Calpeda MPS Betriebsanleitung

Calpeda MPS Betriebsanleitung

Mehrstufige reinwasser-tauchmotorpumpen
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20

Quicklinks

Pompe multistadio sommergibili per acqua pulita
Multi-stage submersible clean water pumps
Mehrstufige Reinwasser-Tauchmotorpumpen
Pompes multicellulaires immergées pour eau propre
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia
Flerstegs dränkbar renvattenpump
Meertraps onderwaterpompen voor schoon water
Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό
èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚
多级清水潜水泵
MPS, MXS
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
11
Seite
20
Deutsch
Page
29
Français
Página
38
Español
Sidan
47
Svenska
Pagina
56 Nederlands
Σελίδα
65
Ελληνικά
ëÚ.
74
êÛÒÒÍËÈ
页码
83
Italiano
English
中文
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda MPS

  • Seite 1 Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ 多级清水潜水泵 MPS, MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. INDICE INFORMAZIONI GENERALI ...................... 3 Simbologia utilizzata ........................3 Ragione sociale e indirizzo del fabbricante ................3 Operatori autorizzati ........................3 Garanzia ............................. 4 Servizio di supporto tecnico ....................... 4 DESCRIZIONE TECNICA ......................
  • Seite 3: Informazioni Generali

    E’ vietato per l’utilizzatore finale eseguire - il tipo di protezione elettrica da operazioni riservate ai tecnici specializzati. Il fabbricante non risponde di danni derivati installare (capitolo 6.5). dalla mancata osservanza di questo divieto. MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali Pagina 3 / 96...
  • Seite 4: Garanzia

    1.4 Garanzia 2.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile Calpeda è responsabile per i difetti di conformità L’apparecchio è stato progettato e costruito esclu- dei prodotti che si manifestino entro un anno dalla sivamente per l’uso descritto nel par. 2.1. consegna degli stessi.
  • Seite 5: Ambiente In Cui Viene Posizionata La Pompa

    I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, Il liquido potrebbe essere inquinato a devono essere adeguati alle dimensioni e ai pesi del causa di perdite di lubrificante. prodotto scelto (vedi cap. 13.1 dimensioni di ingombro). MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali Pagina 5 / 96...
  • Seite 6: Movimentazione

    Può essere installata immersa (min 100 mm) o Posizionare la pompa ad una distanza di almeno sommersa (max 20 m), appoggiata sul fondo o 0,5 m dal fondo del pozzo per non aspirare sabbia. sospesa. Pagina 6 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Istruzioni originali...
  • Seite 7: Collegamento Elettrico

    25Hz e in ogni caso la prevalenza della pompa non dovrà mai essere inferiore a 2 m. A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posi- MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali Pagina 7 / 96...
  • Seite 8: Esecuzione Con Galleggiante

    (vedi par. “6.5 Collegamento elettrico”). Pagina 8 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Istruzioni originali...
  • Seite 9: Tabella Riepilogativa

    Eventuali pompe da ispezionare o riparare ci 94.00 Condensatore devono pervenire complete di cavo. 96.00 Cavo 96.09 Vite L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. 96.13 Blocca cavo tramite telefono, fax, e-mail. (1) Olio Con riserva di modifiche. MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali...
  • Seite 10: Ricerca Guasti

    Tenuta meccanica rigata per la l’aria sia stata evacuata. presenza di parti abrasive nel b) Installare un filtro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta liquido pompato alle caratteristiche del liquido da pompare Pagina 10 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Istruzioni originali...
  • Seite 11 THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN SUMMARY General information........................12 Symbols .............................12 Manufacturer name and address ....................12 Authorized operators ........................12 Warranty.............................13 Technical assistance ........................13 TECHNICAL DESCRIPTION .....................13 Intended use ..........................13 Improper use ..........................13 Marking ............................13...
  • Seite 12: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy or compromise personnel safety. of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data Notes and warnings for the correct shown on the label of the machine (see 2.3...
  • Seite 13: Warranty

    1.4 Warranty those indicated in these instructions. Calpeda will be liable for defects due to manufac- Improper use of the product reduces the safety turing or incorrect specification on their part, and the efficiency of the device, Calpeda shall not detected within one year from delivery.
  • Seite 14: Operating Conditions

    (gloves for protection against chemi- Use only original spare parts provided cal, thermal and mechanical risks). from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 5. TRANSPORTATION AND HANDLING Don't remove or change the labels placed The product is packed to maintain the content on the device.
  • Seite 15: Handling

    (max 20 m) either standing on joints firmly to avoid loosening during operation. a bottom surface or suspended. Position the pump at a distance of at least 0.5 m MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions Page 15 / 96...
  • Seite 16: Electrical Connection

    25 Hz and in any case the total head of the pump sure the direction of rotation is correct. should never be lower than 2 m. Page 16 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions...
  • Seite 17: Operation With A Float Switch

    Frequency Description Paragraph power supply by means the expected disconnec- Monthly Cleaning 8.1.2 ting devices. (see paragraph "6.5 Electrical con- nection"). Routine maintenance table 4 MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions Page 17 / 96...
  • Seite 18: Cleaning

    96.00 Cable 96.09 Screw 96.13 Gland for floating switch cable The spare parts request shall be sent to CALPE- (1) Oil DA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Changes reserved. Page 18 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions...
  • Seite 19: Troubleshooting

    6a) Make sure that the pump casing is full of liquid and that all the air seal presence of abrasive parts in has been expelled. the liquid pumped 6b) Use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped. MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions Page 19 / 96...
  • Seite 20 VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................... 21 Verwendete Symbole ....................... 21 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller ..............21 Autorisiertes Bedienungspersonal ................... 21 Garantie ........................... 22 Technisches Service ........................ 22 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....................
  • Seite 21: Allgemeine Informationen

    Sicherheit und ist bis zur endgültigen elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Beschädigungen an dem Gerät oder Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie Mängeln an der Sicherheit des Personals des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen führen kann.
  • Seite 22: Garantie

    Die Verwendung vom Gerät zu anderen unzulässigen Zwecken oder unter in 1.4 Garantie diesem Handbuch nicht vorgesehenen Calpeda haftet für Mängel am Produkt, welche bis Bedingungen ist strengstens verboten. ein Jahr nach Auslieferung auftreten. Die Fehlanwendung des Produktes verringert Mit Bezug auf Verträge mit den Konsumenten, d.h.
  • Seite 23: Aufstellungsort Der Pumpe

    5 TRANSPORT UND HANDHABUNG Bestellen ausschließlich originale Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder beschädigt wird. von den autorisierten Händlern geliefert werden. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Verpackungen zu vermeiden.
  • Seite 24: Aufstellung

    Die Pumpe kann von der Metall-Druckleitung gehal- (max. 20 m) auf dem Boden stehend oder an der ten werden. Dabei sind die Gewindeanschlüsse Druckleitung aufgehängt installiert werden. gegen Lockerung fest anzuziehen. Seite 24 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung...
  • Seite 25: Elektrischer Anschluss

    7.1 Kontrollen vor dem Einschalten Bei Einsatz von Verlängerungskabeln muß auf den Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls passenden Querschnitt geachtet werden, um einen Beschädigungen festzulegen sind. Spannungsabfall vermeiden. Für MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung Seite 25 / 96...
  • Seite 26: Erstanlauf

    Entlüftungsventil vorgesehen sein. ches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Die Pumpe darf nicht bei ganz geschlossenem Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Absperrschieber eingeschaltet werden. technische Informationen über das Gebrauch Wenn die Pumpe in Betrieb ist, darf sie nicht aus oder die Wartung des Gerätes.
  • Seite 27: Zusammenfassende Tabelle

    Kabel zuge- 96.00 Kabel 96.09 Schraube sendet werden. 96.13 Befestigungsschelle (Schwimmer) Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per (1) Öl E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Änderungen vorbehalten. MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung Seite 27 / 96...
  • Seite 28: Störungsermittlung

    6a) Sicherstellen, dass die Pumpe vollständig gefü l lt und entlü f tet ist. an der oder verkleben der Gleitflächen. 6b) Saugseitigen Filter installieren und ggf. Auswahl einer speziellen Wellenabdichtung. 6b) Gleitflächen duch abrasive Partikel Wellenabdichtung fü r das Fördermedium defekt, Riefenbilden, Einlaufspuren. Seite 28 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung...
  • Seite 29 LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUTE REPRO- DUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ....................30 Pictogrammes utilisés ......................30 Raison sociale et adresse du Constructeur ................30 Opérateurs autorisés ........................ 30 Garantie ............................ 31 Service de support technique ....................
  • Seite 30: Informations Générales

    à l'appareil et En cas de perte, l'Acheteur peut demander une compromettre la sécurité du personnel. copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le Indications de notes et d'avertissements pour type de produit indiqué sur l'étiquette de la machi- gérer correctement l'appareil et ses éléments.
  • Seite 31: Garantie

    à l'intérieur et à l'extérieur de la pompe, Notes sont en acier inox AISI 304. Courant nom. moteur MPS: Chemise extérieure en acier inox AISI 304 Tension d'alimentation - Fréquence et étages en Noryl. 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Partie hydraulique en bas et moteur en haut refroidi par l'eau pompée pour un fonctionnement...
  • Seite 32: Milieu De Positionnement De La Pompe

    électrique. doivent être adéquats aux dimensions et aux Le liquide peut être pollué par une fuite poids du produit choisi (voir Chap. 13.1 des lubrifiants. dimensions d'encombrement). Page 32 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
  • Seite 33: Manutention

    7. Vanne de régulation non retour. 140 mm La pompe doit être installée verticalement, orifice de refoulement tourné vers le haut. Elle peut être immergée partiellement (100 mm 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation Page 33 / 96...
  • Seite 34: Connexion Électrique

    L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de tension. La jonction des câbles dans le puits doit de pièces endommagées. s’effectuer au moyen de gaines thermorétractables Page 34 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
  • Seite 35: Premier Démarrage

    électrique et s'assurer pannes). que la pompe ne risque pas d'être mise Le produit a été conçu pour un fonctionnement sous tension par inadvertance. continu; l'arrêt de l'appareil s'effectue seulement MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation Page 35 / 96...
  • Seite 36: Tableau-Résumé

    96.09 Vis 96.13 Presse-étoupe pour le câble de l’interrupteur à flotteur La commande peut être envoyée à CALPEDA (1) Huile S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Sous réserve de modifications. Page 36 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
  • Seite 37: Recherche Pannes

    été évacué. mécanique b) Garniture mécanique rayée par la b) Installer un filtre d’aspiration et utiliser une garniture appropriée au présence d’éléments abrasifs liquide pompé. dans le liquide pompé. MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation Page 37 / 96...
  • Seite 38 ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ..................... 39 Símbolos utilizados ........................39 Nombre y dirección del fabricante .................... 39 Operadores autorizados ......................39 Garantía ........................... 40 Servicio de asistencia técnica ....................40 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......................
  • Seite 39: Índice 11 Información General

    El fabricante no se hace 1.1 Símbolos utilizados responsable de daños causados por el Para mejorar la comprensión se utilizan los símbo- incumplimiento de esta prohibición. los/pictogramas a continuación con sus significados. MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 39 / 96...
  • Seite 40: Garantía

    El uso impropio del producto deteriora las carac- con la actividad empresarial o profesional, terísticas de seguridad y de eficiencia del disposi- Calpeda será responsable de los defectos que se tivo, Calpeda no se hace responsable para daños presentan dentro de dos años de la entrega de o perjuicios causados por el incumplimiento de los productos.
  • Seite 41: Lugar En Que Se Posiciona La Bomba

    Los medios para el transporte del aparato embalado deben adecuados Se puede producir contaminación del dimensiones y a los pesos del producto elegido líquido debido a pérdidas de lubricantes. (véase cap. 13.1 dimensiones). MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 41 / 96...
  • Seite 42: Manejo

    2 metros antes de la valvula de retencion. 140 mm La bomba tiene que estar instalada en posición ver- tical con la boca de impulsión dirigida hacia arriba. Puede instalarse sumergida (mínimo 100 mm.), o 3.93.007/1 Página 42 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso...
  • Seite 43: Conexión Eléctrica

    H07 RN-F con la sección del cable no inferior a 11 TAB IEC 60335-1. La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada. En el caso de alargar el cable asegurarse que MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 43 / 96...
  • Seite 44: Primer Arranque

    (véase búsqueda de fallos). alimentación y asegúrese de que la El producto está diseñado para el funcionamiento bomba no pueda recibir tensión por error. Página 44 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso...
  • Seite 45: Tabla De Resumen

    Fabricante 96.00 Cable eléctrico completas de cable. 96.09 Tornillo 96.13 Anillo sujeción interruptor El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por (1) Aceite teléfono, fax, correo electrónico. Con reserva de modificaciones MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 45 / 96...
  • Seite 46: Posibles Averías

    Sello mecánico rallado por la b) instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatible mecánico presencia de partes abrasivas en con las características del líquido a bombear el líquido bombeado Página 46 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso...
  • Seite 47 DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CALPEDA S.p.A. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL ALLMÄN INFORMATION ......................48 Symboler som används ......................48 Företagsnamn och tillverkarens adress ................... 48 Auktoriserade operatörer ......................48 Garanti ............................. 49 Teknisk support ........................49 TEKNISK BESKRIVNING ......................49 Avsedd användning ........................
  • Seite 48: Allmän Information

    Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- inte iakttas. boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specifice- Observationer och varningstexter för en korrekt hantering av apparaten och dess ra produkttypen som indikeras på maskinmärket komponenter.
  • Seite 49: Garanti

    MXS: Alla pumpdelarna som är i kontakt med vät- Effekt faktor ska, både invändigt och utvändigt, är till- verkade i rostfritt stål med nickelkrom. Noteringar MPS: Ytter hölje I rostfritt stål SIS 2333 och mel- Strömförbrukning landelar i Noryl. Driftspänning Den undre hydrauliska delen och den övre motorn kyls av det pumpade vattnet för en säker funktion...
  • Seite 50: Omgivning I Vilken Pumpen Placeras

    Fordonen för transport av den förpackade pum- plats från. pen ska vara anpassade för produktens mått och vikt (se kap. 13.1 för totalmått). Sidana 50 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
  • Seite 51: Förflyttning

    åtminstone 2 m före backventilen. 140 mm Pumpen måste installeras i vertikal position med tryckanslutningen uppåt. Pumpen kan monteras nedsänkt (min 100 mm) eller 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar Sidan 51 / 96...
  • Seite 52: Elektrisk Anslutning

    7.1 Kontroller före start Kabeldimension inte vara mindre än 11 TAB IEC Apparaten får inte sättas igång om det finns ska- 60335-1.. dade delar. När förlängningskabel används, tillse att denna har Sidana 52 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
  • Seite 53: Första Start

    Produkten är konstruerad för en kontinuerlig funktion, avstängning sker endast Frekvens Beskrivning Avsnitt nätförsörjningen kopplas från via de förinställda Varje månad Rengöring 8.1.2 frånkopplingssystemen (se avsnitt ”6.5 Elektrisk Tabell över löpande underhåll Tab. 4 anslutning”). MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar Sidan 53 / 96...
  • Seite 54: Rengöring

    96.00 Kabel kabel. 96.09 Skruv 96.13 Gland for floating switch cable Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. (1) Olja över telefon, via fax eller e-post. Rätt till ändringar förbehålles. Sidana 54 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
  • Seite 55: Felsökning

    6a) Se till att pumphuset är helt fyllda med vätskan så att all luft försvunnit. 6b) Axeltätningen skadad slitande föroreningar i vätskan 6b) Installera en sugsil och byt axeltätning till en lämplig i som pumpas förhållande till vätskan som pumpas MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar Sidan 55 / 96...
  • Seite 56 DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA CALPEDA S.P.A. REPRODUCTIE, OOK GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE ....................... 57 Gebruikte symbolen ........................57 Handelsnaam en adres van de fabrikant .................. 57 Geautoriseerde operatoren ....................... 57 Garantie ............................ 58 Technische servicedienst ......................
  • Seite 57: Algemene Informatie

    Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de aanvragen door contact op te nemen met de firma eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het apparaat die de instructies heeft het type zoals dat aangegeven is op het machine- gelezen en verantwoordelijk is voor het in stand plaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Seite 58: Garantie

    Operation Duty - Isolatieklasse - Gewicht cosø vloeistof, binnen en buiten de pomp, zijn van roestvrij nikkelchroomstaal. Opmerkingen MPS: Ytter hölje I rostfritt stål SIS 2333 och mel- Nom. motorstroom landelar i Noryl. Voeding voltage/Frequentie Het hydraulische gedeelte is onderaan, de motor...
  • Seite 59: Omgeving Waarin De Pomp Wordt Geplaatst

    (handschoenen ter bescherming tegen Gebruik uitsluitend originele reserveonderde- een chemisch, thermisch en mechani- len die geleverd zijn door de firma Calpeda sch risico) S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Seite 60: Verplaatsen

    2 meter voor de terugslagklep. 140 mm De pomp dient geïnstalleerd te worden in vertica- le positie met de persaansluiting naar boven. De pomp kan half ondergedompeld (min 100 mm) of 3.93.007/1 Pagina 60 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift...
  • Seite 61: Elektrische Aansluiting

    IEC 60335-1. Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wan- Wanneer de kabel verlengd dient te worden, zorg neer er beschadigde onderdelen zijn. er dan voor dat de juiste maatvoering wordt toe- MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift Pagina 61 / 96...
  • Seite 62: Eerste Inschakeling

    Start de pomp nooit op met een gesloten persklep. dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Haal de pomp nooit uit het water als deze nog in Voor overige technische informatie betreffende het werking is.
  • Seite 63: Samenvattende Tabel

    96.09 Schroef snoer naar ons worden gezonden. 96.13 Gland for floating switch cab (1) Olie De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. wor- den gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift Pagina 63 / 96...
  • Seite 64: Opsporen Van Defecten

    6b) Installeer een zuigkorf in de zuigleiding en gebruik een seal die is het te verpompen medium. geschikt volgens de specificaties van het te verpompen medium. Pagina 64 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift...
  • Seite 65 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ CALPEDA S.p.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................... 66 Χρησιμοποιούμενη συμβολογία .................... 66 Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ..............66 Εξουσιοδοτημένοι χειριστές ....................66 Εγγύηση ..........................67 Υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης ..................67 ΤΕΧΝΙΚΗ...
  • Seite 66: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    πρέπει να τηρούνται, διαφορετικά κατασκευαστής δεν ευθύνεται για αποτελούν αιτία βλαβών στον εξοπλισμό ή ζημιές που προκύπτουν από τη μη μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την τήρηση αυτής της απαγόρευσης. Σελίδα 66 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Seite 67: Εγγύηση

    υγρό, εντός και εκτός της αντλίας είναι κατασκευασμένα από ανοξείδωτο χάλυβα, σημειώσεις νικελίου-χρωμίου. ένταση MPS: External jacket in stainless steel AISI 304 Τάση, συχνότητα and stages Noryl. Το υδραυλικό μέρος στο κάτω μέρος του 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ κινητήρα ψύχεται από το αντλούμενο νερό...
  • Seite 68: Περιβάλλον Τοποθέτησης Της Αντλίας

    Ενδέχεται να σημειωθεί ρύπανση του συσκευασμένη, πρέπει να είναι κατάλληλα για υγρού λόγω της διαρροής λιπαντικών. το μέγεθος και το βάρος του προϊόντος που έχει επιλεγεί (βλέπε κεφ. 13.1 διαστάσεις). Σελίδα 68 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Seite 69: Mετακίνηση

    τμήμα ελεύθερο τουλάχιστον 2 m με καμία βαλβίδα αντεπιστροφής. 140 mm Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε κάθετη θέση με την σύνδεση κατάθλιψης να κοιτάζει προς τα πάνω. Η αντλία μπορεί να 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 69 / 96...
  • Seite 70: Ηλεκτρική Σύνδεση

    τύπος Η07 RN8-F, με το τμήμα του καλωδίου 7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση περισσότερο από IEC 60335-1 11 ΕΤΙΚΕΤΤΩΝ. Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία Οταν χρησιμοποιείτε προέκταση καλωδίου, κατά την παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. Σελίδα 70 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Seite 71: Πρώτη Εκκίνηση

    γία, η απενεργοποίηση πραγματοποιείται μόνο την ηλεκτρική τροφοδοσία και αποσυνδέοντας την τροφοδοσία διαμέσου των βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν μπορεί να προβλεπόμενων συστημάτων απαγκίστρωσης ενεργοποιηθεί κατά λάθος. (βλ. παράγρ. "6.5 Ηλεκτρική σύνδεση"). MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 71 / 96...
  • Seite 72: Περιληπτικός Πίνακας

    Αντλίες προς επιθεώρηση ή επισκευή θα πρέ- 96.09 Βίδα πει να μας παραδίδονται με το καλώδιο. 96.13 Gland for floating switch cable Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA (1) Λάδι S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- κτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών.
  • Seite 73: Αναζητηση Βλαβων

    6a) Έλεγξε ότι η αντλία έχει πληρωθεί από νερό και δεν έχει πτη 6b) Μηχανικός στυπιοθλήπτης φυσαλίδες αέρος εντός. παρου-σιάζει φθορές στα 6b) Εγκατέστησε μια ποδοβαλβίδα και χρησιμοποιήστε το σωστό σημεία λείανσης. μηχανικό στυπιοθλίπτη. MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 73 / 96...
  • Seite 74 НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ....................81 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................82 ПРИЛОЖЕНИЯ ........................92 13.1 Рабочие показатели, Габариты и вес .................. 92 13.2 Чертежи с разрезом ......................93 Копия декларации соответствия ....................... 95 Cтраница 74 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 75: Общая Информация

    соответствующими значениями. только для специализированных тех. Информация и меры предосторожности, специалистов. Завод-изготовитель не которые следует соблюдать. При отвечает за повреждения, возникающие несоблюдении они могут привести к при несоблюдении этого запрета. Cтраница 75 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 76: Гарантия

    Для бытового применения, для гражданских и Шум пропадает при полном погружении насоса. промышленных объектов, для садоводства и полива. Макс. количество включений в час - 30 с Использование с дождевой водой. равномерными интервалами. Cтраница 76 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 77: Условия Установки Насоса

    снятия специальные транспортные средства. напряжения с изделия. Транспортное средство должно быть Жидкость может быть загрязнена в соответствующим габаритам и весу изделий результате потери смазочного масла. (смотри раздел 13.1 "Габариты"). Cтраница 77 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 78: Перемещение

    частью на расстоянии не менее 2 м от возврат- ного клапана. Насос должен быть установлен в вертикальном 140 mm положении и подающий раструб должен быть направлен вверх. Насос может быть погружен частично (мин. 100 3.93.007/1 Cтраница 78 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 79: Электрическое Соединение

    H07 RN8-F, с сечением кабеля, равным или 7.1 Контроль перед включением больше, чем TAB 11 IEC 60335-1. Изделие не должно включаться при наличии èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ поврежденных частей. Cтраница 79 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 80: Пуск

    Перед проведением любой операции по тех. Изделие должно быть выключено в любом обслуживанию снять электропитание и случае, когда обнаруживаются сбои в работе убедиться, что нет риска случайной подачи (смотри "Поиск неисправностей"). напряжения на насос. Cтраница 80 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 81: Сводная Таблица

    отправляться в комплекте с кабелем. 96.00 èÓ‚Ó‰ 96.09 ÇËÌÚ Заказ может быть направлен в компанию 96.13 Крепёж кабеля "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии (1) å‡ÒÎÓ электронной почте. Возможны изменения. Cтраница 81 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 82: Поиск Неисправностей

    а) Убедиться в том, что корпус насоса заполнены жидкостью и что уплотнение поцарапано абразивными воздух полностью удален. частицами, присутствующими б) Установить фильтр на всасывании и использовать уплотнение, в перекачиваемой жидкости соответствующее характеристикам перекачиваемой жидкости. Cтраница 82 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 83 8.1.2 处理 ............................90 备件 ............................90 订购备件 ............................ 90 10.1 备件名称 ............................ 90 故障诊断 ............................ 91 附件 ............................92 性能, 尺寸与重量 ........................92 13.1 剖面图 ............................93 13.2 一致性声明.............................. 95 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册 页码 83 / 96...
  • Seite 84: 符号标记

    1 总则 使用本产品前请仔细阅读此操作手册的内容,并保 提示和警告正确操作处理产品及其部件 留此操作手册以供参考。 此操作手册为意大利语,如有翻译偏差以意大利语 为准。 最终用户可以进行的操作 此操作手册是安全保障必不可少的一部分,在产品 终端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使 最终达到正常工作前请牢记本手册。 用者可以负责正常状态下的维护工作。他们 万 一 用 户 不 慎 遗 失 本 手 册 , 可 以 向 CALPEDA 可以进行产品的清洁和长期停滞后的重新启 S.P.A.或其代理商要求一份复印件,请详述产品铭 动此类标准维护工作。 牌上的资料(见2.3 标记) 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 未经制造商认可的有关其产品或部件的任何更改变 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电 化,将撤消“CE 声明”和质保。 气设备的运行包括维护,应具有高压电资格 。...
  • Seite 85: 技术支持

    保护等级 IP68 粒进入。 电压/频率 - 高达 240V 1~ 50/60 Hz 2.1 预期用途 - 高达 480V 3~ 50/60 Hz 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌 从水井、水箱及水库供水 所示 用于家庭、民用和工业用途,用于花园、灌溉及雨 最小浸入深度下噪音:<70dB(A) 水收集系统。 2.2 不当使用 当泵完全浸入水中后噪音消失 本产品只用于2.1中所述用途 最大启动次数/小时: 每隔一定间隔下 30次 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册 页码 85 / 96...
  • Seite 86: 工作条件

    中文 4.5 个别的保护装置 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏 在安装、使用和维修期间,建议操作人员 的部件可使产品工作在最佳状态 使用适合此操作的个别保护装置或手段 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提 供的原厂配件 当进行日常或个别的维修工作时,拆过滤器时应带 手套 不要撕下或改变产品上的标识 标示的个别保护装置 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要 手的保护 启动产品 (防热、化学品和机械损害的手套) 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此 之前务必断开供电电源 5. 搬运操作 货物应包装完好 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确 润滑剂的泄漏会引起液体污染。 保运输车辆和所运货物尺寸相符合 无需特殊车辆运输 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(见 表 见13.1 尺寸与重量) 页码 86 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册...
  • Seite 87: 环境要求和安装位置的尺寸

    泵可以直接安放于平坦的水箱底部. 开箱检查产品是否因运输而损坏 当水中可能含有沙子或软泥时,应将泵置于比池底 高一些的平面上以防止吸入这些磨蚀性物质. 拆开的包装材料应根据产品使用国当地的法律规定 6.4.2 泵的悬挂安装 遗弃或再利用 禁止用产品上的电源线提升搬运本产品,建 议从电机侧(过滤器位于下方)垂直提升本 产品然后放入安装位置 1.电缆 6.4. 安装 2.出水管 出水管内径决不允许小于泵的连接口尺寸:G1 1/4 3.安全绳或链 (DN32)出水管的连接详在止回阀前至少要有2米 4.压力表 的空余垂直段. 5.排气阀 应使出水口接头保持向上垂直安装水泵. 6.单向阀 泵可以部分浸入的安装(最小浸入100mm),或者完 7.闸阀 140 mm 全浸入的安装(最大浸入20m);既可以安放于池底面 上,也可以悬吊于水中. 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册 页码 87 / 96...
  • Seite 88: 电气连接

    6.5.2. 三相泵 MXS ,尤其是当出水管和安全绳索为非金属材料 时。 确保频率和主电压与铭牌上标的数据相符。 当用于游泳池(人在池中时不得使用),花园池塘 在控制箱内安装一过载保护装置,并依铭牌所示电 和类似场所时,在供电线路中必须安装漏电保护器 流设置。 ,其灵敏度不大于30毫安。 安装一个断路开关,并保证各触点至少有3mm的 位置间隔。 7 启动和运行 当无法直接观测液位时,应安装漂浮开关或液位 7.1 启动前的预检 计以避免泵干转并根据液面的高低自动控制泵的 当存在有故障的部件时不要启动本产品 起停。 泵本身带有一定长度的H07-RN8-F型柔软的电线 7.2 首次启动 电缆的剖面不低于表11 IEC 60335-1的相关规定。 当需要增加电缆长度时,应确保使用恰当直径的电 缆导线以防电压下降。在井中电缆的联接应使用热 缩套管或其他有效防水的办法。 当水泵变频工作时,最低频率不能小于25Hz,无论如 确保三相电机的转动方向是正确的。 何泵的总扬程不能低于2米。 页码 88 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册...
  • Seite 89: 带漂浮开关的操作

    7.2.1. 不带漂浮开关的结构: 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 如果带有单向阀的系统中没有放气阀,第一次启动时 S.P.A. 最小浸入深度必须达到300mm。 在泵的出水口完全浸入水中的系统中必须安装排气阀 。 在出口闸阀完全关闭时不要启动泵。 8.1 日常维护 决不能将正在运转中的泵从水中拿出。 7.3 泵的停车 每次维修工作前都应先断开电源并确保设 备不会意外接通运转 当存在故障时必须关闭设备 8.1.1 汇总表 频率 工作类型 章节 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断 每月 清洁 8.1.2 开供电电源停机(见章节6.5 电气连接) 日常维修 表4 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册 页码 89 / 96...
  • Seite 90: 订购备件

    备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 81.00:轴承 82.02;螺丝 82.03:O形圈 82.04:补偿弹簧 82.05:螺丝 11. 零件名称 82.07:螺丝 名称 82.11:螺丝 12.01:出水口壳体 82.12:O形圈 12.20:螺丝 82.30:堵 14.02:外套 94.00:电容 14.20:O形圈 96.00:电缆 15.50:进水口过滤器 96.09:螺丝 15.60:螺丝衬圈 96.13:漂浮开关线套 15.70:螺丝 25.01:首级导叶 (1)油 25.02:各级导叶 25.03:带轴承的导叶 保留更改权利 25.05 末级导叶 页码 90 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册...
  • Seite 91: 故障诊断

    4e)井水水位太低. 4f)错误的旋转的方向. 4f)见2e) 4g)出水管渗漏 4g)找到出水管渗漏位置,如在井中垂直位置,取出泵修理管路. 4h)联系授权服务中心 4h)水中溶气过多 5 泵的颤动和 5a)转动部件不平衡 5a)检查是否有异物卡住转轴 噪音 5b)轴承磨损 5b)更换轴承 5c)泵和管路没有稳固的连接 5c)牢固连接固定泵和进出水管路 固定 5d)换用更粗的出水管或减小泵的流量 5d)针对所使用的出口管路而 5e)检查主电源 言流量过大 5e)三相电不平衡 对6a) 6b)的情况,更换机封,如有必要请联系授权服务 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连. 中心. 6b)泵送液体内有磨蚀性物质 导致机封划损. 6a)确认泵壳内已充满液体,气体已被完全排出. 6b)选用与所泵送介质特性相符合的机封 MPS-MXS Rev. 16 - 安装使用手册 页码 91 / 96...
  • Seite 92: Allegati

    MPSM 3G1 mm 2 4G1 mm 2 4G1 mm 2 12,5 13,5 MXS 303 - MXSM 303 MPS 303 - MPSM 303 3G1 mm 2 4G1 mm 2 4G1 mm 2 14,5 15,5 MXS 304 - MXSM 304 MPS 304 - MPSM 304...
  • Seite 93: Drawing For Dismantling And Assembly

    13.2 Drawing for dismantling and assembly MPS-MXS Rev. 16 93 / 96...
  • Seite 94 13.2 Drawing for dismantling and assembly 94 / 96 MPS-MXS Rev. 16...
  • Seite 95: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXS, MXSM, MPS, MPSM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη υπευθυνότη- τα...
  • Seite 96 SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com...

Diese Anleitung auch für:

Mxs

Inhaltsverzeichnis