Drehzahlgeregelte wasserversorgungsanlage mit integrierter drucksteuerung (122 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Calpeda MPS
Seite 1
Bombas multicelulares sumergibles para agua limpia Flerstegs dränkbar renvattenpump Meertraps onderwaterpompen voor schoon water Πολυβάθμιες κλειστού τύπου υποβρύχιες αντλίες για καθαρό νερό èÓ„ÛÊÌ˚ ÏÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ÏÌÓ„ÓÒÚÛÔÂ̘‡Ú˚ ̇ÒÓÒ˚ ‰Îfl ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚ 多级清水潜水泵 MPS, MXS ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page...
IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA. INDICE INFORMAZIONI GENERALI ...................... 3 Simbologia utilizzata ........................3 Ragione sociale e indirizzo del fabbricante ................3 Operatori autorizzati ........................3 Garanzia ............................. 4 Servizio di supporto tecnico ....................... 4 DESCRIZIONE TECNICA ......................
E’ vietato per l’utilizzatore finale eseguire - il tipo di protezione elettrica da operazioni riservate ai tecnici specializzati. Il fabbricante non risponde di danni derivati installare (capitolo 6.5). dalla mancata osservanza di questo divieto. MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali Pagina 3 / 96...
1.4 Garanzia 2.2 Uso scorretto ragionevolmente prevedibile Calpeda è responsabile per i difetti di conformità L’apparecchio è stato progettato e costruito esclu- dei prodotti che si manifestino entro un anno dalla sivamente per l’uso descritto nel par. 2.1. consegna degli stessi.
I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, Il liquido potrebbe essere inquinato a devono essere adeguati alle dimensioni e ai pesi del causa di perdite di lubrificante. prodotto scelto (vedi cap. 13.1 dimensioni di ingombro). MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali Pagina 5 / 96...
Può essere installata immersa (min 100 mm) o Posizionare la pompa ad una distanza di almeno sommersa (max 20 m), appoggiata sul fondo o 0,5 m dal fondo del pozzo per non aspirare sabbia. sospesa. Pagina 6 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Istruzioni originali...
25Hz e in ogni caso la prevalenza della pompa non dovrà mai essere inferiore a 2 m. A tale scopo, con la saracinesca in qualsiasi posi- MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali Pagina 7 / 96...
Eventuali pompe da ispezionare o riparare ci 94.00 Condensatore devono pervenire complete di cavo. 96.00 Cavo 96.09 Vite L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. 96.13 Blocca cavo tramite telefono, fax, e-mail. (1) Olio Con riserva di modifiche. MPS-MXS- Rev. 16 - Istruzioni originali...
Tenuta meccanica rigata per la l’aria sia stata evacuata. presenza di parti abrasive nel b) Installare un filtro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta liquido pompato alle caratteristiche del liquido da pompare Pagina 10 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Istruzioni originali...
Seite 11
THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN SUMMARY General information........................12 Symbols .............................12 Manufacturer name and address ....................12 Authorized operators ........................12 Warranty.............................13 Technical assistance ........................13 TECHNICAL DESCRIPTION .....................13 Intended use ..........................13 Improper use ..........................13 Marking ............................13...
The customer, in case of loss, can request a copy or compromise personnel safety. of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data Notes and warnings for the correct shown on the label of the machine (see 2.3...
1.4 Warranty those indicated in these instructions. Calpeda will be liable for defects due to manufac- Improper use of the product reduces the safety turing or incorrect specification on their part, and the efficiency of the device, Calpeda shall not detected within one year from delivery.
(gloves for protection against chemi- Use only original spare parts provided cal, thermal and mechanical risks). from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor. 5. TRANSPORTATION AND HANDLING Don't remove or change the labels placed The product is packed to maintain the content on the device.
(max 20 m) either standing on joints firmly to avoid loosening during operation. a bottom surface or suspended. Position the pump at a distance of at least 0.5 m MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions Page 15 / 96...
25 Hz and in any case the total head of the pump sure the direction of rotation is correct. should never be lower than 2 m. Page 16 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions...
96.00 Cable 96.09 Screw 96.13 Gland for floating switch cable The spare parts request shall be sent to CALPE- (1) Oil DA S.p.A. by phone, fax, e-mail. Changes reserved. Page 18 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions...
6a) Make sure that the pump casing is full of liquid and that all the air seal presence of abrasive parts in has been expelled. the liquid pumped 6b) Use a seal suited to the characteristics of the liquid being pumped. MPS-MXS Rev. 16 - Operating Instructions Page 19 / 96...
Seite 20
VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN. INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................... 21 Verwendete Symbole ....................... 21 Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller ..............21 Autorisiertes Bedienungspersonal ................... 21 Garantie ........................... 22 Technisches Service ........................ 22 TECHNISCHE BESCHREIBUNG ....................
Sicherheit und ist bis zur endgültigen elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Beschädigungen an dem Gerät oder Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie Mängeln an der Sicherheit des Personals des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen führen kann.
Die Verwendung vom Gerät zu anderen unzulässigen Zwecken oder unter in 1.4 Garantie diesem Handbuch nicht vorgesehenen Calpeda haftet für Mängel am Produkt, welche bis Bedingungen ist strengstens verboten. ein Jahr nach Auslieferung auftreten. Die Fehlanwendung des Produktes verringert Mit Bezug auf Verträge mit den Konsumenten, d.h.
5 TRANSPORT UND HANDHABUNG Bestellen ausschließlich originale Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder beschädigt wird. von den autorisierten Händlern geliefert werden. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder Verpackungen zu vermeiden.
Die Pumpe kann von der Metall-Druckleitung gehal- (max. 20 m) auf dem Boden stehend oder an der ten werden. Dabei sind die Gewindeanschlüsse Druckleitung aufgehängt installiert werden. gegen Lockerung fest anzuziehen. Seite 24 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung...
7.1 Kontrollen vor dem Einschalten Bei Einsatz von Verlängerungskabeln muß auf den Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls passenden Querschnitt geachtet werden, um einen Beschädigungen festzulegen sind. Spannungsabfall vermeiden. Für MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung Seite 25 / 96...
Entlüftungsventil vorgesehen sein. ches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. Die Pumpe darf nicht bei ganz geschlossenem Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Absperrschieber eingeschaltet werden. technische Informationen über das Gebrauch Wenn die Pumpe in Betrieb ist, darf sie nicht aus oder die Wartung des Gerätes.
Kabel zuge- 96.00 Kabel 96.09 Schraube sendet werden. 96.13 Befestigungsschelle (Schwimmer) Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per (1) Öl E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. Änderungen vorbehalten. MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung Seite 27 / 96...
6a) Sicherstellen, dass die Pumpe vollständig gefü l lt und entlü f tet ist. an der oder verkleben der Gleitflächen. 6b) Saugseitigen Filter installieren und ggf. Auswahl einer speziellen Wellenabdichtung. 6b) Gleitflächen duch abrasive Partikel Wellenabdichtung fü r das Fördermedium defekt, Riefenbilden, Einlaufspuren. Seite 28 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Betriebsanleitung...
Seite 29
LE PRÉSENT MANUEL D'INSTRUCTIONS EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUTE REPRO- DUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE INDEX INFORMATIONS GÉNÉRALES ....................30 Pictogrammes utilisés ......................30 Raison sociale et adresse du Constructeur ................30 Opérateurs autorisés ........................ 30 Garantie ............................ 31 Service de support technique ....................
à l'appareil et En cas de perte, l'Acheteur peut demander une compromettre la sécurité du personnel. copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le Indications de notes et d'avertissements pour type de produit indiqué sur l'étiquette de la machi- gérer correctement l'appareil et ses éléments.
à l'intérieur et à l'extérieur de la pompe, Notes sont en acier inox AISI 304. Courant nom. moteur MPS: Chemise extérieure en acier inox AISI 304 Tension d'alimentation - Fréquence et étages en Noryl. 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Partie hydraulique en bas et moteur en haut refroidi par l'eau pompée pour un fonctionnement...
électrique. doivent être adéquats aux dimensions et aux Le liquide peut être pollué par une fuite poids du produit choisi (voir Chap. 13.1 des lubrifiants. dimensions d'encombrement). Page 32 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
7. Vanne de régulation non retour. 140 mm La pompe doit être installée verticalement, orifice de refoulement tourné vers le haut. Elle peut être immergée partiellement (100 mm 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation Page 33 / 96...
L'appareil ne doit pas être mis en marche en cas de tension. La jonction des câbles dans le puits doit de pièces endommagées. s’effectuer au moyen de gaines thermorétractables Page 34 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
électrique et s'assurer pannes). que la pompe ne risque pas d'être mise Le produit a été conçu pour un fonctionnement sous tension par inadvertance. continu; l'arrêt de l'appareil s'effectue seulement MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation Page 35 / 96...
96.09 Vis 96.13 Presse-étoupe pour le câble de l’interrupteur à flotteur La commande peut être envoyée à CALPEDA (1) Huile S.p.A. par téléphone, fax, e-mail. Sous réserve de modifications. Page 36 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation...
été évacué. mécanique b) Garniture mécanique rayée par la b) Installer un filtre d’aspiration et utiliser une garniture appropriée au présence d’éléments abrasifs liquide pompé. dans le liquide pompé. MPS-MXS Rev. 16 - Instructions pour l’utilisation Page 37 / 96...
Seite 38
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES PROPIEDAD DE CALPEDA S.p.A. CUALQUIER REPRODUCCIÓN, AUNQUE PARCIAL, ESTÁ PROHIBIDA ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL ..................... 39 Símbolos utilizados ........................39 Nombre y dirección del fabricante .................... 39 Operadores autorizados ......................39 Garantía ........................... 40 Servicio de asistencia técnica ....................40 DESCRIPCIÓN TÉCNICA .......................
El fabricante no se hace 1.1 Símbolos utilizados responsable de daños causados por el Para mejorar la comprensión se utilizan los símbo- incumplimiento de esta prohibición. los/pictogramas a continuación con sus significados. MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 39 / 96...
El uso impropio del producto deteriora las carac- con la actividad empresarial o profesional, terísticas de seguridad y de eficiencia del disposi- Calpeda será responsable de los defectos que se tivo, Calpeda no se hace responsable para daños presentan dentro de dos años de la entrega de o perjuicios causados por el incumplimiento de los productos.
Los medios para el transporte del aparato embalado deben adecuados Se puede producir contaminación del dimensiones y a los pesos del producto elegido líquido debido a pérdidas de lubricantes. (véase cap. 13.1 dimensiones). MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 41 / 96...
2 metros antes de la valvula de retencion. 140 mm La bomba tiene que estar instalada en posición ver- tical con la boca de impulsión dirigida hacia arriba. Puede instalarse sumergida (mínimo 100 mm.), o 3.93.007/1 Página 42 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso...
H07 RN-F con la sección del cable no inferior a 11 TAB IEC 60335-1. La bomba no debe funcionar en presencia de parte deteriorada. En el caso de alargar el cable asegurarse que MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 43 / 96...
(véase búsqueda de fallos). alimentación y asegúrese de que la El producto está diseñado para el funcionamiento bomba no pueda recibir tensión por error. Página 44 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso...
Fabricante 96.00 Cable eléctrico completas de cable. 96.09 Tornillo 96.13 Anillo sujeción interruptor El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por (1) Aceite teléfono, fax, correo electrónico. Con reserva de modificaciones MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso Página 45 / 96...
Sello mecánico rallado por la b) instalar un filtro en aspiración y utilizar un sello mecánico compatible mecánico presencia de partes abrasivas en con las características del líquido a bombear el líquido bombeado Página 46 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Instrucciones de uso...
Seite 47
DENNA INSTRUKTIONSHANDBOK TILLHÖR CALPEDA S.p.A. ALL ÅTERPRODUKTION, ÄVEN PARTIELL, ÄR FÖRBJUDEN INNEHÅLL ALLMÄN INFORMATION ......................48 Symboler som används ......................48 Företagsnamn och tillverkarens adress ................... 48 Auktoriserade operatörer ......................48 Garanti ............................. 49 Teknisk support ........................49 TEKNISK BESKRIVNING ......................49 Avsedd användning ........................
Köparen kan efterfråga ett nytt exemplar av hand- inte iakttas. boken om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att kontakta Calpeda S.p.A. och specifice- Observationer och varningstexter för en korrekt hantering av apparaten och dess ra produkttypen som indikeras på maskinmärket komponenter.
MXS: Alla pumpdelarna som är i kontakt med vät- Effekt faktor ska, både invändigt och utvändigt, är till- verkade i rostfritt stål med nickelkrom. Noteringar MPS: Ytter hölje I rostfritt stål SIS 2333 och mel- Strömförbrukning landelar i Noryl. Driftspänning Den undre hydrauliska delen och den övre motorn kyls av det pumpade vattnet för en säker funktion...
Fordonen för transport av den förpackade pum- plats från. pen ska vara anpassade för produktens mått och vikt (se kap. 13.1 för totalmått). Sidana 50 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
åtminstone 2 m före backventilen. 140 mm Pumpen måste installeras i vertikal position med tryckanslutningen uppåt. Pumpen kan monteras nedsänkt (min 100 mm) eller 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar Sidan 51 / 96...
7.1 Kontroller före start Kabeldimension inte vara mindre än 11 TAB IEC Apparaten får inte sättas igång om det finns ska- 60335-1.. dade delar. När förlängningskabel används, tillse att denna har Sidana 52 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
Produkten är konstruerad för en kontinuerlig funktion, avstängning sker endast Frekvens Beskrivning Avsnitt nätförsörjningen kopplas från via de förinställda Varje månad Rengöring 8.1.2 frånkopplingssystemen (se avsnitt ”6.5 Elektrisk Tabell över löpande underhåll Tab. 4 anslutning”). MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar Sidan 53 / 96...
96.00 Kabel kabel. 96.09 Skruv 96.13 Gland for floating switch cable Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. (1) Olja över telefon, via fax eller e-post. Rätt till ändringar förbehålles. Sidana 54 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar...
6a) Se till att pumphuset är helt fyllda med vätskan så att all luft försvunnit. 6b) Axeltätningen skadad slitande föroreningar i vätskan 6b) Installera en sugsil och byt axeltätning till en lämplig i som pumpas förhållande till vätskan som pumpas MPS-MXS Rev. 16 - Drift/installationsanvisningar Sidan 55 / 96...
Seite 56
DIT HANDBOEK MET INSTRUCTIES IS EIGENDOM VAN DE FIRMA CALPEDA S.P.A. REPRODUCTIE, OOK GEDEELTELIJK, IS VERBODEN. INHOUDSOPGAVE ALGEMENE INFORMATIE ....................... 57 Gebruikte symbolen ........................57 Handelsnaam en adres van de fabrikant .................. 57 Geautoriseerde operatoren ....................... 57 Garantie ............................ 58 Technische servicedienst ......................
Ingrepen die uitgevoerd mogen worden door de aanvragen door contact op te nemen met de firma eindgebruiker van het apparaat. De gebruiker Calpeda S.p.A onder specificatie van het product door van het apparaat die de instructies heeft het type zoals dat aangegeven is op het machine- gelezen en verantwoordelijk is voor het in stand plaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
Operation Duty - Isolatieklasse - Gewicht cosø vloeistof, binnen en buiten de pomp, zijn van roestvrij nikkelchroomstaal. Opmerkingen MPS: Ytter hölje I rostfritt stål SIS 2333 och mel- Nom. motorstroom landelar i Noryl. Voeding voltage/Frequentie Het hydraulische gedeelte is onderaan, de motor...
(handschoenen ter bescherming tegen Gebruik uitsluitend originele reserveonderde- een chemisch, thermisch en mechani- len die geleverd zijn door de firma Calpeda sch risico) S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 5 TRANSPORT EN VERPLAATSEN Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het apparaat aangebrachte plaatjes niet.
2 meter voor de terugslagklep. 140 mm De pomp dient geïnstalleerd te worden in vertica- le positie met de persaansluiting naar boven. De pomp kan half ondergedompeld (min 100 mm) of 3.93.007/1 Pagina 60 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift...
IEC 60335-1. Het apparaat mag niet ingeschakeld worden wan- Wanneer de kabel verlengd dient te worden, zorg neer er beschadigde onderdelen zijn. er dan voor dat de juiste maatvoering wordt toe- MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift Pagina 61 / 96...
Start de pomp nooit op met een gesloten persklep. dat door de firma Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. Haal de pomp nooit uit het water als deze nog in Voor overige technische informatie betreffende het werking is.
96.09 Schroef snoer naar ons worden gezonden. 96.13 Gland for floating switch cab (1) Olie De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. wor- den gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift Pagina 63 / 96...
6b) Installeer een zuigkorf in de zuigleiding en gebruik een seal die is het te verpompen medium. geschikt volgens de specificaties van het te verpompen medium. Pagina 64 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Bedieningsvoorschrift...
Seite 65
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΙΝΑΙ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΑΣ CALPEDA S.p.A. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ ΚΑΘΕ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΜΕΡΙΚΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ....................... 66 Χρησιμοποιούμενη συμβολογία .................... 66 Επωνυμία και διεύθυνση του κατασκευαστή ..............66 Εξουσιοδοτημένοι χειριστές ....................66 Εγγύηση ..........................67 Υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης ..................67 ΤΕΧΝΙΚΗ...
πρέπει να τηρούνται, διαφορετικά κατασκευαστής δεν ευθύνεται για αποτελούν αιτία βλαβών στον εξοπλισμό ή ζημιές που προκύπτουν από τη μη μπορεί να θέσουν σε κίνδυνο την τήρηση αυτής της απαγόρευσης. Σελίδα 66 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
υγρό, εντός και εκτός της αντλίας είναι κατασκευασμένα από ανοξείδωτο χάλυβα, σημειώσεις νικελίου-χρωμίου. ένταση MPS: External jacket in stainless steel AISI 304 Τάση, συχνότητα and stages Noryl. Το υδραυλικό μέρος στο κάτω μέρος του 3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ κινητήρα ψύχεται από το αντλούμενο νερό...
Ενδέχεται να σημειωθεί ρύπανση του συσκευασμένη, πρέπει να είναι κατάλληλα για υγρού λόγω της διαρροής λιπαντικών. το μέγεθος και το βάρος του προϊόντος που έχει επιλεγεί (βλέπε κεφ. 13.1 διαστάσεις). Σελίδα 68 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
τμήμα ελεύθερο τουλάχιστον 2 m με καμία βαλβίδα αντεπιστροφής. 140 mm Η αντλία πρέπει να τοποθετείται σε κάθετη θέση με την σύνδεση κατάθλιψης να κοιτάζει προς τα πάνω. Η αντλία μπορεί να 3.93.007/1 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 69 / 96...
τύπος Η07 RN8-F, με το τμήμα του καλωδίου 7.1 Έλεγχοι πριν από την εκκίνηση περισσότερο από IEC 60335-1 11 ΕΤΙΚΕΤΤΩΝ. Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία Οταν χρησιμοποιείτε προέκταση καλωδίου, κατά την παρουσία κατεστραμμένων εξαρτημάτων. Σελίδα 70 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου...
γία, η απενεργοποίηση πραγματοποιείται μόνο την ηλεκτρική τροφοδοσία και αποσυνδέοντας την τροφοδοσία διαμέσου των βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν μπορεί να προβλεπόμενων συστημάτων απαγκίστρωσης ενεργοποιηθεί κατά λάθος. (βλ. παράγρ. "6.5 Ηλεκτρική σύνδεση"). MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 71 / 96...
Αντλίες προς επιθεώρηση ή επισκευή θα πρέ- 96.09 Βίδα πει να μας παραδίδονται με το καλώδιο. 96.13 Gland for floating switch cable Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA (1) Λάδι S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλε- κτρονικού ταχυδρομείου. Πιθανότητα αλλαγών.
6a) Έλεγξε ότι η αντλία έχει πληρωθεί από νερό και δεν έχει πτη 6b) Μηχανικός στυπιοθλήπτης φυσαλίδες αέρος εντός. παρου-σιάζει φθορές στα 6b) Εγκατέστησε μια ποδοβαλβίδα και χρησιμοποιήστε το σωστό σημεία λείανσης. μηχανικό στυπιοθλίπτη. MPS-MXS Rev. 16 - Οδηγιες χειρισμου Σελίδα 73 / 96...
Seite 74
НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ ....................81 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................82 ПРИЛОЖЕНИЯ ........................92 13.1 Рабочие показатели, Габариты и вес .................. 92 13.2 Чертежи с разрезом ......................93 Копия декларации соответствия ....................... 95 Cтраница 74 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
соответствующими значениями. только для специализированных тех. Информация и меры предосторожности, специалистов. Завод-изготовитель не которые следует соблюдать. При отвечает за повреждения, возникающие несоблюдении они могут привести к при несоблюдении этого запрета. Cтраница 75 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
Для бытового применения, для гражданских и Шум пропадает при полном погружении насоса. промышленных объектов, для садоводства и полива. Макс. количество включений в час - 30 с Использование с дождевой водой. равномерными интервалами. Cтраница 76 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
снятия специальные транспортные средства. напряжения с изделия. Транспортное средство должно быть Жидкость может быть загрязнена в соответствующим габаритам и весу изделий результате потери смазочного масла. (смотри раздел 13.1 "Габариты"). Cтраница 77 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
частью на расстоянии не менее 2 м от возврат- ного клапана. Насос должен быть установлен в вертикальном 140 mm положении и подающий раструб должен быть направлен вверх. Насос может быть погружен частично (мин. 100 3.93.007/1 Cтраница 78 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
H07 RN8-F, с сечением кабеля, равным или 7.1 Контроль перед включением больше, чем TAB 11 IEC 60335-1. Изделие не должно включаться при наличии èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰ÎËÌËÚÂÎÂÈ Û·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ поврежденных частей. Cтраница 79 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
Перед проведением любой операции по тех. Изделие должно быть выключено в любом обслуживанию снять электропитание и случае, когда обнаруживаются сбои в работе убедиться, что нет риска случайной подачи (смотри "Поиск неисправностей"). напряжения на насос. Cтраница 80 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
отправляться в комплекте с кабелем. 96.00 èÓ‚Ó‰ 96.09 ÇËÌÚ Заказ может быть направлен в компанию 96.13 Крепёж кабеля "Calpeda S.p.A." по телефону, факсу ии (1) å‡ÒÎÓ электронной почте. Возможны изменения. Cтраница 81 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
а) Убедиться в том, что корпус насоса заполнены жидкостью и что уплотнение поцарапано абразивными воздух полностью удален. частицами, присутствующими б) Установить фильтр на всасывании и использовать уплотнение, в перекачиваемой жидкости соответствующее характеристикам перекачиваемой жидкости. Cтраница 82 / 96 MPS-MXS Rev. 16 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές MXS, MXSM, MPS, MPSM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2014/30/EU, 2014/35/EU και αναλαμβάνουμε πλήρη υπευθυνότη- τα...
Seite 96
SAVE THESE INSTRUCTIONS DIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com...