B- Auswechseln Des Koaxial-Tauschers; B - Replacing The Coaxial Exchanger - Debem BOXER B15 Plastik Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Inhaltsverzeichnis
D
B. AUSWECHSEL DES KOAXIALEN DRUCKLUFTAUSTAUSCHERS
Alle Boxer-Pumpen, mit Ausnahme der MICROBOXER, sind
mit einem Koaxi-al- Drucklufttauscher ausgerüstet. Zum Aus-
wechseln folgendermaßen vorgehen:
ACHTUNG: Wenn die Pumpe an den Hersteller oder an
!
den Kundendienst geschickt werden soll, ist sie vorher
zu entleeren. Falls giftige, gesundheits-schädliche oder
gefährli-che Flüssig-keiten verarbeitet wurden, ist die Pumpe
vor dem Versand zu reini-gen und entsprechend zu sanieren.
GB
B. REPLACING THE COAXIAL PNEUMATIC EXCHANGER
All BOXER pumps, with the exception of MICROBOXER
pumps, have a coaxial pneumatic exchanger; to replace it
proceed as follows:
WARNING: Should the pump be returned to the
!
manufacturer or to a service center, you must empty
it out completely. If toxic, noxious or other types of
dangerous products have been used, the pump must be
suitably treated and washed before it is sent.
D
B5. Befestigungselemente lockern und den Druckluftaustau-
scher herausnehmen;
B6. Den Tauscher und die Anschlusswelle durch ein Originaler-
satzteil mit den gleichen Eigenschaften ersetzen.
B6.1 Bei Pumpen mit manueller Rückstellung am mittleren
Körper muss der Druckluft-austauscher so eingesetzt und
ausgerichtet werden, dass die Bezugskerbe der Rückstell-lei-
tung zugewandt ist.
GB
B5. Disassemble the pneumatic exchanger by removing the
relevant fixing elements.
B6. Replace the exchanger and the connection shaft with original
spare parts having the same characteristics.
B6.1 For pumps with manual reset on the main casing, the air
exchanger must be placed so that the reference bevel is turned
towards the resetting duct.
www.debem.it
B1
B2
B5
B1. Befestigungselemente entfernen und die Ansaug- und
Auslasskollektoren ausbauen;
B2. Befestigungsschrauben lösen und die beiden Pumpen-
körper ausbauen;
B3. Die äußere Befestigungsstöpsel der Membranen an beiden
Leitungskreisen entfernen;
B4. Die Membranen an beiden Seiten der Pumpe herausziehen;
B1. Disassemble the intake and delivery manifolds by removing
their fixing elements.
B2. Disassemble the two pump casings by removing the rel-
evant fixing screws.
B3. Remove the external diaphragm locking cap from both
the circuits.
B4. Remove the diaphragms from both sides of the pump.
B3
ACHTUNG: Die koaxialen Druck-lufttauscher niemals
!
öffnen, denn es können Fehler beim Zusammenbau
erfolgen, was zu Funktionsstörungen der Pumpe
führt.
B7 Pumpe in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammenbauen
und die Befestigungsbolzen gleichmäßig festziehen.
Der Wechsel des Koaxial- Druckluftaustau-schers st somit
beendet. Nun kann die Pum-pe wieder positioniert und
angeschlossen werden, wie in den vorstehenden Kapiteln
beschrieben.
WARNING: to avoid incorrect reassembly and subseg-
!
uent malfunction of the pump the coaxial pneumatic
exchangers must not be open.
B7. Reassemble the pump according to the previously described
sequence but in reverse order and tighten the fixing bolts evenly.
Replacement of the coaxial pneumatic exchanger finishes
here. You can now reposition the pump and reconnect it as
described in the previous sections.
B6
34
B6.1
B4
B7
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis