič horký, zacházejte s ním opatrně a nedotýkejte se kovové žehlicí plochy. Nikdy nenechávejte žehličku CVG s horkou žehlicí plochou ve vodorovné poloze. Když nežehlíte, měla by žehlička stát ve svislé poloze. 1 Rozmotejte celou napájecí...
  • Seite 53 Dosáhnete tak profesionálních výsledků žehlení. HOSPODÁRNÉ ŽEHLENÍ Pro efektivnější použití žehličky a nižší spotřebu energie doporučuje společnost SOLAC používat nastavení ECO. 1 Otáčejte voličem teploty (3), až bude ukazovat na Tečku 2 Stiskněte jednou tlačítko střední (5) nebo maximální (6) intenzity.
  • Seite 54: Další Funkce

    ŽADNEM PŘIPADĚ HO při prvni otočce kolem spotřebiče NENAVIJEJTE SILOU. ZARUČNI PODMINKY • Solac se zřika odpovědnosti za poškozeni spotřebiče, způsobene nedodrženim specifikaci zaručnich podminek nebo neplněnim uvedenych pokynů při provozu či udržbě, ktere jsou uvedeny v navodu k obsluze u každeho spotřebiče.
  • Seite 55 . POLSKI Dziękujemy za zakup kompaktowego centrum do prasowania, nazywanego dalej żelazkiem, firmy Solac. Przed uruchomieniem aparatu przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję. Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku. UWAGI • To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8.
  • Seite 56 • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia ewentualnych zagrożeń. UWAGI Jeżeli żelazko jest nagrzane, obchodź się z nim ostrożnie i nie dotykaj metalowej stopy. • Nie dokonywać żadnych przeróbek ani nie naprawiać urządzenia na własną...
  • Seite 57 żelazka. 1 Po odłączeniu żelazka od zasilania otwórz pokrywkę zbiornika na wodę (1) odchylając ją do góry (rys. 1). Z uwagi na dużą twardość wody w większości sieci wodociągowych firma Solac zaleca Pozwoli to wydłużyć stosowanie wody destylowanej lub demineralizowanej.
  • Seite 58 Jeśli nie wiadomo, jakiej temperatury należy użyć na odzieży, należy przetestować żelazko na niewidocznej części ubrania, rozpoczynając od najniższej temperatury. DZIAŁANIE Urządzenie służy tylko i wyłącznie do prasowania odzieży. Nie należy go używać do innych celów. Jeżeli żelazko jest nagrzane, obchodź się z nim ostrożnie i nie dotykaj metalowej stopy.
  • Seite 59 Dzięki temu ubrania będą wyprasowane tak dobrze, jak w profesjonalnej prasowalni. PRASOWANIE EKONOMICZNE Firma SOLAC zaleca prasowanie przy ustawieniu ECO, które zapewnia większą wydajność przy oszczędnym zużyciu energii. 1 Obróć pokrętło regulacji temperatury (3) do położenia, w którym podświetli się...
  • Seite 61 BOOKCVG9700.book Page 60 Friday, July 12, 2013 11:03 AM . SLOVENČINA Ďakujeme, že ste si vybrali žehličku Compact Ironing Centre spoločnosti Solac (ďalej Pred začatim prace so spotrebičom si prečitajte pozorne tento navod. Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpečné...
  • Seite 62 POZOR Ak je spotrebič horúci, zaobchádzajte s ním opatrne a nedotýkajte sa kovovej žehliacej plochy. • Na zariadení nevykonávajte žiadne modifikácie ani opravy. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, zariadenie prestaňte používať a obráťte sa, prosím, na špecializované servisné stredisko. • Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie.
  • Seite 63 1 Na žehličke CVG odpojenej od zásuvky vyklopte viečko plniaceho otvoru (1) smerom hore (obr. 1), čím ho otvorte. Z dôvodu obvyklej vysokej tvrdosti mestskej vody odporúča spoločnosť Solac používať na žehlenie vždy destilovanú alebo demineralizovanú vodu. Vďaka tomu zostane žehlička CVG čo najdlhšie v optimálnom stave. Ak nie ste z nejakého dôvodu schopní...
  • Seite 64 POUŽITIE Tento spotrebič je určený výhradne na žehlenie bielizne. Nepoužívajte ho na iné účely. Ak je spotrebič horúci, zaobchádzajte s ním opatrne a nedotýkajte sa kovovej žehliacej plochy. Nikdy nenechávajte žehličku CVG s horúcou žehliacou plochou vo vodorovnej polohe. Keď nežehlíte, mala by žehlička stáť vo zvislej polohe. 1 Rozmotajte celú...
  • Seite 65 Dosiahnete tak profesionálne výsledky žehlenia. HOSPODÁRNE ŽEHLENIE Pre efektívnejšie použitie žehličky a nižšiu spotrebu energie odporúča spoločnosť SOLAC používať nastavenie ECO. 1 Otáčajte voličom teploty (3), až bude ukazovať na Bodku 2 Stlačte raz tlačidlo strednej (5) alebo maximálnej (6) intenzity.
  • Seite 66: Ďalšie Funkcie

    NIKDY HO NEOTAČAJTE NASILU pri prvom ohybe. ZARUČNE PODMIENKY • Solac nezodpoveda na poruchy na vašom spotrebiči v pripade, že sa nedodržia zaručne podmienky, alebo sa nebude postupovať pri udržbe a prevadzke podľa pokynov uvedenych v navode. • Záručné...
  • Seite 67 . MAGYAR Köszönjük, hogy a Solac Kompakt Vasalóállomást (a továbbiakban „vasalót”) választotta! Olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást mielőtt működtetni kezdené a berendezést. A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos helyen, mert később még szüksége lehet rá.
  • Seite 68 meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok elkerülése érdekében. FIGYELEM: Amikor a készülék forró, óvatosan kezelje, és ne érintse meg a fém talpat. • Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék hibás, ne használja, hanem vigye egy hivatalos márkaszervizbe •...
  • Seite 69 1 Mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, nyissa ki a vízbetöltő nyílás fedelét (1) úgy, hogy elfordítja felfelé (1. Ábra) . Mivel a legtöbb területen nagyon kemény a víz, ezért a Solac azt javasolja, hogy mindig desztillált vagy ásványmentesített vizet használjon a vasaláshoz. Így garantálja, hogy készüléke hosszabb ideig optimális állapotban maradjon.
  • Seite 70 Soha ne hagyja a CVG-t forró talppal vízszintes helyzetben. Amikor éppen nem vasal, állítsa függőleges helyzetbe. 1 Nyújtsa ki teljesen a kábelt és csatlakoztassa az elektromos aljzatba. Állítsa a CVG-t függőleges helyzetbe. 2 Tekerje el a hőmérséklet kiválasztót a kikapcsolt OFF állásból a kívánt helyzetbe (Lásd a "HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA").
  • Seite 71 és profi vasalási eredményt érjen el. GAZDASÁGOS VASALÁS A hatékonyabb használat és a kisebb fogyasztás érdekében a SOLAC javasolja az ECO vasalási pozíciót. 1 Forgassa el a hőmérséklet kiválasztót (3) amíg a kívánt hőmérséklethez nem ér Pont 2 Nyomja meg egyszer a közepes (5) vagy a maximális (6) nyomógombot.
  • Seite 72: Egyéb Funkciók

    SOHA NE FESZÍTSE meg a zsinórt, amikor először tekeri fel a készülékre. A GARANCIA FELTÉTELEI • Solac nem vállal felelősséget a készülékben bekövetkezhető meghibásodásért ha a garancia feltételei között felsoroltakat nem teljesíti vagy a minden egyes kisgéphez mellékelt használati és karbantartási utasításokat nem tartja be.
  • Seite 73 българск Благодарим ви, че избрахте Компактния център за гладене или за кратко КЦГ на Solac. Преди употреба внимателно прочетете тези инструкции. Тези инструкции за употреба са неразделна част от продукта. Съхранявайте ги на безопасно място за бъдеща справка. ВНИМАНИЕ • Този уред може да бъде използван от деца на 8 и...
  • Seite 74 • Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или от подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални злополуки. ВНИМАНИЕ: Ако ютията е гореща, внимавайте при употреба и не докосвайте металната повърхност.
  • Seite 75 1 Без да включвате ютията в електрическата мрежа, отворете покритието на отвора за наливане на вода (1) като го завъртите нагоре (фиг. 1). Поради голямата твърдост на водата в повечето райони, Solac препоръчва винаги да използвате дестилирана или деминерализирана вода за...
  • Seite 76 БЕЛЕЖКА: Гладенето на деликатни материи при по-висока от изискващата се температура, може да повреди тъканта и да доведе до залепяне на остатъци от изгорения участък към плочата на ютията. Ако не сте сигурни каква температура да използвате върху дадена дреха, изгладете...
  • Seite 77 без пара за отстраняване на влагата от материята и за постигане на професионално гладене. ИКОНОМИЧНО ГЛАДЕНЕ За по-ефективната употреба и по-слабото потребление на енергия, SOLAC препоръчва позицията на гладене ECO. 1 Завъртете регулатора на температурата (3) за постигане на ниво...
  • Seite 78: Гаранционни Условия

    тялото на КГЦ. ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ • Solac не носи отговорност за повреди във Вашия ел. уред, породени от неспазване на гаранцион ните условия или на инструкциите за работа и подръжка, които се прилагат към Инструкцията за експлоатация на всеки ел. уред.
  • Seite 84 . ROMANA Vă mulţumim că aţi ales Centrul de călcat compact, denumit în continuare CVG, de la Solac. Citi ţi aceste instrucţiuni înainte de prima punere în funcţiune a aparatului. Acest manual reprezintă o parte esenţială a produsului. Păstraţi-l la loc sigur, pentru a putea fi consultat în viitor.
  • Seite 85 ATENŢIE: Dacă aparatul este fierbinte, manevraţi-l cu atenţie şi nu atingeţi talpa metalică. • Nu modificaţi şi nu reparaţi aparatul. Dacă observaţi orice anomalie la aparat, nu îl mai folosiţi şi duceţi-l la o unitate service autorizată. • Scoateţi întotdeauna aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau de a îndepărta piese componente şi înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere sau de curăţare.
  • Seite 86 1 Cu aparatul scos din priză, deschideţi capacul orificiului de umplere (1) prin rotire către în sus (fig.1). Din cauza faptului că în majoritatea regiunilor duritatea apei este ridicată, Solac vă recomandă să folosiţi întotdeauna apă distilată sau demineralizată pentru călcat.
  • Seite 87 Dacă aparatul este fierbinte, manevraţi-l cu atenţie şi nu atingeţi talpa metalică. Nu lăsaţi niciodată fierul de călcat cu talpa fierbinte în poziţie orizontală. Când vă opriţi din călcat, aşezaţi-l în poziţie verticală. 1 Întindeţi cablul complet şi introduceţi ştecărul în priză. Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală.
  • Seite 88 îndepărta umezeala şi pentru a obţine rezultate comparabile cu cele oferite de o presă de călcat profesională. CĂLCAREA ECONOMICĂ Pentru o utilizare eficientă şi pentru un consum mai scăzut de energie, SOLAC recomandă poziţia de călcare ECO. 1 Rotiţi selectorul de temperatură (3) până ajunge la Poziţia 2 Apăsaţi odată...
  • Seite 89: Alte Funcţii

    FORŢAŢI NICIODATĂ cablul atunci când începeţi să-l înfăşuraţi în jurul aparatului. CONDIŢII PRIVIND ACORDAREA GARANŢIEI • Solac declină orice responsabilitate în cazul defectării aparatului ca urmare a nerespectării specificaţiilor privind condiţiile de acordare a garanţiei sau ca urmare a nerespectării instrucţiunilor de utilizare şi de întreţinere incluse în broşura de instrucţiuni livrată...
  • Seite 90 BOOKCVG9700.book Page 104 Friday, July 12, 2013 11:03 AM Technical data 220-240V, 50/60Hz, 2020-2400W Protection class In conformity with the European directives...

Inhaltsverzeichnis