Inhaltszusammenfassung für Hitachi YUTAKI S COMBI series
Seite 1
MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTION MANUAL BRUGSANVISNING MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTALLATIEHANDLEIDING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATIONSHANDBOK MANUEL D’UTILISATION MANUALE DI ISTRUZIONI ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΟΔΗΓΙΏΝ YUTAKI S COMBI SERIES Indoor unit RWD-(2.0-6.0)NW(S)E-(200/260)S(-K)
Seite 3
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att HITACHI ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Seite 4
C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Seite 5
Important note: Please, check, according to the model name, which is your MODELS CODIFICATION heat pump type, how it is abbreviated and referred to in this Instruction Manual. This Instruction Manual is only related to Indoor Units RWD-NW(S)E-S(-K) combined with Outdoor Units RAS-WH(V)NP(E). Nota importante: compruebe, de acuerdo con el nombre del modelo, el tipo CODIFICACIÓN DE LOS MODELOS de bomba de calor, su abreviatura y su referencia en el presente manual...
Seite 6
Standard model INDOOR UNIT - UNIDAD INTERIOR - INNENGERÄT - UNITÉ INTÉRIEURE - UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR - INDENDØRSENHED - BINNENUNIT - INOMHUSENHET - ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α SPLIT AIR TO WATER HEAT PUMP MODELS ( ) ( ) ( ) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz Unit...
Seite 7
Model for solar combination INDOOR UNIT - UNIDAD INTERIOR - INNENGERÄT - UNITÉ INTÉRIEURE - UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR - INDENDØRSENHED - BINNENUNIT - INOMHUSENHET - ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α SPLIT AIR TO WATER HEAT PUMP MODELS ( ) ( ) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz Unit...
Seite 8
Model for UK market INDOOR UNIT - UNIDAD INTERIOR - INNENGERÄT - UNITÉ INTÉRIEURE - UNITÀ INTERNA - UNIDADE INTERIOR - INDENDØRSENHED - BINNENUNIT - INOMHUSENHET - ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑ∆Α SPLIT AIR TO WATER HEAT PUMP MODELS ( ) ( ) ( ) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400V 50Hz Unit...
INDEX ÍNDICE 1 GENERAL INFORMATION 1 INFORMAÇÃO GERAL 2 SAFETY 2 SEGURANÇA 3 GENERAL DIMENSIONS 3 DIMENSÕES GERAIS 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5 AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 6 UNIT INSTALLATION 6 INSTALAÇÃO DA UNIDADE 7 COMMISSIONING...
HITACHI makes every effort to offer correct, up-to-date HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. documentation. Despite this, printing errors cannot be controlled Within the policy of continuous improvement of its products, by HITACHI and are not its responsibility.
In case that the CD-ROM is • If you have any questions, contact your service contractor of missing or it is not readable, please contact your HITACHI HITACHI. dealer or distributor. • Check and make sure that the explanations of each part PLEASE READ THE MANUAL AND THE FILES ON THE •...
GENERAL DIMENSIONS 3 GENERAL DIMENSIONS 3.1 NAME OF PARTS AND DIMENSIONAL DATA 3.1.1 Standard model RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Top view Front view Side view XEKS1723 Units in: mm Number Part name Number Part name Plate heat exchanger Mounting foot (x4) Water inlet pipe connection Water pump 2.0-3.0HP: G 1”...
Seite 14
GENERAL DIMENSIONS RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Top view Front view Side view Units in: mm XEKS1724 Number Part name Number Part name Plate heat exchanger Mounting foot (x4) Water inlet pipe connection Water pump 2.0-3.0HP: G 1” female / 4.0-6.0HP: G1 1/4” female Water outlet pipe connection Electric water heater 2.0-3.0HP: G 1”...
Seite 15
GENERAL DIMENSIONS 3.1.2 Model for solar combination RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Top view Front view Side view Units in: mm XEKS1725 Number Part name Number Part name Water inlet pipe connection Plate heat exchanger 2.0-3.0HP: G 1” female / 4.0-6.0HP: G1 1/4” female Water outlet pipe connection Water pump 2.0-3.0HP: G 1”...
Seite 16
GENERAL DIMENSIONS 3.1.3 Model for UK market RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Top view Front view Side view XEKS1755 Units in: mm Number Part name Number Part name Water inlet pipe connection Plate heat exchanger 2.0-3.0HP: G 1” female / 4.0-6.0HP: G1 1/4” female Water outlet pipe connection Water pump 2.0-3.0HP: G 1”...
Seite 17
GENERAL DIMENSIONS RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Top view Front view Side view XEKS1756 Units in: mm Number Part name Number Part name Water inlet pipe connection Plate heat exchanger 2.0-3.0HP: G 1” female / 4.0-6.0HP: G1 1/4” female Water outlet pipe connection Water pump 2.0-3.0HP: G 1”...
GENERAL DIMENSIONS 3.2 SERVICE SPACE 3.2.1 Standard model RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Front view Top view Units in mm. 3.2.2 Model for solar combination an UK market RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Front view Top view Units in mm. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
REFRIGERANT AND WATER PIPING 4 REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.1 GENERAL NOTES BEFORE PERFORMING PIPING WORK • Prepare locally-supplied copper pipes. • If piping installation is not completed until next day or over a longer period of time, braze off the ends of the piping •...
Seite 20
REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.3 SPACE HEATING AND DHW D A N G E R Do not connect the power supply to the indoor unit prior to filling the space heating and DHW circuit with water and checking water pressure and the total absence of any water leakage.
Seite 21
1 Recirculation water pump (field supplied): this water pump (4) will help to correctly recirculate the hot water to the DHW water inlet. • 1 Water check valve (ATW-WCV-01 accessory): this Hitachi accessory (3) is connected after the recirculation water pump (4) in order to ensure the non-return of water. •...
Seite 22
REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.3.5 Requirements and recommendations for the hydraulic circuit • The maximum piping length depends on the maximum • Fresh water must circulate inside the DHW tank water pressure availability in the water outlet pipe. Please check circuit at least one time per day during the first days after the pump curves.
REFRIGERANT AND WATER PIPING 4.3.6 Water filling Space heating 1 Check that a water check valve (ATW-WCV-01 accessory) 9 If a little quantity of air is still remaining in the water circuit, with a shut-down valve (field supplied) is connected to the it will be removed by the automatic air purger of the indoor water filling point (water inlet connection) for filling the space unit during the first hours of operation.
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5 ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5.1 GENERAL CHECK • Make sure that the following conditions related to power supply installation are satisfied: The power capacity of the electrical installation is large enough to support the power demand of the YUTAKI system (outdoor unit + indoor unit + DHW tank).
Seite 25
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5.2 SYSTEM WIRING DIAGRAM Connect the units according to the following electric diagram: Terminal board Field wiring Circuit breaker Field-supplied Earth leakage breaker Outdoor-Indoor communication Internal wiring Outdoor unit Outdoor unit Operating Line RAS-WHVNP(E) RAS-WHNPE Operating Line (Twisted shielded pair cable or shielded pair cable) (Twisted shielded DC5V (Non-Pole Transmission, H-LINK system)
Seite 26
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5.4 WIRING SIZE AND MINIMUM REQUIREMENTS OF THE PROTECTION DEVICES C A U T I O N • Check to ensure that the field supplied electrical components (mains power switches, circuit breakers, wires, connectors and wire terminals) have been properly selected according to the electrical data indicated on this chapter and they comply with national and local codes.
Seite 27
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS 5.5 OPTIONAL INDOOR UNIT WIRING (ACCESSORIES) Summary of the terminal board connections PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 28
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Mark Part name Description TERMINAL BOARD 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Main power supply connection TERMINAL BOARD 2 (TB2) The H-LINK transmission has to be done between the indoor unit and the terminals 1-2 of either H-LINK commutation outdoor unit, ATW-RTU-04 or any other central device.
Seite 29
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS Mark Part name Description 32(C) Common line Common terminal for the 3-way valve for DHW tank. The air to water heat pump can be used to heat DHW. This output will be on when DHW is 33(L) 3-way valve for DHW tank activated.
Seite 30
ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS DSW1: Additional setting 0 C A U T I O N Factory setting. No setting is required. • Never turn all DSW4 dip switch pins ON. If this happens, the software of the unit will be removed. •...
UNIT INSTALLATION DSW15 & RSW2/ DSW16 & RSW1: Not used SSW2: Heat/Cool Heat Factory setting Factory setting (Heat operation) Cool (Do not change) Heat Cool and Heat operation in case of Local Cool SSW1: Remote/Local 5.6.3 LED indication Factory setting Remote Name...
UNIT INSTALLATION 6.1.3 Unpacking 3 Unscrew the 4 screws which fix the unit to the wooden base. All units are supplied with a wooden base, packed by a cardboard box and plastic bag. Firstly to unpack it, place the unit on the assembly area as close as possible to its final installation location, to avoid damages in transport.
UNIT INSTALLATION 6.1.4 Factory-supplied indoor unit components 6.1.5 Indoor unit main parts (Descriptions) Accessory Image Qty. Purpose Nº Part Shut-down To make easier the installation Indoor unit front cover valve work in the space heating (2-3HP: 1”) water inlet/outlet connections. (4-6HP: 1-1/4”) For a better servicing.
Seite 34
UNIT INSTALLATION Removing the indoor unit upper cover 6.2.2 Removing indoor unit electrical box 1 Remove the indoor unit front cover. D A N G E R 2 Unscrew the 2 upper fixing screws. • Disconnect the unit from the power supply before touching any of the parts in order to avoid an electrical shock.
UNIT INSTALLATION 6.3 INSTALLATION OF INDOOR UNIT 6.3.3 Drain pipes connection N O T E Please, try to perform all this procedure following all the steps in the exact For a correct drainage, connect the drain pipe for the safety order in which they are presented below.
Seite 36
UNIT INSTALLATION 6.3.5 Power and transmission wiring connection Safety instructions Connection procedure Access to the electrical box before performing the next steps: N O T E 1 Using the appropriate cable, connect the power circuit to the Check the requirements and recommendations in the chapter “5 appropriate terminals as shown on the wiring label and the ELECTRICAL AND CONTROL SETTINGS”...
COMMISSIONING 6.3.6 Levelling procedure 6.3.7 Test and check Once the indoor unit connections have finished, adjust the Finally, test and check the following items: height of the mounting foot to align perfectly the refrigerant • Water leakage piping outlet to the installation connection. •...
COMMISSIONING 7.2.1 Checking the unit • The pressure of the DHW circuit in the tank has to be lower than 7 bars. • Check external appearance of the unit to look for any • Check that the water tank heating coil is completely filled. damage due to transportation or installation.
Seite 39
(<10ºC) can be damaging to condition is not performed and heating is performed by Heat Pump. the heat pump when defrosting. HITACHI is not responsible for its operation. • As a result, Heating up to 15ºC when outdoor temperature is lower than 10ºC is performed by the Electrical Heater.
UNIT CONTROLLER 8 UNIT CONTROLLER 8.1 DEFINITION OF THE SWITCHES Liquid Crystal Display Screen where controller software is displayed. OK button To select the variables to be edited and to confirm the selected values. Arrows key ...
UNIT CONTROLLER 8.2 MAIN SCREEN Depending on the working mode of the user controller, the main screen is shown in a different way. When the user controller is working as a master unit controller, a comprehensive view with all the elements is shown, whereas when the user controller is working as a room thermostat (located in one of the controlled zones), the main screen appears with simplified information.
Seite 42
UNIT CONTROLLER 8.2.2 Room thermostat view Time and date Next circuit The current time/date information is displayed. This It informs that there is a room thermostat view for a second information can be changed on the configuration menu circuit and it is possible to access by pressing the right key.
Seite 43
UNIT CONTROLLER 8.3 DESCRIPTION OF THE ICONS 8.3.1 Common icons 8.3.2 Icons for the comprehensive view Icon Name Values Explanation Icon Name Values Explanation This icon informs about pump Circuit I or II is in Demand-OFF operation. There are three available pumps Circuit I or II is on Thermo-OFF Pump on the system.
Seite 44
UNIT CONTROLLER 8.3.3 Icons for the room thermostat view Icon Name Values Explanation Manual mode Manual/Auto Auto mode with timer setting mode Auto mode without timer setting Setting temperature Setting/Room temperature Room temperature End of timer The end hour of the timer period period is indicated below this icon End of holiday...
Pese a ello, los errores permiso de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. de impresión están fuera del control de HITACHI, que no se hace responsable de ellos. En el marco de una política de mejora continua de la calidad de sus productos, HITACHI Air Conditioning Products Europe, En consecuencia, algunas de las imágenes o algunos de...
Seite 46
• HITACHI sigue una política de continua mejora del diseño • Este manual debe considerarse como una parte permanente y rendimiento de los productos. Se reserva, por lo tanto, el de la bomba de calor aire-agua.
DIMENSIONES GENERALES 3 DIMENSIONES GENERALES 3.1 NOMBRE DE LOS COMPONENTES Y DATOS DIMENSIONALES 3.1.1 Modelo estándar RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Vista superior Vista frontal Vista lateral Unidades en: mm XEKS1723 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Intercambiador de calor de placas 20 Patas ajustables (x4) Conexión de la tubería de entrada de agua Bomba de agua...
Seite 48
DIMENSIONES GENERALES RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Vista superior Vista frontal Vista lateral Unidades en: mm XEKS1724 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Intercambiador de calor de placas 20 Patas ajustables (x4) Conexión de la tubería de entrada de agua Bomba de agua 2,0-3,0 CV: G 1”...
Seite 49
DIMENSIONES GENERALES 3.1.2 Modelo para combinación solar RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Vista superior Vista frontal Vista lateral Unidades en: mm XEKS1725 Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Conexión de la tubería de entrada de agua Intercambiador de calor de placas 2,0-3,0 CV: G 1”...
Seite 50
DIMENSIONES GENERALES 3.1.3 Modelo para el mercado del Reino Unido RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Vista superior Vista frontal Vista lateral XEKS1755 Unidades en: mm Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Conexión de la tubería de entrada de agua Intercambiador de calor de placas 2,0-3,0 CV: G 1”...
Seite 51
DIMENSIONES GENERALES RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Vista superior Vista frontal Vista lateral XEKS1756 Unidades en: mm Nº Nombre del componente Nº Nombre del componente Conexión de la tubería de entrada de agua Intercambiador de calor de placas 2,0-3,0 CV: G 1” hembra / 4,0-6,0CV: G1 1/4” hembra Conexión de la tubería de salida de agua Bomba de agua 2,0-3,0 CV: G 1”...
Seite 52
DIMENSIONES GENERALES 3.2 ESPACIO PARA MANTENIMIENTO 3.2.1 Modelo estándar RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Vista frontal Vista superior Unidades en mm. 3.2.2 Modelo para combinación solar en el mercado del Reino Unido RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Vista frontal Vista superior Unidades en mm. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4 TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.1 NOTAS GENERALES PREVIAS A LA INSTALACIÓN DE LAS TUBERÍAS • Prepare las tuberías de cobre suministradas por el • En caso de no terminar los trabajos de la instalación en el instalador.
Seite 54
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.3 CALEFACCIÓN Y ACS P E L I G R O Antes de conectar la unidad interior a la alimentación eléctrica llene los circuitos de calefacción y de ACS con agua y compruebe la presión de agua y la ausencia total de fugas.
Seite 55
ACS. • Una válvula de retención de agua (accesorio ATW-WCV-01): este accesorio Hitachi (3) está conectado después de la bomba de recirculación de agua (4) para garantizar el no-retorno del agua. •...
Seite 56
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.3.5 Requisitos y recomendaciones para el circuito hidráulico • La longitud máxima de las tuberías depende de la presión • Durante los primeros días posteriores a la instalación, debe máxima disponible en la tubería de salida de agua. circular agua dulce por el interior del depósito de ACS, al Compruebe las curvas de la bomba.
Seite 57
TUBERÍAS DE AGUA Y DE REFRIGERANTE 4.3.6 Llenado de agua Calefacción 1 Compruebe que la válvula de retención (accesorio 9 Si quedara una cantidad de aire en el circuito de agua se ex- ATW-WCV-01) con válvula de cierre (suministrada por el pulsaría con el purgador automático de la unidad interior du- instalador) está...
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 5 AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 5.1 COMPROBACIONES GENERALES • Asegúrese de que se cumplen las siguientes condiciones relacionadas con la instalación de alimentación: La capacidad de la instalación eléctrica es lo suficientemente grande como para soportar la demanda del sistema YUTAKI (unidad exterior + unidad interior + depósito de ACS).
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 5.2 ESQUEMA ELÉCTRICO DEL SISTEMA Conecte las unidades según el siguiente esquema eléctrico: Cuadro de terminales Cableado de la instalación Disyuntor Suministrado por el instalador Disyuntor de fuga a tierra Comunicación exterior - interior Cableado interno Línea de servicio Unidad exterior Unidad exterior...
Seite 60
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 5.4 TAMAÑO DEL CABLEADO Y REQUISITOS MÍNIMOS DE LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN P R E C A U C I Ó N • Asegúrese de que los componentes eléctricos suministrados por el instalador (interruptores de alimentación, disyuntores, cables, conectores y terminales de cables) han sido correctamente seleccionados según los datos eléctricos indicados en este capítulo y que cumplen con la normativa local y nacional.
Seite 61
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL 5.5 CABLEADO DE LA UNIDAD INTERIOR OPCIONAL (ACCESORIOS) Resumen de las conexiones del cuadro de terminales PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 62
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Marca Nombre del componente Descripción CUADRO DE TERMINALES 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Conexión de alimentación principal CUADRO DE TERMINALES 2 (TB2) La transmisión H-LINK se debe realizar entre la unidad interior y los terminales 1-2 de cada unidad Comunicación H-LINK exterior, ATW-RTU-04 o cualquier otro dispositivo central.
Seite 63
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL Marca Nombre del componente Descripción 30(N) Salida del calefactor eléctrico del Si el depósito de ACS contiene un calefactor eléctrico, la bomba de calor aire-agua puede depósito de ACS activarlo si la bomba de calor no puede alcanzar la temperatura por sí misma. 31(L) 32(C) Línea común Terminal común para la válvula de 3 vías del depósito de ACS.
Seite 64
AJUSTES ELÉCTRICOS Y DE CONTROL DSW1: Ajuste adicional 0 P R E C A U C I Ó N Ajuste de fábrica. No es necesario realizar ningún ajuste. • Nunca ponga en posición ON todos los conmutadores DIP del DSW4. De lo contrario, se eliminará...
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DSW15 y RSW2/ DSW16 y RSW1: No se utiliza SSW2: Frío/Calor Ajuste de fábrica Heat Ajuste de fábrica Funcionamiento con calefacción Cool (No cambiar) Funcionamiento con enfriamiento y calefacción en Heat caso de Local ...
Seite 66
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.1.3 Desembalaje 3 Extraiga los 4 tornillos que fijan la unidad a la base de madera. Todas las unidades se entregan con una base de madera, empaquetadas en una caja de cartón y en una bolsa de plástico.
Seite 67
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.1.4 Componentes de la unidad interior 6.1.5 Descripción de las piezas principales de suministrados de fábrica la unidad interior Accesorio Imagen Cant. Finalidad Nº Pieza Para facilitar los trabajos de Válvula de 1 Tapa frontal de la unidad interior instalación en las conexiones cierre de entrada y salida de agua...
Seite 68
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Retirada de la tapa superior de la unidad 6.2.2 Acceso a la caja eléctrica de la unidad interior interior 1 Retire la tapa frontal de la unidad interior. P E L I G R O 2 Desatornille los 2 tornillos de la parte superior.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.3 INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 6.3.3 Conexión de las tuberías de desagüe N O TA Siga este procedimiento siguiendo todos los pasos en el orden exacto en Para que el drenaje sea correcto conecte la tubería de desagüe que se presentan a continuación.
Seite 70
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 6.3.5 Conexión del cableado de alimentación y de transmisión Advertencias de seguridad Procedimiento de conexión Acceda a la caja eléctrica antes de efectuar los siguientes pasos: N O TA 1 Utilizando el cable apropiado, conecte el circuito de Consulte los requisitos y recomendaciones del capítulo “5 AJUSTES alimentación a los terminales adecuados tal y como se...
PUESTA EN MARCHA 6.3.6 Procedimiento de nivelación 6.3.7 Pruebe y compruebe Una vez terminadas las conexiones de la unidad interior, ajuste la Verifique los puntos siguientes: altura de las patas ajustables para alinear perfectamente la salida • Fuga de agua de las tuberías de refrigerante con la conexión de la instalación.
PUESTA EN MARCHA 7.2.1 Comprobación de la unidad • La presión del circuito de ACS en el depósito ha de ser inferior a 7 bares. • Compruebe el aspecto externo de la unidad para detectar • Compruebe que la bobina de calefacción del depósito de cualquier daño causado durante el transporte o la agua esté...
Seite 73
En el caso de apagado forzado del calefactor (mediante el ajuste del conmutador dip opcional) estas condiciones no se realizan y la suministro de calefacción (pero siempre limitada a ≤ 55ºC) calefacción la realiza la bomba de calor. HITACHI no es responsable de durante 4 días. su funcionamiento.
CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8 CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.1 DEFINICIÓN DE LOS BOTONES Pantalla de cristal líquido Muestra el software del controlador. Botón OK Selecciona las variables a editar y confirma los valores seleccionados. Flechas ...
CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.2 PANTALLA PRINCIPAL En función del modo de funcionamiento del controlador, la pantalla principal se muestra de una forma u otra. Si está funcionando como controlador de una unidad maestra, se muestra una vista integral con todos los elementos, mientras que si lo hace como termostato de ambiente (ubicado en una de las zonas controladas), muestra información resumida.
Seite 76
CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.2.2 Vista termostato de ambiente Fecha y hora Siguiente circuito Se muestran la fecha y la hora actuales. Se puede modificar Informa que hay una ventana de termostato de ambiente desde el menú...
CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.3 DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS 8.3.1 Iconos comunes 8.3.2 Iconos de la vista integral Icono Nombre Valores Explicación Icono Nombre Valores Explicación El icono informa del El Circuito I o II se encuentra en funcionamiento de la bomba. condición de demanda apagada Hay tres bombas disponibles en El Circuito I o II se encuentra en...
Seite 78
CONTROLADOR DE LA UNIDAD 8.3.3 Iconos de la vista de termostato ambiente Icono Nombre Valores Explicación Modo manual Modo Manual/ Modo auto con temporizador Auto ajustado Modo auto sin temporizador ajustado Temperatura de ajuste Temperatura de ajuste/de la habitación Temperatura de la habitación Fin del Debajo de este icono se indica periodo de...
ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN Ohne Genehmigung von HITACHI Air Conditioning Products Eu- HITACHI unternimmt alle Anstrengungen, um immer richtige rope, S.A.U. dürfen Teile dieses Dokuments nicht wiedergegeben, Dokumentationen auf dem neuesten Stand zu liefern. Dennoch kopiert, gespeichert oder in irgendeiner Form übertragen werden.
Seite 80
Die Betriebsarten dieser Geräte werden durch eine wenden Sie sich an Ihren Hitachi-Händler. Gerätesteuerung gesteuert. • HITACHI hat sich zum Ziel gesetzt, das Produktdesign • Dieses Handbuch ist ein wichtiger Bestandteil der Luft- und Leistungskapazitäten kontinuierlich zu verbessern. Wasser-Wärmepumpe. Es liefert Ihnen eine allgemeine Aus diesem Grund können technische Daten auch ohne...
ALLGEMEINE ABMESSUNGEN 3.2 WARTUNGSBEREICH 3.2.1 Standardmodell RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Vorderansicht Draufsicht Einheiten in mm. 3.2.2 Modell für Solarkombination auf GB-Markt RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Vorderansicht Draufsicht Einheiten in mm. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4 KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.1 ALLGEMEINE HINWEISE VOR DER DURCHFÜHRUNG DER LEITUNGSVERLEGUNG • Stellen Sie vor Ort Kupferrohre bereit. • Kann die Rohrverlegung am folgenden Tag oder über einen längeren Zeitraum nicht beendet werden, sollten die Endstü- •...
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.3 HEIZUNG UND WARMWASSER G E FA H R Schließen Sie die Stromversorgung nicht an das Innengerät an, bevor die Heiz- und Warmwasserkreisläufe mit Wasser gefüllt, der Wasserdruck geprüft und keinerlei Wasserlecks vorhanden sind. 4.3.1 Zusätzlich erforderliche Hydraulikelemente für die Heizung Liefereigenschaft Teilebezeichnung Wassereinlass (Heizung)
1 Wasserumwälzpumpe (nicht mitgeliefert): Diese Wasserpumpe (4) hilft bei der korrekten Warmwasserrückführung zum Warmwassereinlass. • 1 Wasser-Absperrventil (ATW-WCV-01 Zubehör): Dieses Hitachi-Zubehör (3) wird nach der Wasserumwälzpumpe (4) angeschlossen, um den Rückfluss des Wassers zu vermeiden. • 2 Absperrventile (nicht mitgeliefert) (5): Eines nach der Wasserumwälzpumpe (4) und das andere nach dem Wasserabsperrventil-Zubehör (3).
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.3.5 Anforderungen und Empfehlungen für den Warmwasserkreislauf • Die maximale Leitungslänge hängt von dem möglichen • Im Wasserkreislauf des Warmwasserspeichers muss Maximaldruck in der Wasserauslassleitung ab. Überprüfen während der ersten Tage nach der Durchführung der Sie die Pumpkurve. Installation mindestens einmal am Tag frisches Wasser zirkulieren.
Seite 91
KÄLTEMITTEL- UND WASSERLEITUNGEN 4.3.6 Wasserbefüllung Heizbetrieb 1 Überprüfen Sie, dass ein Wasser-Absperrventil (Zubehör 9 Wenn eine geringe Menge noch im Wasserkreislauf vorhan- ATW-WCV-01) mit einem Absperrventil (nicht mitgeliefert) den ist, wird diese durch den automatischen Luftablass des für die Befüllung des Heizungs-Hydraulikkreislaufs an Innengeräts während der ersten Betriebsstunden entfernt.
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5.1 ALLGEMEINE PRÜFUNG • Stellen Sie sicher, dass die folgenden Bedingungen hinsichtlich der Stromversorgungsinstallation erfüllt werden. Die Stromleistung der elektrischen Installation ist hoch genug, um den Strombedarf des YUTAKI-Systems (Außengerät + Innengerät + Warmwasserspeicher) abzudecken. Die Netzspannung überschreitet nicht eine Abweichung von ±10%.
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5.2 SYSTEMSCHALTPLAN Schließen Sie die Geräte gemäß dem folgenden Schaltplan an: Anschlussleiste Außenverkabelung Trennschalter Nicht mitgeliefert Erdschlussschalter Kommunikation außen - innen Innenverdrahtung Betriebsleitung Außengerät Außengerät (abgeschirmtes Torsionskabel oder paarverseiltes RAS-WHVNP(E) RAS-WHNPE Betriebsleitung Kabel) (abgeschirmtes 5 V GS (ungepolte Übertragung, H-LINK-System) Torsionskabel oder paarverseiltes Kabel)
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN 5.4 KABELGRÖSSE UND MINDESTANFORDERUNGEN DER SCHUTZVORRICHTUNGEN V O R S I C H T • Vergewissern Sie sich, dass die vor Ort beschafften elektrischen Komponenten (Netzschalter, Stromkreisunterbrecher, Kabel, Stecker und Kabelanschlüsse) gemäß den angegebenen elektrischen Daten ausgewählt wurden und die nationalen und lokalen Bestimmungen erfüllen. Wenn notwendig, wenden Sie sich im Hinblick auf Normen, Vorschriften, Verordnungen usw.
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Mark. Teilebezeichnung Beschreibung ANSCHLUSSLEISTE 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Hauptstromversorgungsanschluss ANSCHLUSSLEISTE 2 (TB2) Die H-LINK-Übertragung muss zwischen dem Innengerät und den Anschlüssen 1-2 des H-LINK-Umschaltung Außengeräts oder des ATW-RTU-04 oder einer anderen zentralen Vorrichtung erfolgen. H-LINK-Kommunikation für Anschlüsse für den Anschluss der YUTAKI-Gerätesteuerung.
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN Mark. Teilebezeichnung Beschreibung 30(N) Wenn sich im Warmwasserspeicher ein elektrischer Heizer befindet, kann die Luft-Wasser- Elektrischer Heizer TWE-Ausgang Wärmepumpe diesen aktivieren, wenn die Wärmepumpe allein nicht die gewünschte 31(L) Warmwassertemperatur erzeugen kann. 32(C) Gemeinsame Leitung Gemeinsamer Anschluss für das 3-Wegeventil des Warmwasserspeichers. 3-Wegeventil für Die Luft/Wasser-Wärmepumpe kann auch zum Erwärmen von TWE verwendet werden.
Seite 98
ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN DSW1: Zusätzliche Einstellung 0 V O R S I C H T Werkseitige Einstellung. Einstellungen sind nicht erforderlich. • Stellen Sie niemals alle DSW4-DIP-Schalter auf ON. Dies könnte das Löschen der Software des Geräts zur Folge haben. •...
GERÄTEINSTALLATION 6.1.3 Auspacken 3 Schrauben Sie die 4 Schrauben heraus, die das Gerät an der Holzgrundlage befestigen. Alle Geräte werden auf einer Holzgrundlage, in einer Kartonverpackung und einer Plastiktasche geliefert. Um das Gerät auszupacken, stellen Sie es so nah wie möglich an den gewünschten Installationsort, um Transportschäden zu vermeiden.
GERÄTEINSTALLATION 6.1.4 Werkseitig gelieferte Innengeräte- 6.1.5 Hauptteile des Innengeräts Komponenten (Beschreibungen) Zubehör Bild Anz. Zweck Teil Zur Vereinfachung Vordere Abdeckung des der Installationsarbeit Innengeräts Absperrventil der Anschlüsse der (2-3 PS: 1”) Heizungseinlass-/ Obere Abdeckung des (4-6 PS: 1-1/4”) -auslassanschlüsse. Zur Innengeräts besseren Wartung.
Seite 102
GERÄTEINSTALLATION Die obere Innengeräte-Abdeckung entfernen 6.2.2 Entfernen des Innengeräte-Schaltkastens 1 Die vordere Innengeräte-Abdeckung entfernen. G E FA H R 2 Schrauben Sie die 2 oberen Befestigungsschrauben ab. • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Teile berühren, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. •...
GERÄTEINSTALLATION 6.3 INSTALLATION DES INNENGERÄTS H I N W E I S H I N W E I S Führen Sie bitte alle diese Verfahren unter Befolgung aller Schritte in der Mehr Details finden Sie im Abschnitt „7.2.3 Prüfung des Hydraulik- genauen Reihenfolge durch, wie sie unten dargestellt sind.
GERÄTEINSTALLATION 6.3.5 Anschluss von Strom- und Übertragungskabeln Sicherheitsanweisungen Anschlussverfahren Verschaffen Sie sich Zugang zum Schaltkasten, bevor Sie die H I N W E I S nächsten Schritte ausführen: Prüfen Anforderungen Empfehlungen Kapitel 1 Schließen Sie den Stromkreis unter der Verwendung „5 ELEKTRISCHE UND STEUERUNGS-EINSTELLUNGEN“...
INBETRIEBNAHME 6.3.6 Nivellierungsverfahren 6.3.7 Testen und Prüfung Nach Durchführung der Innengerät-Anschlüsse stellen Sie die Testen und prüfen Sie am Ende die folgenden Punkte: Höhe der Montagefüße so ein, dass der Kältemittelleitungsaus- • Wasserleck od. -leckage lass perfekt mit dem Installationsanschluss ausgerichtet ist. •...
INBETRIEBNAHME 7.2.1 Gerät wird geprüft • Der Druck des Warmwasserkreislaufs im Speicher muss unter 7 Bar liegen. • Überprüfen Sie die äußere Erscheinung des Geräts auf • Prüfen Sie, dass die Heizspule des Wasserspeichers Transport- oder Installationsschäden. vollständig gefüllt ist. •...
Seite 107
Bei einem Zwangshalt des Heizers (durch optionale DIP-Schaltereinstel- lung) wird diese Funktion nicht ausgeführt und das Heizen wird von der 2 Der Wassereinstellpunkt wird für 4 Tage auf maximale Wärmepumpe übernommen. HITACHI übernimmt keine Verantwortung Heiztemperaturen (aber immer begrenzt auf ≤ 55ºC) gestellt. für diesen Betrieb.
GERÄTESTEUERUNG 8 GERÄTESTEUERUNG 8.1 DEFINITION DER SCHALTER LCD-Anzeige Bildschirm auf dem die Steuerungssoftware angezeigt wird. OK-Taste Für die Auswahl zu die zu editierenden Variablen aus und bestätigt den gewählten Wert. Pfeiltaste ...
GERÄTESTEUERUNG 8.2 HAUPTBILDSCHIRM Abhängig von der Betriebsart der Benutzersteuerung wird der Hauptbildschirm auf unterschiedliche Art angezeigt. Wenn die Benut- zersteuerung als eine Hauptgerätesteuerung funktioniert, wird eine Gesamtübersicht mit allen Elementen dargestellt. Funktioniert die Benutzersteuerung dagegen als ein Raumthermostat (in einem der gesteuerten Bereiche), erscheint der Hauptbildschirm mit vereinfachter Information.
GERÄTESTEUERUNG 8.2.2 Raumthermostatansicht Zeit und Datum Nächster Kreislauf Die aktuellen Daten zu Uhrzeit/Datum werden angezeigt Informiert darüber, dass es für den zweiten Kreislauf eine Diese Information kann im Menü Steuerungskonfiguration Raumthermostatansicht gibt, auf die durch Drücken der geändert werden rechten Taste zugegriffen werden kann.
GERÄTESTEUERUNG 8.3 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE 8.3.1 Gängige Symbole 8.3.2 Symbole für die Gesamtübersicht Symbol Name Werte Erläuterung Symbol Name Werte Erläuterung Dieses Symbol informiert über Kreislauf I oder II in Bedarf-AUS den Pumpenbetrieb. Es gibt drei verfügbare Pumpen Kreislauf I oder II ist auf Thermo- Pumpe im System.
GERÄTESTEUERUNG 8.3.3 Symbole für die Raumthermostatansicht Symbol Name Werte Erläuterung Manuelle Betriebsart Manuelle/ Auto-Betriebsart mit Timer- Auto- Einstellung Betriebsart Auto-Betriebsart ohne Timer- Einstellung Einstelltem- Einstelltemperatur peratur/ Raumtempe- ratur Raumtemperatur Ende der Die Endzeit der Timerzeit wird Timerzeit unter diesem Symbol angezeigt Ende der Die Endzeit der Ferienzeit wird Ferienzeit...
à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne risation de HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. peuvent pas être contrôlées par HITACHI et ne relèvent pas de sa responsabilité. Dans le cadre de la politique d'amélioration continue de ses produits, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
à chaleur air-eau. Vous trouverez dans ce manuel de leurs performances. HITACHI se réserve ainsi le droit de des descriptions et des informations communes à la pompe modifier les caractéristiques de ses produits sans préavis.
DIMENSIONS GÉNÉRALES 3 DIMENSIONS GÉNÉRALES 3.1 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS 3.1.1 Modèle standard RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Vue de dessus Vue de face Vue latérale XEKS1723 Unités en : mm Nom de la pièce Nom de la pièce Échangeur thermique à plaques 20 Pied de montage (x4) Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l'eau Pompe à...
Seite 116
DIMENSIONS GÉNÉRALES RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Vue de dessus Vue de face Vue latérale Unités en : mm XEKS1724 Nom de la pièce Nom de la pièce Échangeur thermique à plaques 20 Pied de montage (x4) Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l'eau Pompe à...
Seite 117
DIMENSIONS GÉNÉRALES 3.1.2 Modèle pour combinaison solaire RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Vue de dessus Vue de face Vue latérale Unités en : mm XEKS1725 Nom de la pièce Nom de la pièce Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l'eau Échangeur thermique à plaques 2,0-3,0CV: G 1”...
Seite 118
DIMENSIONS GÉNÉRALES 3.1.3 Modèle pour le marché du Royaume-Uni RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Vue de dessus Vue de face Vue latérale XEKS1755 Unités en : mm Nom de la pièce Nom de la pièce Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l'eau Échangeur thermique à plaques 2,0-3,0CV: G 1”...
Seite 119
DIMENSIONS GÉNÉRALES RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Vue de dessus Vue de face Vue latérale XEKS1756 Unités en : mm Nom de la pièce Nom de la pièce Raccordement de tuyauterie d’arrivée de l'eau Échangeur thermique à plaques 2,0-3,0CV: G 1” femelle/ 4,0-6,0HP: G1 1/4” femelle Raccordement de tuyauterie de sortie de l'eau Pompe à...
Seite 120
DIMENSIONS GÉNÉRALES 3.2 ESPACE DE MAINTENANCE 3.2.1 Modèle standard RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Vue de face Vue de dessus Unités en mm. 3.2.2 Modèle pour combinaison solaire au marché du Royaume-Uni RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Vue de face Vue de dessus Unités en mm. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4 TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.1 REMARQUES GÉNÉRALES AVANT DES TRAVAUX D’INSTALLATION DES TUYAUTERIES • Préparez les tuyaux en cuivre fournis sur site. • Si l'installation de la tuyauterie doit être réalisée sur deux jours ou plus, soudez les extrémités des tuyaux et remplis- •...
Seite 122
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.3 CHAUFFAGE ET ECS D A N G E R Ne raccordez pas la source d’alimentation à l'unité intérieure avant de remplir en eau le circuit d'ECS et de chauffage et de vérifier la pression de l'eau ainsi que l'absence totale de fuite d'eau. 4.3.1 Éléments hydrauliques supplémentaires nécessaires pour chauffage Type Nº...
Seite 123
Une pompe de recirculation d’eau (fournie sur site) : cette pompe à eau (4) aidera à correctement redistribuer l'eau chaude à l'arrivée d'ECS. • Un clapet anti-retour d’eau (accessoire ATW-WCV-01) : cet accessoire d'HITACHI (3) est connecté après la pompe de recirculation d’eau (4) afin d'empêcher le retour d'eau. •...
Seite 124
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.3.5 Conditions et recommandations pour le circuit hydraulique • La longueur maximale de la tuyauterie dépend de la • De l’eau douce doit circuler dans le circuit d’eau du réservoir pression maximale possible dans le tuyau de sortie de l’eau. d'ECS au moins une fois par jour pendant les cinq premiers Consultez les courbes des pompes.
Seite 125
TUYAUTERIE FRIGORIFIQUE ET D'EAU 4.3.6 Remplissage en eau Chauffage 1 Vérifiez qu'un clapet anti-retour d'eau (accessoire ATW- 9 Si une faible quantité d'air est toujours dans le circuit d'eau, WCV-01) avec une soupape d'arrêt (fournie sur site) est elle sera retirée par la purge d'air automatique de l'unité connecté...
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5 RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5.1 VÉRIFICATION GÉNÉRALE • Assurez-vous que les conditions suivantes concernant l'installation de la source d'alimentation sont suivies : La puissance de l'installation électrique est suffisante pour supporter la demande énergétique du système YUTAKI (groupe extérieur + unité...
Seite 127
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5.2 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME Raccordez les unités conformément au schéma électrique suivant : Bornier Câblage sur site Disjoncteur Fourni sur site Disjoncteur de fuite à la terre Communication extérieur-intérieur Câblage interne Groupe extérieur Groupe extérieur Ligne de service RAS-WHVNP(E)
Seite 128
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5.4 DIAMÈTRE DE CÂBLE ET CONDITIONS MINIMALES DES ORGANES DE PROTECTION AT T E N T I O N • Assurez-vous que les composants électriques fournis sur site (interrupteurs d'alimentation principale, disjoncteurs, câbles, connecteurs de câbles et bornes) ont été...
Seite 129
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5.5 CÂBLAGE D'UNITÉ INTÉRIEURE OPTIONNEL (ACCESSOIRES) Résumé des connexions du bornier PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 130
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Symb. Nom de la pièce Description BORNIER 1 (TB1) 1~ 230 V 50 Hz 3N~ 400 50Hz Connexion de la source d'alimentation principale BORNIER 2 (TB2) La transmission H-Link doit se faire entre l’unité intérieure et les bornes 1-2 de l’unité extérieure Commutation H-Link ATW-RTU-04 ou tout autre dispositif central.
Seite 131
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES Symb. Nom de la pièce Description 30(N) Sortie du chauffage électrique du Si le réservoir d'ECS contient un chauffage électrique, la pompe à chaleur air-eau peut l'activer si réservoir d’ECS la pompe à chaleur ne peut atteindre la température d'eau chaude sanitaire souhaitée seule. 31(L) 32(C) Ligne commune Bornier commun pour la vanne à...
Seite 132
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES DSW1 : réglage supplémentaire 0 AT T E N T I O N Réglage d'usine. Aucun réglage nécessaire. • Ne placez jamais toutes les broches des commutateurs DIP DSW4 sur ON. Si cela se produit, le logiciel de l'unité sera retiré. •...
INSTALLATION DES UNITÉS DSW15 et RSW2/ DSW16 et RSW1 : non utilisé SSW2 : Chaud/Froid Réglage d’usine Heat Réglage d’usine (Fonctionnement en chauffage) Cool (Ne pas modifier) Fonctionnement en refroidissement en chauffage en Heat local Cool SSW1 : À distance/Local 5.6.3 Indication LED Réglage d’usine Remote...
Seite 134
INSTALLATION DES UNITÉS 6.1.3 Déballage 3 Dévissez les 4 vis qui fixent l'unité avec la base en bois. Toutes les unités sont fournies avec un support en bois, emballées dans une boîte en carton puis un sac plastique. Pour la déballer, placez l'unité sur la zone de montage, le plus près possible de là...
Seite 135
INSTALLATION DES UNITÉS 6.1.4 Composants d'unité intérieure fournis 6.1.5 Pièces principales d'unité intérieure (descriptions) Accessoire Image Qté Utilisation Pour faciliter les travaux Nº Pièce Soupape d'arrêt d'installation des connexions Panneau avant d'unité (2-3 CV : 1”) d'arrivée/de sortie de l'eau de intérieure (4- CV : 1-1/4”) chauffage.
Seite 136
INSTALLATION DES UNITÉS Retrait du panneau supérieur de l'unité 6.2.2 Retrait du coffret électrique de l'unité intérieure intérieure 1 Retirez le panneau avant de l'unité intérieure. D A N G E R 2 Dévissez les 2 vis de fixation supérieures. •...
INSTALLATION DES UNITÉS 6.3 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 6.3.3 Connexion de ligne des condensats R E M A R Q U E Essayez de réaliser cette procédure en suivant toutes les étapes dans Pour une bonne évacuation, raccordez le tuyau d'évacuation l'ordre exact présenté...
Seite 138
INSTALLATION DES UNITÉS 6.3.5 Connexion du câblage de transmission et d'alimentation Consignes de sécurité Procédure de raccordement Accédez au coffret électrique avant de réaliser les étapes R E M A R Q U E suivantes : Vérifiez les conditions et recommandations dans le chapitre «5 RÉ- 1 En utilisant le câble approprié, raccordez le circuit GLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES»...
MISE EN SERVICE 6.3.6 Procédure de mise à niveau 6.3.7 Test et vérification Une fois les raccordements de l'unité intérieure terminés, réglez Enfin, testez et vérifiez les points suivants : la hauteur des pieds de montage pour aligner parfaitement la •...
MISE EN SERVICE 7.2.1 Vérifiez l'unité • La pression du circuit d'ECS du réservoir doit être inférieure à 7 bars. • Vérifiez l'aspect extérieur de l'unité pour vous assurer qu'il • Vérifiez que la bobine de chauffage du réservoir d'eau est n'y a aucun dégât dû...
Seite 141
2 La température de consigne de l'eau est réglée au maximum s'effectue par le biais de la pompe à chaleur. HITACHI n'est pas de la distribution de température de chauffage (mais toujours responsable de ce fonctionnement.
CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8 CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.1 DÉFINITION DES COMMUTATEURS Afficheur à cristaux liquides Écran où le logiciel de contrôle est affiché. Bouton OK Sélectionner les variables à modifier et confirmer la valeur sélectionnée. Flèches ...
CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.2 ÉCRAN PRINCIPAL L’écran principal s’affiche de différentes façons en fonction du mode de fonctionnement du contrôleur de l’utilisateur. Lorsque le contrôleur d’utilisateur fonctionne en tant que contrôleur maître d’unité, une vue générale de tous les éléments s’affiche, alors que lorsque le contrôleur de l’utilisateur fonctionne en tant que thermostat d’ambiance (dans l’une des zones contrôlées), l’écran principal affiche des informations simplifiées.
Seite 144
CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.2.2 Vues du thermostat d'ambiance Date et heure Circuit suivant La date et l'heure sont affichées. Vous pouvez modifier les Informe qu'il existe une fenêtre de thermostat d’ambiance informations qui s'affichent à...
CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.3 DESCRIPTION DES ICÔNES 8.3.1 Icônes communes 8.3.2 Icônes de la vue générale Icône Valeurs Explication Icône Valeurs Explication Cette icône donne des Le circuit I ou II est en Demand- informations sur le fonctionnement de la pompe. Le circuit I ou II est en Thermo- Trois pompes sont disponibles Pompe...
Seite 146
CONTRÔLEUR D’UNITÉ 8.3.3 Icônes de la vue thermostat d’ambiance Icône Valeurs Explication Mode manuel Mode manuel/ Mode auto avec configuration du auto programmateur Mode auto sans configuration du programmateur Température de consigne Température de consigne/ ambiante Température de la pièce Fin de délai L’heure de fin de période du du program-...
Nonostante ciò, gli errori il consenso di HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. di stampa sono al di fuori del controllo di HITACHI che pertanto non ne può essere considerata responsabile. In una politica di miglioramento continuo della qualità dei propri prodotti, HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Seite 148
• Mantenere la temperatura dell'acqua del sistema al di sopra • HITACHI non può prevedere tutte le possibili circostanze che della temperatura di congelamento. potrebbero comportare un potenziale pericolo. • Questa pompa di calore acqua-aria è stata progettata tenendo in considerazione il riscaldamento dell’acqua...
DIMENSIONI GENERALI 3 DIMENSIONI GENERALI 3.1 NOME DEI COMPONENTI E DIMENSIONI 3.1.1 Modello standard RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Vista dall'alto Vista anteriore Vista laterale XEKS1723 Unità in: mm Nº Nome del componente Nº Nome del componente Scambiatore di calore a piastre 20 Piedini regolabili (x4) Collegamento del tubo di ingresso dell'acqua Pompa dell’acqua 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 150
DIMENSIONI GENERALI RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Vista dall'alto Vista anteriore Vista laterale Unità in: mm XEKS1724 Nº Nome del componente Nº Nome del componente Scambiatore di calore a piastre 20 Piedini regolabili (x4) Collegamento del tubo di ingresso dell'acqua Pompa dell’acqua 2,0-3,0HP: G 1” femmina / 4,0-6,0HP: G1 1/4” femmina Collegamento del tubo di uscita dell'acqua Riscaldatore elettrico dell'acqua 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 151
DIMENSIONI GENERALI 3.1.2 Modello per combinazione solare RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Vista dall'alto Vista anteriore Vista laterale Unità in: mm XEKS1725 Nº Nome del componente Nº Nome del componente Collegamento del tubo di ingresso dell'acqua Scambiatore di calore a piastre 2,0-3,0HP: G 1” femmina / 4,0-6,0HP: G1 1/4” femmina Collegamento del tubo di uscita dell'acqua Pompa dell’acqua 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 152
DIMENSIONI GENERALI 3.1.3 Modello per il mercato inglese RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Vista dall'alto Vista anteriore Vista laterale XEKS1755 Unità in: mm Nº Nome del componente Nº Nome del componente Collegamento del tubo di ingresso dell'acqua Scambiatore di calore a piastre 2,0-3,0HP: G 1” femmina / 4,0-6,0HP: G1 1/4” femmina Collegamento del tubo di uscita dell'acqua Pompa dell’acqua 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 153
DIMENSIONI GENERALI RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Vista dall'alto Vista anteriore Vista laterale XEKS1756 Unità in: mm Nº Nome del componente Nº Nome del componente Collegamento del tubo di ingresso dell'acqua Scambiatore di calore a piastre 2,0-3,0HP: G 1” femmina / 4,0-6,0HP: G1 1/4” femmina Collegamento del tubo di uscita dell'acqua Pompa dell’acqua 2,0-3,0HP: G 1”...
DIMENSIONI GENERALI 3.2 SPAZIO DI SERVIZIO 3.2.1 Modello standard RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Vista anteriore Vista dall'alto Unità in mm. 3.2.2 Modello per combinazione solare per il mercato inglese RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Vista anteriore Vista dall'alto Unità in mm. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4 LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.1 NOTE GENERALI PRIMA DI EFFETTUARE LA POSA DEI TUBI • Procurarsi tubi in rame reperibili sul mercato. • Se l'installazione dei tubi non è completata entro il giorno successivo o per un lungo periodo di tempo, brasare le •...
Seite 156
LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.3 RISCALDAMENTO E ACD P E R I C O L O Non collegare l'alimentazione elettrica all'unità interna prima di aver riempito d'acqua i circuiti di ACD e del riscaldamento e di aver controllato la pressione dell'acqua e la totale assenza di perdite d'acqua. 4.3.1 Elementi idraulici aggiuntivi necessari per il riscaldamento Tipo Nº...
Seite 157
1 pompa d'acqua di ricircolo (non in dotazione): questa pompa (4) aiuterà il corretto ricircolo dell'acqua calda verso l'ingresso dell'acqua calda domestica. • 1 valvola di ritegno dell'acqua (accessorio ATW-WCV-01): questo accessorio Hitachi (3) deve essere collegato dopo la pompa d'acqua di ricircolo (4), per evitare un'inversione del flusso dell'acqua. •...
Seite 158
LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.3.5 Requisiti e consigli per il circuito idraulico • La lunghezza massima della linea dipende dalla pressione • Dopo l'installazione, è necessario che all'interno del circuito massima disponibile nel tubo di uscita dell’acqua. dell'acqua del serbatoio di acqua calda domestica circoli Controllare le curve della pompa.
Seite 159
LINEE DELL'ACQUA E DEL REFRIGERANTE 4.3.6 Riempimento d'acqua Riscaldamento la procedura di prova di sfiato. 9 Se una piccola quantità di aria rimane ancora nel circuito 1 Verificare che una valvola di ritegno dell'acqua (accessorio dell'acqua, questa sarà rimossa dallo sfiato automatico dell'a- ATW-WCV-01) con 1 rubinetto di intercettazione (non in ria dell'unità...
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 5 IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 5.1 CONTROLLI GENERALI • Assicurarsi che le seguenti condizioni inerenti all'alimentazione siano soddisfatte: La potenza dell'impianto elettrico è sufficiente da sopportare la richiesta di potenza del sistema YUTAKI (unità esterna + unità interna + serbatoio di ACD).
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 5.2 SCHEMA ELETTRICO DEL SISTEMA Collegare le unità in base al seguente schema elettrico: Morsettiera Cablaggio dell'impianto Interruttore di circuito Non in dotazione Interruttore differenziale Comunicazione interna-esterna Cablaggio interno Linea operativa Unità esterna Unità esterna (cavo doppino ritorto schermato o doppino RAS-WHVNP(E) RAS-WHNPE...
Seite 162
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 5.4 DIMENSIONI DEI CAVI E REQUISITI MINIMI DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE AV V E R T E N Z A • Accertarsi che i componenti elettrici non in dotazione (interruttori di alimentazione, interruttori di circuito, cavi, connettori e morsetti) siano stati scelti accuratamente tenendo presente quanto precisato nei dati elettrici indicati nel presente capitolo e che siano conformi alle normative nazionali e locali in vigore.
Seite 163
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO 5.5 CABLAGGIO OPZIONALE DELL'UNITÀ INTERNA (ACCESSORI) Riassunto dei collegamenti della morsettiera PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 164
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Simbolo Nome del componente Descrizione MORSETTIERA 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Collegamento dell'alimentazione principale MORSETTIERA 2 (TB2) La trasmissione H-LINK deve essere eseguita tra l'unità interna ed i morsetti 1 e 2 dell'unità Commutazione H-LINK esterna, di ATW-RTU-04 o di qualsiasi altro dispositivo centrale.
Seite 165
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO Simbolo Nome del componente Descrizione 30(N) Se il serbatoio dell'ACD contiene un riscaldatore elettrico, la pompa di calore aria-acqua può Uscita riscaldatore elettrico serbatoio azionarlo nel caso in cui la pompa di calore non raggiunga da sola la temperatura richiesta di 31(L) ACD.
Seite 166
IMPOSTAZIONI ELETTRICHE E DI CONTROLLO DSW1: Impostazione aggiuntiva 0 AV V E R T E N Z A Impostazione di fabbrica. Non è necessaria alcuna • Non attivare mai tutti i pin degli interruttori DIP DSW4. Se ciò dovesse succedere, il software dell'unità...
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ DSW15 e RSW2/ DSW16 e RSW1: Non utilizzato SSW2: Riscaldamento/Raffreddamento Impostazione di fabbrica Heat Impostazione di fabbrica Modalità di riscaldamento Cool (Non cambiare) Modalità di raffreddamento e riscaldamento in caso di Heat funzionamento locale Cool SSW1: Remoto/Locale 5.6.3 Indicazione LED Impostazione di fabbrica...
Seite 168
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 6.1.3 Disimballaggio 3 Svitare le 4 viti che fissano l'unità alla base in legno. Tutte le unità sono fornite con una base di legno e sono imballate in una scatola di cartone e in un sacchetto di plastica. Prima di procedere a disimballare l'unità, collocarla nel luogo di montaggio, il più...
Seite 169
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 6.1.4 Componenti dell'unità interna in 6.1.5 Componenti principali dell'unità interna dotazione (descrizioni) Accessorio Immagine Qtà. Finalità Nº Componente Per rendere facile il lavoro di Rubinetto di Coperchio anteriore installazione dei collegamenti dell'unità interna intercettazione dell'ingresso/uscita dell'acqua (2-3HP: 1”) del riscaldamento.
Seite 170
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ Rimozione del coperchio superiore dell’unità 6.2.2 Rimozione del quadro elettrico dell’unità interna interna 1 Rimuovere il coperchio anteriore dell’unità interna. P E R I C O L O 2 Svitare le 2 viti di fissaggio superiori. • Scollegare l'unità...
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 6.3 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA 6.3.3 Collegamento della linea di drenaggio N O TA Eseguire la presente procedura ripetendo tutti i passaggi nell'ordine Per un drenaggio corretto, collegare la linea di drenaggio per esatto indicato di seguito. la valvola di sicurezza (collocata in alto nella parte posteriore Procedura di installazione dell'unità) al sistema di drenaggio generale.
Seite 172
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ 6.3.5 Collegamento dei cavi di alimentazione e di trasmissione Istruzioni di sicurezza Procedura di collegamento Accesso al quadro elettrico prima di effettuare i passaggi N O TA seguenti: Verificare i requisiti e le indicazioni contenuti nel capitolo “5 IMPOSTAZIONI 1 Utilizzando il cavo appropriato, collegare il circuito di ELETTRICHE E DI...
MESSA IN SERVIZIO 6.3.6 Procedura di livellamento 6.3.7 Prova e verifica Una volta conclusi i collegamenti dell'unità interna, regolare Infine, testare e verificare i seguenti elementi: l'altezza dei piedini in modo da allineare perfettamente l'uscita • Perdite d’acqua della linea refrigerante al collegamento dell'impianto. •...
MESSA IN SERVIZIO 7.2.1 Controllo dell'unità • La pressione del circuito dell'ACD nel serbatoio deve essere inferiore a 7 bar. • Controllare l'aspetto esterno dell'unità per accertarsi che • Controllare che la serpentina di riscaldamento del serbatoio non siano presenti danni verificatisi durante il trasporto o dell'acqua sia completamente riempita.
Seite 175
In caso di spegnimento forzato del riscaldatore (mediante impostazione predeterminato: dell'interruttore DIP opzionale) questa operazione non è effettuata ed il riscaldamento è erogato dalla pompa di calore. HITACHI non è 1 Il valore di riferimento dell'acqua è mantenuto costante a responsabile di questa operazione.
DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8 DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.1 DEFINIZIONE DEGLI INTERRUTTORI Display a cristalli liquidi Schermo in cui è visualizzato il software di controllo. Pulsante OK Per selezionare le variabili da modificare e confermare i valori selezionati. Tasto freccia ...
DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.2 SCHERMATA PRINCIPALE A seconda della modalità di funzionamento del dispositivo di controllo dell'utente, la schermata principale sarà diversa. Quando il dispositivo di controllo dell'utente funziona come dispositivo di controllo dell'unità principale, viene visualizzata una schermata generale con tutti gli elementi, mentre quando funziona come termostato ambientale (situato in una delle zone controllate) sulla schermata principale appaiono informazioni semplificate .
Seite 178
DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.2.2 Schermata del termostato ambientale Ora e data Circuito seguente Vengono visualizzate l'ora e la data correnti. Queste Indica che c'è una schermata del termostato ambientale per informazioni possono essere modificate nel menù...
DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.3 DESCRIZIONE DELLE ICONE 8.3.1 Icone comuni 8.3.2 Icone della schermata generale Icona Nome Valori Descrizione Icona Nome Valori Descrizione Questa icona informa riguardo il Il circuito I o II è su richiesta OFF funzionamento della pompa. Sono disponibili tre pompe nel Il circuito I o II è...
Seite 180
DISPOSITIVO DI CONTROLLO DELL'UNITÀ 8.3.3 Icone della schermata del termostato ambientale Icona Nome Valori Descrizione Modalità manuale Modalità Modalità auto con impostazione manuale/auto del timer Modalità auto senza impostazione del timer Temperatura di impostazione Temperatura ambiente/di impostazione Temperatura ambiente Fine del Sotto questa icona viene indicata periodo del l'ora in cui termina il periodo del...
Não obstante, os erros zação da HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. impressos não podem ser controlados pela HITACHI e não são da sua responsabilidade. No âmbito da sua política de melhoramento contínuo dos pro- dutos, a HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Seite 182
Contacte o seu distribuidor ou revendedor • Se tiver alguma dúvida ou pergunta, contacte o seu HITACHI, caso o CD-ROM esteja em falta ou seja ilegível. prestador de serviços da HITACHI. • LEIA ATENTAMENTE O MANUAL E OS FICHEIROS •...
DIMENSÕES GERAIS 3 DIMENSÕES GERAIS 3.1 NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS 3.1.1 Modelos padrão RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Vista de cima Vista frontal Vista de lado XEKS1723 Unidades em: mm N.º Nome da peça N.º Nome da peça Permutador de calor de placas 20 Pé...
Seite 184
DIMENSÕES GERAIS RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Vista de cima Vista frontal Vista de lado Unidades em: mm XEKS1724 N.º Nome da peça N.º Nome da peça Permutador de calor de placas 20 Pé de montagem (x4) Ligação do tubo de entrada de água Bomba de água 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 185
DIMENSÕES GERAIS 3.1.2 Modelo para combinação solar RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Vista de cima Vista frontal Vista de lado Unidades em: mm XEKS1725 N.º Nome da peça N.º Nome da peça Ligação do tubo de entrada de água Permutador de calor de placas 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 186
DIMENSÕES GERAIS 3.1.3 Modelo para o mercado britânico RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Vista de cima Vista frontal Vista de lado XEKS1755 Unidades em: mm N.º Nome da peça N.º Nome da peça Ligação do tubo de entrada de água Permutador de calor de placas 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 187
DIMENSÕES GERAIS RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Vista de cima Vista frontal Vista de lado XEKS1756 Unidades em: mm N.º Nome da peça N.º Nome da peça Ligação do tubo de entrada de água Permutador de calor de placas 2,0-3,0HP: G 1” fêmea / 4,0-6,0HP: G1 1/4” fêmea Ligação do tubo de saída de água Bomba de água 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 188
DIMENSÕES GERAIS 3.2 ZONA DE MANUTENÇÃO 3.2.1 Modelos padrão RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Vista frontal Vista de cima Unidades em mm 3.2.2 Modelo para combinação solar no mercado britânico RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Vista frontal Vista de cima Unidades em mm PMML0338B rev.1 - 03/2016...
TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE áGUA 4 TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE ÁGUA 4.1 OBSERVAÇÕES GERAIS PRÉVIAS À INSTALAÇÃO DA TUBAGEM • Prepare os tubos de cobre fornecidos no local. • Se a instalação da tubagem não for efetuada até ao dia seguinte, tape as extremidades mediante soldadura e •...
Seite 190
TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE áGUA 4.3 AQUECIMENTO E DHW P E R I G O Não ligue a fonte de alimentação à unidade interior antes de encher os circuitos de aquecimento e de água quente sanitária (DHW) e de verificar a pressão da água e a ausência total de fugas.
Seite 191
• para a entrada de DHW. • Uma válvula de verificação de água (acessório ATW-WCV-01): este acessório HITACHI (3) é instalado depois da bomba de recirculação de água (4) para garantir que a água não retorna. • Duas válvulas de corte (fornecidas no local) (5): uma antes da bomba de recirculação de água (4) e outra depois da válvula de verificação da água (3).
Seite 192
TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE áGUA 4.3.5 Requisitos e recomendações para o circuito hidráulico • O comprimento máximo de tubagem depende da pressão • A água doce deve circular no circuito de água do depósito máxima de água disponível no tubo de saída de água. de DHW pelo menos uma vez por dia nos primeiros dias a Verifique as curvas das bombas.
Seite 193
TUBAGEM DE REFRIGERANTE E DE áGUA 4.3.6 Enchimento com água Aquecimento 1 Certifique-se de que liga uma válvula de verificação de água 9 Se ainda ficar uma pequena quantidade de ar no circuito de (acessório ATW-WCV-01) com uma válvula de corte (fornecida água, ela vai ser removida pelo purgador de ar automático no local) ao ponto de enchimento de água (ligação de entrada durante as primeiras horas de funcionamento.
AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 5 AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 5.1 VERIFICAÇÃO GERAL • Certifique-se de que os seguintes requisitos na instalação da fonte de alimentação são cumpridos: A potência da instalação elétrica é suficiente para satisfazer o consumo do sistema YUTAKI (unidade exterior + unidade interior + depósito de DHW).
Seite 195
AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 5.2 DIAGRAMA DAS LIGAÇÕES ELÉTRICAS Ligue as unidades de acordo com o seguinte diagrama elétrico: Placa de terminais Ligações elétricas da instalação Disjuntor Fornecido no local Disjuntor de fuga à terra Comunicação exterior - interior Ligações elétricas internas Unidade exterior Unidade exterior...
Seite 196
AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 5.4 TAMANHO DOS CABOS E REQUISITOS MÍNIMOS DOS DISPOSITIVOS DE PROTEÇÃO C U I D A D O • Certifique-se de que os componentes elétricos fornecidos no local (interruptores de alimentação principal, disjuntores, cabos, conectores e terminais de cabos) foram selecionados corretamente de acordo com os dados elétricos indicados neste capítulo e de que cumprem as regulamentações locais e nacionais.
Seite 197
AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS 5.5 LIGAÇÕES DA UNIDADE INTERIOR OPCIONAL (ACESSÓRIOS) Resumo das ligações da placa de terminais PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 198
AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Marca Nome da peça Descrição PLACA DE TERMINAIS 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Ligação da fonte de alimentação principal PLACA DE TERMINAIS 2 (TB2) A transmissão H-LINK tem de ser realizada entre a unidade interior e os terminais 1-2 da unidade Comutação H-LINK exterior, do ATW-RTU-04 ou de qualquer outro dispositivo central.
Seite 199
AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS Marca Nome da peça Descrição 30(N) Se o depósito de DHW incluir uma resistência elétrica, a bomba de calor de ar para água pode Saída da resistência elétrica de DHW ativá-la se não conseguir produzir sozinha a temperatura exigida da DHW. 31(L) 32(C) Linha comum Linha comum para a válvula de 3 vias do depósito de DHW.
Seite 200
AJUSTES DE CONTROLO E ELÉTRICOS DSW1: Ajuste adicional 0 C U I D A D O Ajuste de fábrica. Não é necessário ajuste. • Nunca ligue todos os pinos dos comutadores DIP DSW4. Se tal acontecer, o software da unidade será apagado. •...
INSTALAÇÃO DA UNIDADE DSW15 e RSW2/ DSW16 e RSW1: Não utilizado SSW2: Aquecimento/arrefecimento Ajuste de fábrica Heat Ajuste de fábrica (Funcionamento do aquecimento) Cool (Não alterar) Funcionamento de aquecimento e arrefecimento em Heat caso de local Cool SSW1: Remoto/Local 5.6.3 Indicação LED Ajuste de fábrica...
Seite 202
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 6.1.3 Desembalamento 3 Desaperte os quatro parafusos que fixam a unidade à base de madeira. Todas as unidades são fornecidas com uma base de madeira, embaladas por uma caixa de cartão e um saco de plástico. Para desembalar a unidade, coloque-a na área de montagem, o mais perto possível da sua localização final, de forma a evitar quaisquer danos durante o transporte.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 6.1.4 Componentes da unidade interior 6.1.5 Peças principais da unidade interior fornecidos de fábrica (descrições) Acessório Imagem Finalidade N.º Peça Para simplificar o trabalho Tampa frontal da unidade Válvula de corte de instalação nas ligações interior (2-3 HP: 1”) de entrada/saída de água (4-6 HP: 1-1/4”) de aquecimento.
Seite 204
INSTALAÇÃO DA UNIDADE Remover a tampa superior da unidade interior 6.2.2 Remover a caixa elétrica da unidade interior 1 Remova a tampa frontal da unidade interior. 2 Desaparafuse os dois parafusos superiores de fixação. P E R I G O •...
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 6.3 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 6.3.3 Ligação dos tubos de descarga N O TA Procure realizar este procedimento seguindo os passos na ordem exata Para uma descarga correta, ligue a tubagem de descarga para apresentada abaixo. válvula de segurança (localizada do lado traseiro superior da Procedimento de instalação unidade) ao sistema geral de descarga.
INSTALAÇÃO DA UNIDADE 6.3.5 Ligação da cablagem de alimentação e de transmissão Instruções de segurança Método de ligação Aceda à caixa elétrica antes de executar os seguintes passos: N O TA 1 Com o cabo apropriado, ligue o circuito de alimentação Consulte os requisitos e as recomendações no capítulo “5 AJUSTES DE aos respetivos terminais da forma mostrada na etiqueta de...
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 6.3.6 Processo de nivelação 6.3.7 Teste e verificação Quando o trabalho de ligações da unidade interior estiver Teste e verifique os seguintes pontos: finalizado, ajuste a altura dos pés de montagem de forma a • Fugas de água alinhar perfeitamente a saída da tubagem de refrigerante e a •...
Seite 208
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 7.2.1 Verificação da unidade • A pressão do circuito de DHW no depósito tem de ser inferior a 7 bar. • Inspecione o aspeto exterior da unidade, procurando • Certifique-se de que a bobina de aquecimento do depósito qualquer dano devido a transporte ou instalação.
Seite 209
DIP opcional), esta condição não é realizada e a bomba de calor faz o aquecimento. A HITACHI não é responsável pelo seu funcionamento. 1 O ponto de ajuste da temperatura da água é mantido num valor constante de 25 ºC durante 3 dias.
CONTROLADOR DA UNIDADE 8 CONTROLADOR DA UNIDADE 8.1 DEFINIÇÃO DOS INTERRUPTORES Monitor de Cristais Líquidos Ecrã onde o software do controlador é exibido. Botão OK Para selecionar as variáveis que foram editadas e confirmar os valores selecionados. Tecla das setas ...
CONTROLADOR DA UNIDADE 8.2 ECRÃ PRINCIPAL A apresentação do ecrã principal varia segundo o modo de funcionamento do controlador do utilizador. Quando este funciona como um controlador de unidade principal, é apresentada uma vista abrangente com todos os elementos, enquanto se estiver a funcionar como um termóstato ambiente, (localizado numa das zonas controladas), o ecrã...
Seite 212
CONTROLADOR DA UNIDADE 8.2.2 Vista de termóstato ambiente Hora e data Próximo circuito É apresentada a informação da data e hora atuais. Esta Informa que existe uma vista de termóstato ambiente para informação pode ser alterada no menu de configuração um segundo circuito cujo acesso é...
CONTROLADOR DA UNIDADE 8.3 DESCRIÇÃO DOS ÍCONES 8.3.1 Ícones comuns 8.3.2 Ícones da vista geral Ícone Nome Valores Explicação Ícone Nome Valores Explicação Este ícone informa acerca do O circuito I ou o II está em funcionamento da bomba. Pedido-OFF Há...
Seite 214
CONTROLADOR DA UNIDADE 8.3.3 Ícones da vista de termóstato ambiente Ícone Nome Valores Explicação Modo Manual Modo Auto/ Modo Auto com ajuste do Manual temporizador Modo Auto sem ajuste do temporizador Ajuste de temperatura Ajuste/ Temperatura ambiente Temperatura do espaço interior Fim de funcio- A hora final do temporizador é...
GENEREL INFORMATION 1 GENEREL INFORMATION Denne publikation, eller dele af den, må ikke reproduceres, HITACHI gør sit bedste for at levere korrekt og ajourført kopieres, arkiveres eller sendes i nogen form uden forudgående dokumentation. Trykfejl kan dog ikke udelukkes, og HITACHI tilladelse fra HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Derfor forbeholder HITACHI sig vand varmepumpe, du betjener, samt for andre modeller. retten til at ændre specifikationer uden varsel. • Hold vandtemperaturen i systemet over frysepunktet. • HITACHI kan ikke forudse enhver situation, der kan medføre potentielle farer. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
GENERELLE MÅL 3 GENERELLE MÅL 3.1 NAVNE PÅ DELE OG TEGNING MED MÅL 3.1.1 Standardmodel RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Set ovenfra Set forfra Set fra siden XEKS1723 Enheder i: mm Delens navn Delens navn Pladevarmeveksler 20 Monteringsfod (x4) Tilslutning af vandindløbsrør Vandpumpe 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 218
GENERELLE MÅL RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Set ovenfra Set forfra Set fra siden Enheder i: mm XEKS1724 Delens navn Delens navn Pladevarmeveksler 20 Monteringsfod (x4) Tilslutning af vandindløbsrør Vandpumpe 2,0-3,0HP: G 1” hun / 4,0-6,0HP: G1 1/4” hun Tilslutning af vandudløbsrør Elektrisk vandvarmer 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 219
GENERELLE MÅL 3.1.2 Model til solfanger kombination RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Set ovenfra Set forfra Set fra siden Enheder i: mm XEKS1725 Delens navn Delens navn Tilslutning af vandindløbsrør Pladevarmeveksler 2,0-3,0HP: G 1” hun / 4,0-6,0HP: G1 1/4” hun Tilslutning af vandudløbsrør Vandpumpe 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 220
GENERELLE MÅL 3.1.3 Model til det britiske marked RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Set ovenfra Set forfra Set fra siden XEKS1755 Enheder i: mm Delens navn Delens navn Tilslutning af vandindløbsrør Pladevarmeveksler 2,0-3,0HP: G 1” hun / 4,0-6,0HP: G1 1/4” hun Tilslutning af vandudløbsrør Vandpumpe 2,0-3,0HP: G 1”...
Seite 221
GENERELLE MÅL RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Set ovenfra Set forfra Set fra siden XEKS1756 Enheder i: mm Delens navn Delens navn Tilslutning af vandindløbsrør Pladevarmeveksler 2,0-3,0HP: G 1” hun / 4,0-6,0HP: G1 1/4” hun Tilslutning af vandudløbsrør Vandpumpe 2,0-3,0HP: G 1” hun / 4,0-6,0HP: G1 1/4” hun Elektrisk vandvarmer 23 DHW indløbsrørforbindelse - G 3/4”...
Seite 222
GENERELLE MÅL 3.2 PLADS TIL SERVICE 3.2.1 Standardmodel RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Set forfra Set ovenfra Enheder i mm. 3.2.2 Model til solfanger kombination, britisk marked RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Set forfra Set ovenfra Enheder i mm. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4 KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.1 GENERELLE ANMÆRKNINGER FØR UDFØRELSE AF RØRARBEJDE • Klargør lokalt leverede kobberrør. • Hvis monteringen af rørene ikke afsluttes før dagen efter eller på et senere tidspunkt, skal rørenderne loddes til og • Vælg en rørstørrelse med den korrekte tykkelse og fyldes med iltfri nitrogen gennem en Schraderventil for at det korrekte materiale med tilstrækkelig styrke ved...
Seite 224
KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.3 OPVARMNING OG VARMT BRUGSVAND FA R E Strømforsyn ikke indendørsenheden, inden der er fyldt vand på varmekredsløbet og DHW kredsløbet, og du har kontrolleret vandtrykket, samt at der ikke forekommer nogen form for vandlækage. 4.3.1 Yderligere hydrauliske elementer, der er nødvendige for opvarmning Slags Delens navn Vandindtag (til opvarmning)
Seite 225
En recirkulationsvandpumpe (medfølger ikke): denne vandpumpe (4) vil hjælpe med at recirkulere det varme vand korrekt til DHW vandindløbsforbindelsen. • En kontraventil (ATW-WCV-01 tilbehør): dette Hitachi tilbehør (3) skal tilsluttes efter recirkulationsvandpumpen (4) for at sikre, at vandet ikke løber retur. •...
Seite 226
KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.3.5 Krav og anbefalinger vedr. det hydrauliske kredsløb • Den maksimale rørlængde afhænger af det maksimale • Der skal cirkulere frisk vand inden i DHW beholderens tryk, der findes i vandafløbsrøret. Kontrollér vandkredsløb mindst én gang om dagen i de første pumpediagrammerne.
KØLEMIDDEL- OG VANDRØR 4.3.6 Påfyldning af vand Opvarmning 1 Kontrollér, at en vandkontraventil (ATW-WCV-01 tilbehør) 9 Hvis der stadig er en smule luft tilbage i vandkredsløbet, med en stopventil (medfølger ikke) er monteret på punktet fjernes det af en automatisk luftudskiller i indendørsenheden til vandpåfyldning (tilslutning til vandindløb), når der fyldes i løbet af de første timers drift.
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 5 ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 5.1 ALMINDELIG KONTROL • Sørg for, at følgende betingelser forbundet med installation af strømforsyning er opfyldt: At den elektriske installations strømkapacitet er tilstrækkelig stor til at kunne klare strømkravet fra YUTAKI anlægget (udendørsenhed + indendørsenhed + DHW beholder)). At strømforsyningsspændingen er inden for ±10 % af den nominelle spænding.
Seite 229
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 5.2 LEDNINGSDIAGRAM FOR ANLÆGGET Tilslut enhederne i følge nedenstående elektriske diagram: Klemmebræt Ledningsføring på monteringsstedet Kredsløbsafbryder Medfølger ikke Fejlstrømsafbryder Udendørs-indendørs kommunikation Intern ledningsføring Driftslinje Udendørsenhed Udendørsenhed (afskærmet parsnoet kabel eller RAS-WHVNP(E) RAS-WHNPE Driftslinje afskærmet kabelpar) (afskærmet DC5V (ikke-polær transmission, H-LINK parsnoet kabel system) eller afskærmet...
Seite 230
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 5.4 LEDNINGSTYKKELSE OG MINIMUMSKRAV TIL BESKYTTELSESINDRETNINGERNE F O R S I G T I G ! • Kontrollér, at de elektriske komponenter, der leveres på stedet, (hovedkontakter, relæer, ledninger, forbindelsesstik og ledningsklemmer) er valgt ud fra de angivne elektriske data, der er angivet i dette kapitel, samt at de overholder nationale og lokale regler. Om nødvendigt, skal du kontakte de lokale myndigheder vedrørende standarder, regler, bestemmelser osv.
Seite 231
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER 5.5 VALGFRI LEDNINGSFORBINDELSE TIL INDENDØRSENHEDEN (TILBEHØR) Opsummering af klemmebrætforbindelser PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 232
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER Mærke Delens navn Beskrivelse KLEMMEBRÆT 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Tilslutning af hovedstrømforsyning KLEMMEBRÆT 2 (TB2) H-LINK transmissionen skal udføres mellem indendørsenheden og terminal 1-2 på enden H-LINK kommutering udendørsenheden, ATW-RTU-04 eller enhver anden central enhed. H-LINK kommunikation til Terminaler for tilslutning af YUTAKI styreenhed.
Seite 233
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER Mærke Delens navn Beskrivelse 30(N) Elektrisk varmelegeme varmtvands Hvis DHW beholderen har et elektrisk varmelegeme, kan luft til vand varmepumpen aktivere den, udgang hvis varmepumpen ikke kan opnå den nødvendige DHW temperatur alene. 31(L) 32(C) Fælles linje Fælles terminal til 3-vejs ventil til DHW beholder.
Seite 234
ELEKTRISKE OG KONTROLINDSTILLINGER DSW1: Ekstra indstilling 0 F O R S I G T I G ! Fabriksindstilling. Der kræves ingen indstilling. • Tænd aldrig for alle DSW4 DIP-omskiftere (ON). Hvis dette sker, vil enhedens software blive fjernet. • Aktivér aldrig "Varmelegeme tvunget OFF"...
MONTERING AF ENHED DSW15 og RSW2/ DSW16 og RSW1: Ikke SSW2: Varme/køle anvendt Fabriksindstilling Heat (Varmefunktion) Cool Fabriksindstilling Heat Køle- og varmefunktion i tilfælde af Lokal (Må ikke ændres) Cool 5.6.3 LED-angivelse SSW1: Fjern/Lokal Navn Farve Indikation Fabriksindstilling Remote LED1...
Seite 236
MONTERING AF ENHED 6.1.3 Udpakning 3 Skru de 4 skruer ud, som fæstner enheden til træunderstøttelsen. Alle enheder leveres i en papkasse, fastgjort til en træunderstøttelse og plastikpose. Pak som det første enheden ud og anbring den på samlingsområdet så tæt som muligt på det endelige installationssted, for at undgå...
Seite 237
MONTERING AF ENHED 6.1.4 Komponenter til indendørsenhed (leveret 6.1.5 Indendørsenhedens vigtigste dele fra fabrikken) (beskrivelser) Tilbehør Billede Antal Formål For at lette installationsarbej- Stopventil Frontdæksel til det ved vandindløbs- og ud- indendørsenhed (2-3 HP: 1”) løbsrør til opvarmningssyste- (4-6HP: 1-1/4”) met.
Seite 238
MONTERING AF ENHED Fjernelse af indendørsenhedens øverste 6.2.2 Fjern indendørsenhedens elboks dæksel FA R E 1 Aftag indendørsenhedens frontdæksel. • Afbryd forbindelsen til strømforsyningen inden du rører ved 2 Skru de 2 øverste fastgørelsesskruer ud. delene for at undgå elektrisk stød. •...
MONTERING AF ENHED 6.3 INSTALLATION AF INDENDØRSENHEDEN 6.3.3 Tilslutning af afløbsrør B E M Æ R K Prøv venligst at følge alle trinene i denne fremgangsmåde i den nøjagtige For at sikre korrekt afløb; tilslut afløbsrøret fra sikkerhedsventi- rækkefølge, som de angives herunder. len (placeret øverst på...
Seite 240
MONTERING AF ENHED 6.3.5 Tilslutning af strøm- og transmissionsledninger Sikkerhedsanvisninger Forbindelsesprocedure Adgang til elboksen før de næste trin udføres: B E M Æ R K 1 Brug det rette kabel, tilslut strømkredsløbet til de rette termi- Se krav og anbefalinger i kapitlet ”5 ELEKTRISKE OG KONTROLIND- naler, som vist på...
IDRIFTSÆTTELSE 6.3.6 Procedure for nivellering 6.3.7 Test og kontrol Når tilslutningerne til indendørsenheden er udført, skal højden Til slut skal du teste og kontrollere følgende punkter: på monteringsfoden indstilles, så den passer perfekt med • Lækage af vand kølemiddelrørenes udløb til installationens tilslutning. •...
Seite 242
IDRIFTSÆTTELSE 7.2.1 Kontrol af enheden • Trykket i DHW kredsløbet i beholderen skal være under 7 bar. • Kontrollér, at vandbeholderens varmespiral er fuldstændig • Kontrollér enhedens udvendige udseende for at kontrollere fyldt. for skade pga. transport eller montering. • Kontrollér for lækage i vandkredsløb.
Seite 243
(<10 ºC) kan være skadeligt for varme- omskifter) udføres disse forhold ikke og opvarmningen udføres af pumpen under afrimning. varmepumpen. HITACHI er ikke ansvarlig for funktionen. • Som et resultat, udføres opvarmning op til 15ºC, når udendørstempe- raturen er lavere end 10ºC, af det elektrisk varmelegeme.
STYREENHED 8 STYREENHED 8.1 BESKRIVELSE AF KNAPPER LCD-display Skærm hvor styreprogrammet vises. OK-knap Vælg variabler, som skal redigeres og bekræft de valgte værdier. Piletast Hjælper brugeren med at bladre gennem menuer og visninger. Run/Stop-knap ...
Seite 245
STYREENHED 8.2 HOVEDSKÆRM Afhængig af kontrolpanelets funktionsmåde, vises hovedskærmen på den eller den anden måde. Når kontrolpanelet fungerer som hovedkontrolpanel ses en omfattende visning af alle elementer. Hvis kontrolpanelet derimod fungerer som rumtermostat (placeret i en af de kontrollerede zoner) vises hovedskærmen med simplificeret information. 8.2.1 Omfattende oversigt ...
Seite 246
STYREENHED 8.2.2 Visning af rumtermostat Tid og dato Næste kreds Information om aktuel tid og dato. De viste oplysninger kan Informerer om, at der et en visning af rumtermostat for et ændres i indstillingsmenuen sekundært kredsløb, samt at det er muligt at tilgå...
Seite 247
STYREENHED 8.3 BESKRIVELSE AF IKONERNE 8.3.1 Fælles ikoner 8.3.2 Ikoner i omfattende visning Ikon Navn Værdier Forklaring Ikon Navn Værdier Forklaring Dette ikon informerer om Kredsløb I eller II er i pumpedrift. forespørgsel-Off Der findes tre tilgængelige pumper Kredsløb I eller II er i termo-Off Pumpe på...
Seite 248
STYREENHED 8.3.3 Ikoner i visning af rumtermostat Ikon Navn Værdier Forklaring Manual driftsmåde Manual/ Automatisk driftsmåde med Automatisk indstillet timer driftsmåde Automatisk driftsmåde uden indstillet timer Indstillingstemperatur Indstillings-/ rumtempe- ratur Rumtemperatur Slut på Sluttidspunktet for timerperioden timerperiode vises under dette ikon. Slut på...
Drukfouten kunnen echter niet altijd worden HITACHI Air Conditioning Products Europe, S.A.U. vermeden door HITACHI en zij neemt daar dan ook geen In het kader van haar beleid om haar producten continu te verantwoordelijkheid voor.
Daarom behoudt • U dient deze handleiding te beschouwen als een vast HITACHI zich het recht voor specificaties te wijzigen zonder onderdeel van de lucht/water-warmtepomp. Deze voorafgaande kennisgeving. handleiding bevat informatie over zowel de lucht/water- •...
ALGEMENE AFMETINGEN 3 ALGEMENE AFMETINGEN 3.1 NAAM EN AFMETINGEN VAN ONDERDELEN 3.1.1 Standaardmodel RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Bovenaanzicht Vooraanzicht Zijaanzicht Eenheden in: mm XEKS1723 Aantal Naam onderdeel Aantal Naam onderdeel Platenwarmtewisselaar Voeten (x4) Aansluiting inlaat warmwater Waterpomp 2,0-3,0 HP: G 1” vrouwelijk / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” vrouwelijk Aansluiting uitlaat warmwater Elektrisch verwarmingselement 2,0-3,0 HP: G 1”...
Seite 252
ALGEMENE AFMETINGEN RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Bovenaanzicht Vooraanzicht Zijaanzicht Eenheden in: mm XEKS1724 Aantal Naam onderdeel Aantal Naam onderdeel Platenwarmtewisselaar Voeten (x4) Aansluiting inlaat warmwater Waterpomp 2,0-3,0 HP: G 1” vrouwelijk / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” vrouwelijk Aansluiting uitlaat warmwater Elektrisch verwarmingselement 2,0-3,0 HP: G 1”...
Seite 253
ALGEMENE AFMETINGEN 3.1.2 Model met zonnepaneeloptie RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Bovenaanzicht Vooraanzicht Zijaanzicht Eenheden in: mm XEKS1725 Aantal Naam onderdeel Aantal Naam onderdeel Aansluiting inlaat warmwater Platenwarmtewisselaar 2,0-3,0 HP: G 1” vrouwelijk / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” vrouwelijk Aansluiting uitlaat warmwater Waterpomp 2,0-3,0 HP: G 1”...
Seite 254
ALGEMENE AFMETINGEN 3.1.3 Model voor Verenigd Koninkrijk RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Bovenaanzicht Vooraanzicht Zijaanzicht Eenheden in: mm XEKS1755 Aantal Naam onderdeel Aantal Naam onderdeel Aansluiting inlaat warmwater Platenwarmtewisselaar 2,0-3,0 HP: G 1” vrouwelijk / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” vrouwelijk Aansluiting uitlaat warmwater Waterpomp 2,0-3,0 HP: G 1”...
Seite 255
ALGEMENE AFMETINGEN RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Bovenaanzicht Vooraanzicht Zijaanzicht Eenheden in: mm XEKS1756 Aantal Naam onderdeel Aantal Naam onderdeel Aansluiting inlaat warmwater Platenwarmtewisselaar 2,0-3,0 HP: G 1” vrouwelijk / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” vrouwelijk Aansluiting uitlaat warmwater Waterpomp 2,0-3,0 HP: G 1” vrouwelijk / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” vrouwelijk Elektrisch verwarmingselement Aansluiting inlaat warmwaterketel - G 3/4”...
Seite 256
ALGEMENE AFMETINGEN 3.2 ONDERHOUDSRUIMTE 3.2.1 Standaardmodel RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Vooraanzicht Bovenaanzicht Eenheden in: mm 3.2.2 Model met zonnepaneeloptie voor Verenigd Koninkrijk RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Vooraanzicht Bovenaanzicht Eenheden in: mm PMML0338B rev.1 - 03/2016...
KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 4 KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 4.1 ALGEMENE OPMERKINGEN OVER HET UITVOEREN VAN LEIDINGSWERKEN • Bereid de koperen leidingen (niet-meegeleverd) voor. • Als u de leidingen niet binnen een dag kunt installeren maar daar langer voor nodig hebt, soldeert u de uiteinden van de •...
Seite 258
KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 4.3 VERWARMING EN WARM TAPWATER G E VA A R Vul eerst de circuits van de verwarming en van het warm tapwater en controleer de waterdruk en of er geen lekkage is voordat u de binnenunit aansluit op de netvoeding. 4.3.1 Aanvullende hydraulische elementen voor de verwarming Aard Naam onderdeel...
Seite 259
• tapwaterinlaat. • 1 terugslagklep (ATW-WCV-01, meegeleverd): dit Hitachi-accessoire (3) wordt na de hercirculatiewaterpomp (4) aangesloten om ervoor te zorgen dat het water niet terugstroomt. • 2 afsluitkleppen (niet-meegeleverd) (5): de ene net voor de hercirculatiewaterpomp (4) en de andere na de terugslagklep (3).
Seite 260
KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 4.3.5 Vereisten en aanbevelingen voor het hydraulische circuit • De maximale leidinglengte hangt af van de beschikbare • Tijdens de eerste dagen na de installatie moet er minstens maximale druk in de leiding van de wateruitlaat. Controleer eenmaal per dag vers water door het watercircuit van de de pompcurven.
Seite 261
KOUDEMIDDEL- EN WATERLEIDINGEN 4.3.6 Water bijvullen Verwarming 1 Controleer of een terugslagklep (ATW-WCV-01, meegeleverd) de warmwaterketel om zo veel mogelijk lucht uit de unit te met afsluitklep (niet-meegeleverd) is aangesloten op het water- verwijderen tijdens de testprocedure. vulpunt (aansluiting van de waterinlaat), voor het vullen van het 9 Als er nog een beetje lucht in het systeem blijft zitten, zal de hydraulische circuit van de verwarming (zie “4.3 Verwarming...
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 5.1 ALGEMENE CONTROLE • Controleer of de stroomvoorziening aan de volgende eisen voldoet: Het vermogen van de elektrische installatie is voldoende groot om te voldoen aan de vraag van het YUTAKI-systeem (buitenunit + binnenunit + warmwaterketel). De voedingsspanning ligt binnen ±10% van de nominale spanning.
Seite 263
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 5.2 BEDRADINGSSCHEMA VAN HET SYSTEEM Sluit units volgens het onderstaande stroomschema aan: Aansluitklemplaat Aanwezige bedrading Zekeringautomaat Niet meegeleverd Aardlekschakelaar Communicatie binnen/buiten Interne bedrading Bedieningskabel Buitenunit Buitenunit (afgeschermd gevlochten gedraaid kabelpaar of RAS-WHVNP(E) RAS-WHNPE Bedieningskabel afgeschermd gedraaid kabelpaar) (afgeschermd DC5V (niet-polaire transmissie, H-LINK systeem).
Seite 264
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 5.4 DRAADDIAMETER EN MINIMUMEISEN VOOR DE BEVEILIGINGSVOORZIENINGEN L E T O P • Controleer of de niet-meegeleverde elektrische onderdelen (hoofdschakelaars, zekeringautomaten, draden, aansluitingen en klemmen) voldoen aan de elektrische specificaties beschreven in dit hoofdstuk en voldoen aan de nationale en lokale reglementen. Neem indien nodig contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie over normen, regels, reglementen, enz.
Seite 265
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN 5.5 OPTIONELE BEKABELING VAN DE BINNENUNIT (ACCESSOIRES) Samenvatting van de verbindingen van de aansluitklemplaat PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 266
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Mark Naam onderdeel Beschrijving AANSLUITKLEMPLAAT 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Hoofdaansluiting voedingsspanning AANSLUITKLEMPLAAT 2 (TB2) De H-LINK-transmissie moet gebeuren tussen de binnenunit en de aansluitklemmen 1-2 van H-LINK-communicatie hetzij de buitenunit, hetzij de ATW-RTU-04 hetzij enig ander centraal apparaat. H-LINK-communicatie voor Aansluitklemmen voor het aansluiten van de YUTAKI-besturing van de unit afstandsbediening...
Seite 267
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN Mark Naam onderdeel Beschrijving Als de warmwaterketel een elektrisch verwarmingselement bevat, kan de lucht/water-pomp dit 30(N) Uitgang elektrisch element activeren als de warmtepomp zelf de vereiste temperatuur van warm tapwater niet kan verwarmingselement tapwater 31(L) bereiken. 32(C) Gedeelde leiding Gedeelde aansluitklem voor de 3-wegse klep voor de warmwaterketel.
Seite 268
ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN DSW1: Aanvullende instelling 0 L E T O P Fabrieksinstelling. Deze instelling is niet vereist. • Zet nooit alle DIP-switches DSW4 op ON. Dat verwijdert namelijk de software van de unit. • Activeer nooit de 'Verwarming geforceerd UIT' en 'Elektrisch Fabrieksinstelling verwarmingselement of boiler in noodmodus’...
INSTALLATIE VAN DE UNIT DSW15 en RSW2/ DSW16 en RSW1: Niet in SSW2: Verwarmen/Koelen gebruik Fabrieksinstelling Heat (Verwarmingswerking) Cool Fabrieksinstelling Heat (niet wijzigen) Koeling en verwarming in geval van lokale bediening Cool SSW1: Afstandsbediening/Lokaal 5.6.3 Led-indicatorlampjes Fabrieksinstelling Name Kleur Weergave...
Seite 270
INSTALLATIE VAN DE UNIT 6.1.3 De unit uitpakken 3 Schroef de 4 schroeven die de unit op de houten basis bevestigen, los. Allle units worden geleverd op een houten basis, verpakt in een kartonnen doos en plastic zak. Plaats de unit om hem uit te pakken zo dicht mogelijk bij de definitieve installatieplek, om schade tijdens transport te voorkomen.
Seite 271
INSTALLATIE VAN DE UNIT 6.1.4 Meegeleverde componenten van 6.1.5 Belangrijkste onderdelen binnenunit binnenunit (beschrijvingen) Accessoire Afbeelding Aantal Doel Onderdeel Om de installatiewerken aan Voorpaneel binnenunit Afsluitklep de inlaat-/uitlaataansluitingen (2-3 HP: 1”) van de verwarming (4-6 HP: 1-1/4”) te versoepelen. Voor Bovenpaneel binnenunit eenvoudiger onderhoud.
Seite 272
INSTALLATIE VAN DE UNIT Het bovenpaneel van de binnenunit verwijderen 6.2.2 De elektrische box van de binnenunit verwijderen 1 Verwijder het voorpaneel van de binnenunit. 2 Draai de 2 schroeven bovenaan los. G E VA A R • Schakel de netvoeding naar de unit uit voordat u de onderdelen aanraakt, om een elektrische schok te voorkomen.
INSTALLATIE VAN DE UNIT 6.3 DE BINNENUNIT INSTALLEREN 6.3.3 De afvoerleidingen aansluiten O P M E R K I N G Voer deze procedure uit in exact dezelfde volgorde als hieronder Sluit de afvoerleiding van de veiligheidsklep (boven aan de beschreven.
Seite 274
INSTALLATIE VAN DE UNIT 6.3.5 De netvoeding en transmissiekabels aansluiten Veiligheidsinstructies Aansluitingsprocedure Ga naar de elektrische box voordat u de volgende stappen O P M E R K I N G uitvoert: Controleer of voldaan is aan de eisen en aanbevelingen van het hoofdstuk 1 Sluit het voedingscircuit met een geschikte kabel aan “5 ELEKTRISCHE EN BESTURINGSINSTELLINGEN”.
INBEDRIJFSTELLING 6.3.6 Waterpas maken 6.3.7 Controleren Zodra de binnenunit is geplaatst, kunt u de hoogte van de poten Controleer de volgende punten: aanpassen zodat de koudemiddelleidingen perfect uitgelijnd zijn • Waterlekken op de installatieleidingen. • Koudemiddellekken • Elektrische aansluiting O P M E R K I N G •...
Seite 276
INBEDRIJFSTELLING 7.2.1 De unit controleren • De druk in het warmtapwatercircuit van de warmwaterketel moet lager dan 7 bar zijn. • Controleer het externe aanzicht van de unit op schade als • Controleer of het verwarmingselement van de gevolg van het transport of de installatie. warmwaterketel volledig gevuld is.
Seite 277
(<10ºC) kan de warmtepomp beschadigen switch-instellingen) wordt dit niet gedaan en wordt verwarmd met de bij het ontdooien. warmtepomp. In deze gevallen neemt HITACHI geen verantwoordelijkheid op voor de correcte werking. • Daarom wordt het verwarmen tot 15ºC bij buitentemperaturen van minder dan 10ºC gedaan door de elektrische verwarming.
BESTURING VAN UNIT 8 BESTURING VAN UNIT 8.1 DEFINITIE VAN DE KNOPPEN Liquid Crystal Display Scherm waarop de besturingssoftware is weergegeven. OK-knop Hiermee selecteert u de te bewerken variabelen en bevestigt u een geselecteerde waarde. ...
BESTURING VAN UNIT 8.2 HOOFDSCHERM Afhankelijk van de bedrijfsmodus van de besturing van de unit ziet het hoofdscherm er anders uit. Wanneer de besturing van de unit als hoofdbesturing dient, dan verschijnt een overzicht van alle elementen. Wanneer de besturing van de unit als kamerthermostaat wordt gebruikt (in een van de klimaatbeheerde zones), dan verschijnt een vereenvoudigde versie van de informatie in het scherm.
BESTURING VAN UNIT 8.2.2 Aanzicht kamerthermostaat Tijd en datum Volgende circuit De huidige tijd en datum wordt weergegeven. Deze Dit geeft aan dat er een scherm voor de kamerthermostaat informatie kan worden gewijzigd in het configuratiemenu van een tweede circuit bestaat en dat u dit scherm kunt bereiken door op de rechterknop te drukken.
Seite 281
BESTURING VAN UNIT 8.3 BESCHRIJVING VAN DE ICOONTJES 8.3.1 Gemeenschappelijke icoontjes 8.3.2 Icoontjes van het algemene overzicht Picto- Picto- Name Waarden Beschrijving Name Waarden Beschrijving gram gram Dit icoontje informeert over de Circuit I of II is in de stand Vraag-uit werking van de pomp.
Seite 282
BESTURING VAN UNIT 8.3.3 Icoontjes in het scherm van de kamerthermostaat Picto- Name Waarden Beschrijving gram Handmatige modus Handmatige/ Automatische modus met Automatische timerinstelling modus Automatische modus zonder timerinstelling Ingestelde Ingestelde temperatuur temperatuur/ kamertempe- ratuur Kamertemperatuur Einde van Onder dit icoontje verschijnt de timerperiode eindtijd van de timer.
1 ALLMÄN INFORMATION Ingen del av denna publikation får reproduceras, kopieras, HITACHI gör sitt yttersta för att erbjuda korrekt aktuell arkiveras eller överföras i någon form utan tillstånd av HITACHI dokumentation. Oaktat detta kan inte HITACHI kontrollera Air Conditioning Products Europe, S.A.U.
Denna luft- och vattenvärmepump har konstruerats för att på en CD-ROM som medföljer inomhusenheten. Om CD- användas till vattenuppvärmning för människor. Använd ROM saknas eller är oläslig, vänligen kontakta er HITACHI- den inte för andra ändamål som t.ex. torkning av kläder, handlare eller återförsäljare.
ALLMÄNA MÅTT 3 ALLMÄNA MÅTT 3.1 NAMN PÅ DELAR OCH MÅTT 3.1.1 Standardmodell RWD-(2.0-6.0)NWE-200S Vy ovanifrån Vy framifrån Sett från sidan XEKS1723 Enheter i: mm Värmeväxlarplatta 20 Monteringsfot (x4) Vatteninloppsanslutning Vattenpump 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Vattenutloppsanslutning Elektrisk vattenvärmare 2,0-3,0 HP: G 1”...
Seite 286
ALLMÄNA MÅTT RWD-(2.0-6.0)NWE-260S Vy ovanifrån Vy framifrån Sett från sidan Enheter i: mm XEKS1724 Värmeväxlarplatta 20 Monteringsfot (x4) Vatteninloppsanslutning Vattenpump 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Vattenutloppsanslutning Elektrisk vattenvärmare 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Expansionskärl 6L 23 DHW-inlopp anslutning - G 3/4”...
Seite 287
ALLMÄNA MÅTT 3.1.2 Modell för solpanelskombination RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S Vy ovanifrån Vy framifrån Sett från sidan Enheter i: mm XEKS1725 Vatteninloppsanslutning Värmeväxlarplatta 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Vattenutloppsanslutning Vattenpump 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Elektrisk vattenvärmare 23 DHW-inlopp anslutning - G 1/4”...
Seite 288
ALLMÄNA MÅTT 3.1.3 Modell för Storbritannien RWD-(2.0-6.0)NWE-200S-K Vy ovanifrån Vy framifrån Sett från sidan XEKS1755 Enheter i: mm Vatteninloppsanslutning Värmeväxlarplatta 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Vattenutloppsanslutning Vattenpump 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Elektrisk vattenvärmare 23 DHW-inlopp anslutning - G 3/4”...
Seite 289
ALLMÄNA MÅTT RWD-(2.0-6.0)NWE-260S-K Vy ovanifrån Vy framifrån Sett från sidan XEKS1756 Enheter i: mm Vatteninloppsanslutning Värmeväxlarplatta 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Vattenutloppsanslutning Vattenpump 2,0-3,0 HP: G 1” hona / 4,0-6,0 HP: G1 1/4” hona Elektrisk vattenvärmare 23 DHW-inlopp anslutning - G 3/4”...
Seite 290
ALLMÄNA MÅTT 3.2 SERVICEUTRYMME 3.2.1 Standardmodell RWD-(2.0-6.0)NWE-(200/260)S Vy framifrån Vy ovanifrån Enheter i mm. 3.2.2 Modell för solpanelskombination i Storbritannien RWD-(2.0-6.0)NWSE-260S(-K) Vy framifrån Vy ovanifrån Enheter i mm. PMML0338B rev.1 - 03/2016...
KYL- OCH VATTENRÖR 4 KYL- OCH VATTENRÖR 4.1 ALLMÄN INFORMATION INNAN UTFÖRANDE AV RÖRINSTALLATION • Förbered kopparrör (medföljer ej). • Om rörarbetet inte slutförs förrän nästa dag, eller om det tar lång tid, ska du hårdlöda rörändarna och fylla dem med •...
Seite 292
KYL- OCH VATTENRÖR 4.3 UPPVÄRMNING OCH DHW FA R A Anslut inte strömförsörjningen till inomhusenheten och varmvattentanken förrän båda kretsarna har fyllts på med vatten och vattentrycket och eventuell vattenläcka har kontrollerats. 4.3.1 Extra nödvändiga hydrauliska element för uppvärmning Natur Vatteninlopp (uppvärmning) Röranslutningar Vattenutlopp (uppvärmning)
Seite 293
En återcirkuleringspump för vatten (medföljer ej): denna pump (4) ser till att varmvattnet återcirkuleras korrekt till DHW- vatteninloppet. • En vattenkontrollventil (tillbehör ATW-WCV-01): detta Hitachi-tillbehör (3) ansluts efter återcirkuleringspumpen (4) för att försäkra att vatten inte rinner tillbaka. • Två avstängningsventiler (medföljer ej) (5): en före återcirkuleringspumpen (4) och ytterligare en efter vattenkontrollventilen (3).
KYL- OCH VATTENRÖR 4.3.5 Krav och rekommendationer för den hydrauliska kretsen • Maximal rörlängd beror på vattenutloppsrörets maximala • Färskvatten måste cirkulera inuti DHW-tankens krets tryck. Kontrollera pumpkurvorna. minst en gång om dagen under de första dagarna efter installationen. Tanken måste dessutom sköljas med •...
Seite 295
KYL- OCH VATTENRÖR 4.3.6 Påfyllning av vatten Uppvärmning 1 Kontrollera att det finns en vattenbackventil (tillbehör ATW- 9 Om det fortfarande finns kvar lite luft i vattenkretsen avlägs- WCV-01) med en avstängningsventil (medföljer ej) ansluten nas det automatiskt med inomhusenhetens avluftare under de till punkten (vatteninloppsanslutning) för påfyllning av vatten första drifttimmarna.
EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 5 EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 5.1 ALLMÄN KONTROLL • Se till att följande förhållanden avseende strömförsörjningsinstallationen är tillgodosedda: Elinstallationens effektkapacitet är tillräckligt hög för att försörja YUTAKI-systemets strömbegäran (utomhusenhet + inomhusenhet + DHW-tank). Kontrollera att strömkällans spänning ligger inom ±10 % av märkspänningen. Att strömkällan har tillräckligt låg impedans för att undvika ett spänningsfall på...
Seite 297
EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 5.2 SYSTEMETS KABELDIAGRAM Anslut enheterna enligt följande elektriska diagram: Uttagspanel Ej medföljande kablar Kretsbrytare Medföljer ej Jordfelsbrytare Kommunikation utomhus-inomhus Inre kablar Driftledning Utomhusenhet Utomhusenhet (tvinnad skärmad parkabel eller RAS-WHVNP(E) RAS-WHNPE Driftledning skärmad parkabel) (tvinnad skärmad DC5V (polaritetsoberoende parkabel eller överföring via H-LINK-system) skärmad parkabel)
Seite 298
EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 5.4 KABELSTORLEK OCH MINIMIKRAV FÖR SKYDDSANORDNINGARNA VA R N I N G • Se till att alla ej-medföljande elektriska komponenter (huvudströmbrytare, kretsbrytare, kablar, kontakter och kabelanslutningar) har valts enligt de elektriska uppgifter som angetts i det här kapitlet och att de följer nationella och lokala bestämmelser. Kontakta de lokala myndigheterna avseende standard, regler, bestämmelser och dylikt vid behov.
Seite 299
EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR 5.5 EXTRA KABLAR FÖR INOMHUSENHET (TILLVAL) Sammanfattning av terminalpanelens anslutningar PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 300
EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR Märke Beskrivning UTTAGSPANEL 1 (TB1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Huvudströmförsörjning UTTAGSPANEL 2 (TB2) H-LINK-överföringen måste ske mellan inomhus- och utomhusenheten och anslutningar 1-2 på en H-LINK-omvandling av utomhusenheterna, ATW-RTU-04 eller en centralenhet. H-LINK-kommunikation för Anslutningskontakter för YUTAKI-enhetens styrmodul. fjärrkontroll Termistor DHW-tank DHW-sensorn används för att kontrollera temperaturen i varmvattentanken.
Seite 301
EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR Märke Beskrivning Luft- och vattenvärmepumpen kan användas för uppvärmning av DHW (hushållsvarmvattnet). Detta 33(L) 3-vägsventil för DHW-tank. utlopp kommer att vara på när DHW är aktiverad. 34(N) N Gemensam Gemensam nollanslutning för DHW-tankens 3-vägsventil samt utgångarna 1 och 2. Utgångs 1 (3-vägsventil för Luft/vattenvärmepumpen kan användas för uppvärmning av swimmingpool.
Seite 302
EL- OCH STYRINNSTÄLLNINGAR DSW1: Ytterligare inställning 0 VA R N I N G Fabriksinställning. Ingen inställning krävs. • Slå aldrig alla DSW4 DIP-brytare till ON samtidigt. Om detta händer så kommer enhetens mjukvara att avlägsnas. • Aktivera aldrig "Värmare forcerad-AV" och "Elektrisk värmare eller Fabriksinställning reservdriftsvärmare"...
INSTALLATION AV ENHET DSW15 och RSW2/ DSW16 och RSW1: Används SSW2: Värme/Kyla Fabriksinställning Heat (Uppvärmning) Cool Fabriksinställning Heat (Ändra inte) Nedkylning och uppvärmning vid lokal drift Cool SSW1: Fjärr/Lokal 5.6.3 LED-indikation Fabriksinställning Remote Benämning Färg Indikering (Fjärrdrift) LED 1 Grön Strömindikator...
Seite 304
INSTALLATION AV ENHET 6.1.3 Uppackning 3 Skruva bort de 4 skruvarna som fäster enheten till träpallen. Alla enheter levereras med en lastpall och är inpackade i en kartong och en plastpåse. Packa först upp och placera enheten på monteringsplatsen så nära den slutliga installationsplatsen som möjligt, för att på...
Seite 305
INSTALLATION AV ENHET 6.1.4 Fabrikslevererade komponenter till 6.1.5 Inomhusenhetens huvuddelar inomhusenheten (beskrivning) Tillbehör Bild Antal Användning För att göra installationsarbe- Avstängnings- Inomhusenhetens framlucka tet av uppvärmningsanslut- ventil ningarna för vattnets inlopps- (2-3 HP: 1”) och utloppsrör enklare. För (4-6 HP: 1-1/4”) Inomhusenhetens övre lucka bättre underhållsarbete.
Seite 306
INSTALLATION AV ENHET Ta bort inomhusenhetens övre hölje 6.2.2 Ta bort inomhusenhetens ellåda 1 Ta bort inomhusenhetens främre hölje. FA R A 2 Skruva loss de två övre fästskruvarna. • Koppla bort enheten från strömförsörjningen innan du vidrör någon del för att undvika elchock. •...
Seite 307
INSTALLATION AV ENHET 6.3 INSTALLATION AV INOMHUSENHETEN 6.3.3 Anslutning av dräneringsrör O B S ! Försök att utföra detta moment genom att följa stegen som anges nedan För korrekt dränering, ska dräneringsröret för säkerhetsventilen i exakt ordning. (placerad längst bak på enheten) anslutas till det allmänna Installationsprocedur dräneringssystemet.
Seite 308
INSTALLATION AV ENHET 6.3.5 Anslutning av strömförsörjnings- och överföringskablar Säkerhetsinstruktioner Anslutningsprocedur Utför följande arbeten i ellådan innan nästa steg utförs: O B S ! 1 Anslut strömkretsen till de lämpliga terminalerna med en Se kraven och rekommendationerna i kapitlet ”5 EL- OCH STYRINN- lämplig kabel enligt kabelanslutningsetiketten och teckningen STÄLLNINGAR”...
DRIFTSÄTTNING 6.3.6 Nivelleringsprocedur 6.3.7 Testa och kontrollera När inomhusenhetens anslutningar slutförts så justerar man Till sist bör du testa och kontrollera följande punkter: höjden på monteringsfoten för att nivellera kylrörsutloppet till • Vattenläckage installationsanslutningen. • Kylmedelsläckage • Elektrisk anslutning O B S ! •...
Seite 310
DRIFTSÄTTNING 7.2.1 Kontrollera enheten • Trycket i tankens varmvattenkrets måste understiga 7 bar. • kontrollera att vattentankens uppvärmningskonvektor är helt • Kontrollera utsidan av enheten för att se om den har skadats fylld. under transporten eller installationen • Kontrollera att det inte förekommer läckage i vattencykeln •...
Seite 311
(<10ºC) kan skada värmepumpen vid utförs inte dessa tillstånd och uppvärmning utförs av värmepumpen. avfrostning. HITACHI ansvarar ej för dess drift. • Därför ska uppvärmning till 15ºC när utomhustemperaturen är lägre än 10ºC utföras av den elektriska värmaren.
ENHETENS STYRMODUL 8 ENHETENS STYRMODUL 8.1 DEFINITION AV BRYTARNA LCD-display Skärm där kontrollmjukvaran visas. OK-knapp För att välja variabler som ska redigeras och bekräfta det valda värdet. Piltangent Hjälper användaren att förflytta sig genom menyerna och vyerna. Start/stopp-knapp ...
Seite 313
ENHETENS STYRMODUL 8.2 HUVUDSKÄRM Beroende på styrmodulens arbetsläge så visas huvudskärmen på ett annorlunda sätt. När styrmodulen fungerar som en huvudenhet, så visas en övergripande vy av alla element och när styrmodulen används som termostat (placerad i ett av de kontrollerade områdena), så...
Seite 314
ENHETENS STYRMODUL 8.2.2 Rumstermostatsvy Tid och datum Nästa krets Aktuell tid/datum visas. Denna information kan ändras via Den informerar om att det finns en vy för rumstermostat för kontrollens konfigurationsmeny en sekundär krets och att den kan tillträdas genom att trycka på...
ENHETENS STYRMODUL 8.3 BESKRIVNING AV IKONERNA 8.3.1 Gemensamma ikoner 8.3.2 Ikoner för den övergripande vyn Ikon Benämning Värden Förklaring Ikon Benämning Värden Förklaring Denna ikon informerar om Krets I eller II är på OFF-begäran pumpdriften. Det finns tre tillgängliga pumpar Krets I eller II är i Thermo-OFF Pump i systemet.
Seite 316
ENHETENS STYRMODUL 8.3.3 Ikoner för rumstermostatvyn Ikon Benämning Värden Förklaring Manuellt läge Manuellt/Auto- Auto-läge med timerinställning läge: Auto-läge utan timerinställning Temperaturinställning Inställnings-/ rumstempe- ratur Rumstemperatur Slut på timer- Sluttiden för timerperioden anges period under denna ikon Slut på se- Sluttiden för semesterperioden mesterperiod anges under denna ikon Denna ikon visas när...
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Δεν επιτρέπεται η αναπαραγωγή, η αντιγραφή, η συμπλήρωση Η HITACHI καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να παρέχει σωστή ή μετάδοση κανενός μέρους της παρούσας έκδοσης και και ενημερωμένη τεκμηρίωση. Παρόλα αυτά, η HITACHI δεν σε οποιαδήποτε μορφή χωρίς την άδεια της HITACHI Air μπορεί...
Διατηρήστε τη θερμοκρασία νερού του παραπάνω μεταβολής των προδιαγραφών χωρίς προειδοποίηση. συστήματος πάνω από τη θερμοκρασία παγώματος. • Η HITACHI δεν είναι σε θέση να προβλέψει κάθε πιθανή κατάσταση που μπορεί να περιέχει κάποιον ενδεχόμενο κίνδυνο. • Αυτή η αντλία θερμότητας αέρα-νερού έχει σχεδιαστεί μόνο...
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4 ΨΎΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΎ 4.1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΠΡΟΤΟΎ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ • Ετοιμάστε τους χαλκοσωλήνες που προμηθευτήκατε. • Αν η εγκατάσταση της σωλήνωσης δεν πρόκειται να ολοκλη- ρωθεί εντός της επόμενης ημέρας ή για μεγάλο χρονικό διά- •...
Seite 326
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.3 ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΚΑΙ DHW Κ Ι Ν ΔΎ Ν Ο Σ Μην συνδέετε την τροφοδοσία ηλεκτρικού ρεύματος στην εσωτερική μονάδα πριν από την πλήρωση νερού στη θέρμανση και το κύκλωμα DHW και τον έλεγχο για την πίεση νερού και για τυχόν διαρροή νερού. 4.3.1 Προαιρετικά...
Seite 327
• ζεστού νερού στην είσοδο νερού στο DHW. • 1 Βαλβίδα ελέγχου νερού (ATW-WCV-01 εξάρτημα): αυτό το εξάρτημα Hitachi (3) συνδέεται μετά την αντλία επανακυκλοφορίας νερού (4) για να διασφαλιστεί η μη επιστροφή νερού. • 2 Βαλβίδες διακοπής (μη παρεχόμενο) (5): μια πριν την αντλία επανακυκλοφορίας νερού (4) και μια μετά το εξάρτημα βαλβίδα...
Seite 328
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.3.5 Απαιτήσεις και προτάσεις για το υδραυλικό κύκλωμα • Το μέγιστο μήκος σωλήνωσης εξαρτάται από τη μέγιστη • Πρέπει να κυκλοφορεί καθαρό νερό μέσα στο κύκλωμα διαθέσιμη πίεση στο σωλήνα εξόδου νερού. Ελέγξτε τις νερού της δεξαμενής DHW τουλάχιστον μια φορά την ημέρα καμπύλες...
Seite 329
ΨΥΚΤΙΚΟ ΚΑΙ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΝΕΡΟΥ 4.3.6 Πλήρωση νερού Θέρμανση 9 Αν υπάρχει ακόμα μια μικρή ποσότητα αέρα μέσα στο κύ- κλωμα νερού, θα απομακρυνθεί με τον αυτόματο εξαερωτή- 1 Ελέγξτε ότι η βαλβίδα ελέγχου νερού (ATW-WCV-01 εξάρτη- ρα της εσωτερικής μονάδας κατά τις πρώτες ώρες λειτουρ- μα) με...
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ 5 ΡΎΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΎ 5.1 ΓΕΝΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ • Βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι παρακάτω συνθήκες σχετικά με την εγκατάσταση της τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύματος: Η ικανότητα ισχύος της ηλεκτρικής εγκατάστασης είναι αρκετά μεγάλη για να υποστηρίξει την απαιτούμενη ισχύ του συστήματος...
Seite 331
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ 5.2 ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΣΎΣΤΗΜΑ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ Συνδέστε τις μονάδες σύμφωνα με το παρακάτω ηλεκτρικό διάγραμμα: Πίνακας ακροδεκτών Μη παρεχόμενη καλωδίωση Διακόπτης κυκλώματος Μη παρεχόμενο Διακόπτης διαρροής γείωσης Επικοινωνία εξωτερική - εσωτερική Εσωτερική καλωδίωση Γραμμή λειτουργίας Εξωτερική μονάδα Εξωτερική μονάδα (θωρακισμένο...
Seite 332
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ 5.4 ΜΕΓΕΘΟΣ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗΣ ΚΑΙ ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΎΣΚΕΎΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Βεβαιωθείτε ότι τα μη παρεχόμενα ηλεκτρικά εξαρτήματα (κύριοι διακόπτες τροφοδοσίας, διακόπτες κυκλώματος, καλώδια, συνδέσεις αγωγών και ακροδέκτες καλωδίων) έχουν επιλεγεί σύμφωνα με τα ηλεκτρικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτό το κεφάλαιο και πληρούν τους εθνικούς και τοπικούς...
Seite 333
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ 5.5 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ) Σύνοψη των συνδέσεων του πίνακα ακροδεκτών PMML0338B rev.1 - 03/2016...
Seite 334
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 1 (ΤΒ1) 1~ 230V 50Hz 3N~ 400 50Hz Σύνδεση κύρια παροχή ρεύματος ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΚΡΟΔΕΚΤΩΝ 2 (ΤΒ2) Η μετάδοση H-LINK πρέπει να πραγματοποιηθεί μεταξύ της εσωτερικής μονάδας και των ακροδε- Μετατροπή H-LINK κτών...
Seite 335
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ Ένδειξη Όνομα εξαρτήματος Περιγραφή Αν η δεξαμενή DHW περιλαμβάνει έναν ηλεκτρικό θερμαντήρα, η αντλία θερμότητας αέρα- 30(N) Έξοδος DHW του ηλεκτρικού νερού μπορεί να τον ενεργοποιήσει εφόσον η αντλία θερμότητας δεν μπορεί να αποφέρει την θερμαντήρα 31(L) απαιτούμενη...
Seite 336
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΥ DSW1: Επιπλέον ρύθμιση 0 Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η • Ποτέ μην ενεργοποιείτε όλες τις ακίδες του διακόπτη εναλλαγής DSW4. Εργοστασιακή ρύθμιση. Δεν χρειάζεται καμία ρύθμιση. Αν συμβεί αυτό, θα σβηστεί το λογισμικό πρόγραμμα της μονάδας. •...
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ DSW15 και RSW2/ DSW16 και RSW1: Δεν SSW2: Θέρμανση/Ψύξη χρησιμοποιείται Εργοστασιακή ρύθμιση Heat (Λειτουργία θέρμανσης) Cool Εργοστασιακή ρύθμιση (Μην αλλάζετε) Heat Τοπική λειτουργία ψύξης και θέρμανσης Cool SSW1: Απομακρυσμένο/Τοπικό 5.6.3 Ένδειξη λυχνιών LED Όνομα Χρώμα Ένδειξη...
Seite 338
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 6.1.3 Άνοιγμα της συσκευασίας 3 Ξεβιδώστε τις 4 βίδες που στερεώνουν τη μονάδα με την ξύλινη βάση. Όλες οι μονάδες παρέχονται με ξύλινη βάση, συσκευασμένες σε κουτί από χαρτόνι και πλαστική σακούλα. Όταν αφαιρείτε τη συσκευασία, τοποθετήστε τη μονάδα στο χώρο...
Seite 339
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 6.1.4 Παρεχομένα εξαρτήματα εσωτερικής 6.1.5 Κύρια μέρη εσωτερικής μονάδας μονάδας (Περιγραφές) Εξάρτημα Εικόνα Ποσ. Χρήση Αριθ. Εξάρτημα Βαλβίδα Για να διευκολύνετε την Μπροστινό κάλυμμα διακοπής εγκατάσταση των συνδέσεων εσωτερικής μονάδας (2-3 HP: 1”) εισόδου/εξόδου του νερού (4-6 HP: 1-1/4”) θέρμανσης.
Seite 340
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ Αφαίρεση του πάνω καλύμματος της εσωτερικής 6.2.2 Αφαίρεση του ηλεκτρικού κουτιού της μονάδας εσωτερικής μονάδας 1 Αφαιρέστε το μπροστινό κάλυμμα της εσωτερικής μονάδας. Κ Ι Ν ΔΎ Ν Ο Σ 2 Ξεβιδώστε τις 2 μπροστινές βίδες στερέωσης. •...
Seite 341
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 6.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η Παρακαλούμε, προσπαθήστε να εκτελέσετε αυτή τη διαδικασία Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στην ενότητα «7.2.3 Έλεγχος ακολουθώντας όλα τα βήματα ακριβώς με τη σειρά που περιγράφεται υδραυλικού...
Seite 342
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΑΔΩΝ 6.3.5 Τροφοδοσία και σύνδεση καλωδίωσης μετάδοσης Οδηγίες ασφαλείας Διαδικασία σύνδεσης Ανοίξτε το ηλεκτρικό κουτί προτού εκτελέσετε τα παρακάτω Σ Η Μ Ε Ι Ω Σ Η βήματα: Ελέγξτε τις απαιτήσεις και τις συστάσεις στο κεφάλαιο «5 ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 1 Χρησιμοποιώντας...
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 6.3.6 Διαδικασία ισοστάθμισης 6.3.7 Δοκιμή και έλεγχος Μόλις ολοκληρωθούν οι συνδέσεις της εσωτερικής μονάδας, Τέλος, δοκιμάστε και ελέγξτε τα παρακάτω στοιχεία: ρυθμίστε το ύψος στα ποδαράκια βάσης ώστε να είναι ακριβώς • Διαρροή νερού ευθυγραμμισμένη η έξοδος σωλήνωσης ψυκτικού με τη σύνδεση •...
Seite 344
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 7.2.1 Έλεγχος της μονάδας • Η πίεση του κυκλώματος DHW στη δεξαμενή πρέπει να είναι κάτω από 7 bars. • Ελέγξτε την εξωτερική εμφάνιση της μονάδας για τυχόν • Ελέγξτε ότι έχει γεμίσει πλήρως το στοιχείο θέρμανσης της βλάβες...
Seite 345
προαιρετική ρύθμιση διακόπτη εναλλαγής) αυτή η συνθήκη δεν εκτελείται 2 Το σημείο ρύθμισης του νερού ρυθμίζεται στη μέγιστη και η θέρμανση πραγματοποιείται από την αντλία θερμότητας. Η HITACHI θερμοκρασία παροχής θέρμανσης (αλλά πάντα στα όρια δεν φέρει ευθύνη για τη λειτουργία του.
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.1 ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΚΟΎΜΠΙΩΝ Οθόνη υγρών κρυστάλλων Οθόνη όπου απεικονίζεται το λογισμικό του χειριστηρίου. Κουμπί OK Επιλέγετε μεταβλητές για τη διαμόρφωση τους και επιβεβαιώνετε τις επιλεγόμενες τιμές. Βέλος...
Seite 347
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.2 ΚΎΡΙΑ ΟΘΟΝΗ Αναλόγως της κατάστασης λειτουργίας του χειριστηρίου χρήστη, η κύρια οθόνη έχει την αντίστοιχη εικόνα. Όταν το χειριστήριο χρή- στη λειτουργεί ως χειριστήριο της κύριας μονάδας, παρουσιάζεται μια συνολική εικόνα με όλα τα στοιχεία, ενώ όταν το χειριστήριο λειτουργεί...
Seite 348
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.2.2 Οθόνη θερμοστάτης δωματίου Ώρα και Ημερομηνία Επόμενο κύκλωμα Παρουσιάζονται οι πληροφορίες της τρέχουσας ώρας/ Ενημερώνει ότι υπάρχει μια προβολή θερμοστάτη δωματίου ημερομηνίας. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να για...
Seite 349
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΚΟΝΙΔΙΩΝ 8.3.1 Κοινά εικονίδια 8.3.2 Εικονίδια στην συνολική εικόνα Εικονίδιο Όνομα Τιμές Επεξήγηση Εικονίδιο Όνομα Τιμές Επεξήγηση Το εικονίδιο πληροφορεί για τη Κύκλωμα I ή II σε ζήτηση-OFF λειτουργία της αντλίας Υπάρχουν τρις διαθέσιμες αντλίες Κύκλωμα...
Seite 350
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΜΟΝΑΔΑΣ 8.3.3 Εικονίδια στην προβολή του θερμοστάτη δωματίου Εικονίδιο Όνομα Τιμές Επεξήγηση Χειροκίνητη κατάσταση Χειροκίνητη/ Αυτόματη κατάσταση με ρύθμιση Αυτόματη χρονοδιακόπτη κατάσταση Αυτόματη κατάσταση χωρίς ρύθμιση χρονοδιακόπτη Ρύθμιση θερμοκρασίας Ρύθμιση/ θερμοκρασία δωματίου Θερμοκρασία δωματίου Λήξη περίο- Η ώρα λήξης της περιόδου δος...