SVENSKA 1.2.2 Rubriker 1 ALLMÄNT Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade enligt nedanstående exempel: Denna symbol betyder VARNING. “1.3.1 Allmän säkerhetskontroll” är en Allvarlig personskada och/eller underrubrik till “1.3 Säkerhetskonroll” och ingår i egendomsskada kan bli följden om inte densamma. instruktionerna följs noga.
Seite 9
SVENSKA 2.2 Kombination med klippaggregat 3.4 Reglage 3.4.1 Redskapslyft (1:F1) Tillbehör Titan 20 B 26 B 26 H 26 HS Den hydrauliska redskapslyften fungerar endast då Klippaggregat motorn är igång. 125 B Dock fungerar nedsänkningen till flytläge vid Klippaggregat avstängd motor. 135 B Lämna aldrig maskinen med redskapet Klippaggregat...
Seite 10
SVENSKA 3.4.4 Hydraulreglage (1:R1) 3.4.8 Hastighetsspärr (1:E) Detta reglage används för styrning av viss funktion Maskinens hastighetsområde kan begränsas beroende på tillkopplat redskap. genom att pedalen drivning-färdbroms (1:N) stoppas med hastighetsspärren (1:E). Reglaget fungerar endast då motorn är igång och redskapets hydraulslangar för avsedd funktion är Med aktiverad hastighetsspärr ges en optimal inkopplade enligt nedan:...
Seite 11
SVENSKA 3.4.12 Farthållare (2:N1) 3.4.18 Strålkastare (1:K) Strömbrytare för att aktivera farthållaren. Strömbrytaren används till att tända och Farthållaren låser pedalen (1:N) i önskat läge. släcka strålkastaren framtill på maskinen. 1. Trampa ned pedalen tills önskad hastighet uppnås. Tryck därefter på 3.4.19 Urkopplingsspak (9:U) strömbrytarens främre del för att aktivera Spak för att koppla ur den steglösa transmissionen.
Seite 12
SVENSKA 3.4.21 Motorluckor 3.4.24Låssprintar (26:L) Maskinen får inte användas utan att Maskinen har uttag fram och bak för olika tillbehör motorluckorna är stängda och låsta. (26:M). Det aktuella tillbehöret låses efter Risk för brännskador och klämskador monteringen med två låssprintar. Låssprintarna är föreligger.
Seite 13
Indikatorn för hydrauloljans temperatur är 4 ANVÄNDNINGSOMRÅDEN aktiverad endast då tändlåset är i körläget. Maskinen får endast användas tillsammans med STIGA original tillbehör. Indikatorn för hydrauloljans temperatur varnar då temperaturen i hydrauloljan överstiger skadlig Draganordningen får belastas med en vertikal kraft nivå.
Seite 14
SVENSKA • Utför säkerhetskontroll. Använd aldrig tillsatser i oljan. • Kontrollera att urkopplingsspaken är i inre läget. Se “3.4.19”. Ovanstående åtgärder beskrivs nedan. 5.2 Bränslepåfyllning Diesel är mycket brandfarligt. Förvara bränslet i behållare speciellt gjorda för detta ändamål. Fyll endast på bränsle utomhus och rök inte under påfyllningen.
Seite 15
SVENSKA 6. Fyll sakta på kylvätskan i kylaren. Luftbubblor 5.8.2 Elektrisk säkerhetskontroll får ej bildas under påfyllningen. Fyll på ända Säkerhetssystemets funktion skall alltid upp till påfyllningshålet. kontrolleras före varje användning. 7. Återmontera kylarlocket. 8. Öppna locket på expansionskärlet (12:K) och Tillstånd Åtgärd Resultat...
Seite 16
SVENSKA 5.10 Servostyrning 2. Öppna samtliga kranar i bränslesystemet. 3. Pumpa med reglaget (9:V) tills all luft Servostyrningen innebär att kraft från maskinen försvunnit ur bränslesystemet. hydraulsystem tillförs rattrörelserna. Detta gör maskinen mycket lättstyrd då motorn går med sitt 4. Gör ett startförsök. Om motorn inte startar, arbetsvarvtal (fullgas).
Seite 17
SVENSKA 6.2 Servicepunkter 5. Rengör koppens insida och trådfiltret (15:C). 6. Kontrollera att O-ringen är intakt och Intervall återmontera delarna i omvänd ordning. gången para- Servicepunkt 7. Öppna kranen. graf Drifttimmar/ 8. Lufta bränslesystemet. Se “5.13”. Kalendermånader Om det ofta samlas vatten i vattenavskiljaren skall Vattenavskiljare, 50/- bränsletanken rengöras.
Seite 18
SVENSKA 6.11Rengöring av kylsystem 10.Undersök om det förekommer oljeläckage. 11.Stanna motorn. Vänta i 30 sekunder och Efterhand som motorn körs kommer kylvätskan att kontrollera sedan oljenivån enligt “5.3”. förorenas av rost och avlagringar. Detta försämrar kylvätskans förmåga att avleda värme från motorn. 6.8 Byte av hydraulolja, filter Därför skall kylvätskan bytas med jämna Inga föroreningar får komma in i...
SVENSKA 6.12.2 Laddning med batteriladdare 4. Blås rent förfiltret. Blås försiktigt så att inte filtret skadas. Blås inifrån och ut med tryckluft. Vid laddning med batteriladdare skall en Trycket skall vara 3-5 bar. batteriladdare med konstantspänning användas. Om förfiltret inte går att få rent eller om det är Kontakta återförsäljaren för inköp av skadat skall det bytas ut.
Seite 20
SVENSKA 6.16 Säkringar Om något av felen nedan uppstår, byt aktuell säkring. Säkringarna finns under kåpan i fig. 25. Demontera kåpan genom att lossa de 5 skruvarna. Kontrollera och byt ut utlöst säkring. Om felet kvarstår, kontakta auktoriserad verkstad.. Säkring Placering Styrka Kontrollampor, summer,...
SUOMI 1.2.2 Otsikot 1 YLEISTÄ Tämän käyttöohjeen otsikot on numeroitu alla ole- van esimerkin mukaan. Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. "1.3.1 Yleiset turvatarkastukset" on kappaleen Ohjeita on noudatettava tarkasti henk- "1.3 Turvatarkastukset" alaotsikko ja kuuluu sa- ilö- ja/tai omaisuusvahinkojen vält- maan kappaleeseen. tämiseksi.
Seite 22
SUOMI 2.2 Leikkuulaitteet 3.4 Säädin 3.4.1 Työlaitenostin (1:F1) Tarvikkeet Titan 20 B 26 B 26 H 26 HS Hydraulinen työlaitenostin toimii vain moottorin Leikkuulaite 125 B käydessä. Leikkuulaite 135 B Työlaitenostimen voi laskea alas kellunta-asen- Leikkuulaite 155 B toon myös moottori pysäytettynä. Leikkuulaite 135 H Älä...
Seite 23
SUOMI 3.4.4 Hydrauliikkasäädin (1:R1) 3.4.8 Nopeussalpa (1:E) Tätä säädintä käytetään tietyn, kytketystä Koneen nopeusaluetta voidaan rajoittaa pysäyt- työvälineestä riippuvan toiminnon ohjaamiseen. tämällä veto-käyttöjarrupoljin (1:N) nopeussalval- la (1:E). Säädin toimii vain moottorin käydessä ja kun ky- seisen toiminnon hydrauliletkut on liitetty alla ole- Nopeussalvalla huippunopeus voidaan rajoittaa van mukaisesti.
Seite 24
SUOMI 3.4.12 Vakionopeuden säädin (2:N1). 3.4.18 Valonheitin (1:K) Vakionopeussäätimen aktivointikatkaisin. Katkaisin kytkee koneen etupäähän asen- Vakionopeussäädin lukitsee polkimen (1:N) halut- netut ajovalot päälle ja pois. tuun asentoon. 1. Paina poljin pohjaan, kunnes saa- 3.4.19 Irtikytkentävipu (9:U) vutetaan haluttu nopeus. Aktivoi Vipu kytkee irti portaattoman voimansiirron.
Seite 25
SUOMI 3.4.21 Moottorin luukut 3.4.25Pääkatkaisin (27:Q) Konetta ei saa käyttää elleivät kaikki Pääkatkaisin on vasemman moottoriluukun sis- moottorin luukut ole suljettu ja lukittu. äpuolella. Palo- ja puristumisvammojen vaara. Virransyöttö pitää katkaista pääkatkaisimella en- Moottoriin käsiksi pääsyä varten koneessa on 4 ir- nen sähköjärjestelmään liittyviä...
Seite 26
4 KÄYTTÖKOHTEET Varoitusvalon tulee olla sammuneena moottorin käydessä. Jos varoitusvalo syttyy ajon aikana, toi- Konetta saa käyttää vain alkuperäisten STIGA- mi seuraavasti: lisävarusteiden kanssa. • Säädä kaasun säädin tyhjäkäyntiasentoon. Älä Vetolaitteen suurin sallittu pystykuormitus on 100 pysäytä...
SUOMI • Tarkasta hydrauliöljysäiliön öljytaso. Katso Älä käytä öljyn lisäaineita. 3.5.8. • Suorita turvatarkastus. • Varmista, että irtikytkentävipu on sisemmässä asennossa. Katso 3.4.19. Yllä olevat toimenpiteet on kuvattu alla. 5.2 Polttoaineen täyttö Dieselöljy on erittäin herkästi syttyvää. Säilytä polttoaine erityisesti tähän tarkoitukseen tarkoitetussa astiassa.
Seite 28
SUOMI 4. Tarkasta, että kaikki jäähdytysjärjestelmän Aja koneella eteen-/ Koneen pitää pysähtyä. letkut ovat ehjiä ja että ne ovat tiiviit. taaksepäin ja 5. Irrota jäähdyttimen tulppa (13:C). vapauta veto-käyt- töjarrupoljin. 6. Täytä hitaasti jäähdytysnestettä jäähdyttimeen. Täytön aikana ei saa syntyä ilmakuplia. Täytä Koeajo.
Seite 29
SUOMI 5.12 Pysäyttäminen Lämmitä hydrauliöljy käyttämällä moottoria kaasuvipu ¼ asennossa ja kone paikallaan. Irtikytke voimanotto. Kiristä seisontajarru. Käytä moottoria alla olevassa käyrästössä an- Anna moottorin käydä tyhjäkäynnillä 1 - 2 minuut- nettu aika. tia. Pysäytä moottori kääntämällä virta-avain pysäytysasentoon. Jos kone jätetään ilman valvontaa, poista virta-avain virtalukosta.
Seite 30
SUOMI 6.2 Huoltopisteet. Puhdistusohjeita: • Älä suuntaa painepesurin suihkua suoraan ak- 1. kerta Aikaväli Katso selitiivisteisiin, sähkökomponentteihin tai hy- kap- Käyttötunnit/ Huoltopiste drauliikkaventtiileihin. pale kalenterikuukau- • Älä pese moottoria vedellä. • Puhdista moottori harjalla ja/tai paineilmalla. Vedenerotin, tar- 50/- kastus •...
Seite 31
SUOMI 3. Irrota kuppi kiertämällä sen rengasta (15:A). 9. Kun olet täyttänyt öljyn, käynnistä moottori ja anna sen käydä tyhjäkäynnillä 30 sekunnin 4. Irrota varovasti kuppi (15:B) ja irrota jousi ajan. (15:D) ja uimuri (15:E) kupista. 10.Tarkasta esiintyykö öljyvuotoja. 5. Puhdista kupin sisäpuoli ja siivilä (15:C). 11.Pysäytä...
Seite 32
Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu- 5. Puhdista suodatinkotelon sisäpuoli. ria. 6. Jos sisempi suodatin vaihdetaan, vedä se ulos. Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl- 7. Asenna osat päinvastaisessa järjestyksessä. leenmyyjiltä. 8. Palauta suodattimen ilmaisin, jos se on lauen- nut. Katso 3.5.7.
Seite 33
SUOMI 6.14 Voitelu 6.16 Varokkeet Kaikki seuraavan taulukon voitelupisteet on void- Jos jokin seuraavista vioista ilmenee, uusi kysein- eltava 50 käyttötunnin välien sekä jokaisen pesun en varoke. Varokkeet ovat kuva 25 näkyvän suo- jälkeen. juksen alla. Irrota suojus irrottamalla 5 ruuvia. Käytä...
DANSK 1.2.2 Overskrifter 1 GENERELT Overskrifterne i denne brugsanvisning er numme- reret som beskrevet i nedenstående eksempel: Dette symbol betyder ADVARSEL. Der “1.3.1 Generel sikkerhedskontrol” er en under- er risiko for alvorlig personskade og/el- overskrift til “1.3 Sikkerhedskontrol” og udgør en ler materielle skader, hvis ikke instruk- del af denne.
Seite 35
DANSK 2.2 Kombination med klippeenhed 3.4 Greb 3.4.1 Redskabslift (1:F1) Tilbehør Titan 20 B 26 B 26 H 26 HS Den hydrauliske redskabslift fungerer kun, mens Klippeenhed 125 B motoren kører. Klippeenhed 135 B Dog fungerer nedsænkning til flydestilling, når Klippeenhed 155 B motoren er slukket.
Seite 36
DANSK 3.4.4 Hydraulikhåndtag (1:R1) 3.4.8 Hastighedslås (1:E) Dette håndtag anvendes ved styring af visse funk- Maskinens maks. hastighed kan begrænses, ved at tioner tilknyttet det tilkoblede redskab. pedalen træk-driftsbremse (1:N) stoppes med has- tighedslåsen (1:E). Håndtaget fungerer kun, når motoren kører, og redskabets hydraulikslanger til tilhørende funk- Når hastighedslåsen er aktiveret, kan du opnå...
Seite 37
DANSK 3.4.12 Fartholder (2:N1) 3.4.18 Frontlys (1:K) Kontakt til aktivering af fartholderen. Fartholderen Kontakten anvendes til at tænde og slukke låser pedalen (1:N) i den ønskede stilling. maskinens frontlys. 1. Træd pedalen ned, til den ønskede has- tighed opnås. Tryk derefter på kontaktens 3.4.19 Udkoblingshåndtag (9:U) forreste del for at aktivere fartholderen.
Seite 38
DANSK 3.4.21 Motorluger 3.4.24Låsestifter (26:L) Maskinen må ikke bruges, uden at mo- Maskinen har udtag forrest og bagest til forskelligt torlugerne er lukkede og låste. Der er tilbehør (26:M). Det aktuelle tilbehør fastlåses risiko for forbrænding og klemn- efter montering med to låsestifter. Låsestifterne er ingsskader.
• Sæt gashåndtaget til tomgang. Stands ikke mo- toren. Maskinen må kun anvendes sammen med originalt • Rengør oliekøleren udvendigt for blade, græs STIGA-tilbehør. og andre urenheder. Se "5.14". Trækanordningen må højst belastes med en lodret • Lad motoren blive i tomgang til temperaturen er kraft på...
DANSK 5.1 Udføres før start 4. Aflæs oliestanden. Oliestanden skal nå til mark- eringen (10:L) på oliepinden. Inden maskinen startes, skal følgende handlinger Fjern oliedækslet (10:J), og fyld olie på op til udføres: markeringen, når det er nødvendigt. • Kontrollér/påfyld brændstof. Brug kun olie af graden CF eller højere jævnfør •...
Seite 41
DANSK 2. Kontrollér, at samtlige kølesystemets propper 5.8.1 Generel sikkerhedskontrol er monterede og tætte. . Kontrollér, at samtlige kølesystemets haner er Objekt Resultat lukkede og tætte. Brændstoflednin- Ingen lækage. 4. Kontrollér, at samtlige kølesystemets slanger er ger og tilslutninger. intakte og tætte. Elkabler.
Seite 42
DANSK 5.12 Stop Varm hydraulikolien op ved at lade motoren køre med gashåndtaget på ¼ gas og still- PTO udkobles. Træk parkeringsbremsen. estående maskine. Kør i det antal minutter, som Lad motoren gå i tomgang 1 - 2 minutter. Stands diagrammet nedenfor viser.
Seite 43
DANSK 6.3 Forberedelse 6 VEDLIGEHOLDELSE Al service og vedligeholdelse skal udføres på still- estående maskine med standset motor. 6.1 Serviceprogram Undgå at maskinen triller ved altid at For at holde maskinen i god stand med hensyn til trække parkeringsbremsen. pålidelighed og driftssikkerhed samt ud fra et miljøsynspunkt skal serviceanvisningerne i dette Stands motoren.
Seite 44
DANSK 6.7 Skift af motorolie, filter 17:F Nyt filter. Filteret skal altid skiftes, når ol- ien skiftes. Motorolien kan være meget varm, hvis 17:E Fjeder den tappes af straks efter standsning. Lad derfor motoren køle af nogle 8. Efter påfyldning af olie, start motoren, lad minutter, inden olien tappes af.
DANSK 6.12 Batteri (27:B) 4. Montering foretages i omvendt rækkefølge. Slut det røde kabel til batteriets pluspol (+) og Syre, som kommer i kontakt med øjne det sorte kabel til batteriets minuspol (-). eller hud, forårsager alvorlige person- 5. Aktivér hovedstrømafbryderen. skader.
Seite 46
DANSK 6.14 Smøring 6.16 Sikringer Alle smørepunkter vist i nedenstående tabel skal Hvis nogen af nedenstående fejl opstår, udskiftes smøres for hver 50 timers drift samt efter hver den relevante sikring. Sikringerne findes under sk- vask. joldet på fig. 25. Afmontér skjoldet ved at løsne de fem skruer.
Seite 47
NORSK “1.3.1 Generell sikkerhetskontroll” er et under- 1 GENERELT punkt til “1.3 Sikkerhetskontroll” og inngår i denne overskriften. Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest du ikke følger instruksene nøye, kan det bare nummeret på overskriften, for eksempel: ”Se føre til alvorlig personskade og/eller 1.3.1”.
Seite 48
NORSK 2.2 Kombinasjon med klippeaggre- 3.4 Betjeningsutstyr 3.4.1 Redskapsløfter (1:F1) Tilbehør Titan 20 B 26 B 26 H 26 HS Den hydrauliske redskapsløfteren fungerer bare når motoren er i gang. Klippeaggregat 125 B Nedsenking til flytestilling fungerer imidlertid når Klippeaggregat 135 B motoren er slått av.
Seite 49
NORSK 3.4.4 Hydraulikkspak (1:R1) 3.4.8 Hastighetssperre (1:E) Denne spaken brukes til å styre visse funksjoner, Maskinens hastighetsområde kan begrenses ved at alt etter hvilket redskap som er koplet til. pedalen drift-kjørebrems (1:N) stoppes ved hjelp av hastighetssperren (1:E). Spaken fungerer kun når motoren er i gang, og red- skapets hydraulikkslanger for den gjeldende funk- Med aktivert hastighetssperre gis en optimal mak- sjonen er koplet som vist nedenfor (1:L).
Seite 50
NORSK 3.4.12 Hastighetsregulering (2:N1) 3.4.18 Frontlys (1:K) Strømbryter for aktivering av hastighetsregulerin- Strømbrytern brukes til å slå frontlyset gen. Hastighetsreguleringen låser pedalen (1:N) i foran på maskinen av og på. ønsket stilling. 1. Tråkk ned pedalen til ønsket hastighet 3.4.19 Frakoplingsspak (9:U) oppnås.
Seite 51
NORSK 3.4.21 Motorluker 3.4.24Låsesplinter (26 L) Maskinen må ikke brukes uten at mo- Maskinen har uttak foran og bak for ulike tilbehør torlukene er lukket og låst. Fare for (26:M). Det aktuelle tilbehøret låses med to lås- brannskader og klemskader. esplinter etter monteringen.
Maskinen skal bare brukes sammen med originalt Når motoren er i gang, skal indikatoren være avs- tilbehør fra STIGA. lått. Hvis indikatoren begynner å lyse under drift, Trekkinnretningen kan belastes med en vertikal må følgende tiltak settes i verk: kraft på...
Seite 53
NORSK • Kontroller at luftfilterindikatoren ikke er utløst. Bruk aldri tilsetningsstoffer i oljen. • Kontroller at kranene til vannavskilleren og drivstoffilteret er åpne. • Kontroller at vannavskilleren ikke inneholder vann. Tøm ved behov. • Kontroller oljenivået i hydraulikkoljetanken. Se "3.5.8". •...
Seite 54
NORSK 7. Sett på plass dekselet igjen. 5.8.2 Elektrisk sikkerhetskontroll 8. Åpne lokket (12:K), og fyll på blandingen opp Kontroller alltid at sikkerhetssystemet til den nederste streken som viser nivået ved fungerer hver gang maskinen tas i kald motor. bruk. 9.
Seite 55
NORSK 5.13Lufning av drivstoffsystemet Eksempel: Ved –10 °C: Kjør med 1/4-gass i 18 minutter. Hvis det kommer luft inn i drivstoffsystemet, må Ved bruk av maskinen bør alltid full gass brukes. dette luftes manuelt. Luft kan ha kommet inn av følgende årsaker: For 26H og 26HS gjelder imidlertid følgende: •...
Seite 56
NORSK 6.3 Klargjøring 6 VEDLIKEHOLD Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når maskinen står stille med motoren slått av. 6.1 Serviceprogram Unngå at maskinen ruller ved å alltid For å holde maskinen i god stand med hensyn til kople til parkeringsbremsen. pålitelighet og driftssikkerhet samt med tanke på...
Seite 57
NORSK 6.7 Skifte motorolje, filter 8. Etter påfylling av olje må du starte motoren og kjøre maskinen i noen minutter for å undersøke Motoroljen kan være svært varm hvis om det forekommer oljelekkasje. den tappes rett etter stopp. La derfor 9.
NORSK 6.12 Batteri (27:B) 6.12.4 Rengjøring Hvis batteripolene har oksidert, må de rengjøres. Syre som kommer i kontakt med øyne Rengjør batteripolene med en stålbørste og smør eller hud forårsaker alvorlige person- dem inn med polfett. skader. Hvis en kroppsdel kommer i kontakt med syre, skal du umiddelbart skylle med rikelige mengder vann og 6.13 Luftfilter, motor...
Seite 59
NORSK 6.14 Smøring 6.16 Sikringer Alle smørepunktene i tabellen nedenfor skal Hvis noen av feilene nedenfor oppstår, må du bytte smøres hver 50. driftstime samt etter hver vask. den aktuelle sikringen. Sikringene finnes under dekselet i fig. 25. Demonter kappen ved å løsne de Bruk fettpresse fylt med universalfett.
Seite 60
DEUTSCH 1.2 Verweise 1 ALLGEMEINES 1.2.1 Abbildungen Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR- Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei- sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert. sungen kann schwerwiegende Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, Personen- und bzw.
Hinterräder mit der gleichen Drehzahl laufen, die Drehzahl auf der rechten und der linken Seite kann aber unterschiedlich sein. 2.1 Maschinendaten Die frontseitig montierten Geräte werden abhän- Daten Titan 20 B 26 B 26 H 26 HS gig vom Modell über Keilriemen oder hydraulisch angetrieben.
Seite 62
DEUTSCH und folgt den Konturen der Bodenoberfläche. 3.4.5 Notbremse – Feststellbremse (1:P) Die Fahrposition ist während der Arbeit zu ver- Das Pedal darf niemals während der wenden. Fahrt betätigt werden. Es besteht Über- Absenkung. Das Gerät wird unabhängig hitzungsgefahr in der Kraftübertra- von seinem Gewicht abgesenkt.
Seite 63
DEUTSCH Bei aktivierter Geschwindigkeitssperre wird eine 3.4.12 Tempomat (2:N1) optimale Maximalgeschwindigkeit bei der Arbeit Stromschalter, der den Tempomat aktiviert. Der mit dem Arbeitsgerät erreicht. Tempomat verriegelt das Pedal (1:N) in der Sperren: gewünschten Stellung. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler nach 1. Treten Sie das Pedal nieder, bis die vorne.
Seite 64
DEUTSCH 3.4.16Stromschalter (2:P1) Härtere Federung: Drehknopf im Uhrzeigersinn drehen. Der Stromschalter hat drei Stellungen und Weichere Federung: Drehknopf gegen den kann z. B. zum Heben und Senken eines Uhrzeigersinn drehen. Heckrechens verwendet werden. Die Einstellung der Federung kann an der Anzeige Der Schalter steuert Kontakt (5:P).
Seite 65
DEUTSCH Hintere Klappe (8:L) Die Öldruckanzeige warnt, wenn der Öldruck im Motor einen schädlichen Wert unterschreitet. Be Demontage: stillstehendem Motor muss die Anzeige leuchten, 1. Lösen Sie die oberen Schrauben (8:K). weil dann kein Öldruck vorhanden ist. 2. Führen Sie die Klappe nach oben und nach hint- Bei laufendem Motor muss die Anzeige verlo- schen sein.
• Lassen Sie den Motor weiter im Leerlauf Die Maschine darf nur mit original Zubehör von laufen, bis die Temperatur abgesunken ist und STIGA verwendet werden. die Anzeige verloschen ist. Anschließend kann Die Zugvorrichtung darf mit einer senkrechten die Maschine wie gewöhnlich verwendet wer- Kraft von höchstens 100 N belastet werden.
DEUTSCH • Überprüfen Sie den Kühlflüssigkeitsstand. 3.Schieben Sie den Ölmessstab ganz rein und zie- hen Sie ihn wieder heraus. • Überprüfen Sie, dass die Luftfilteranzeige nicht 4. Lesen Sie den Ölstand ab. Der Ölstand muss bis ausgelöst wurde. zur Markierung (10:L) am Ölmessstab reichen. •...
DEUTSCH Der Motor muss beim Nachfüllen kalt sein. Wenn nur eines der unten aufgeführten Ergebnisse nicht zutrifft, darf das Wenn der Kühlerdeckel bei warmem Gerät nicht verwendet werden! Das Motor geöffnet wird, besteht schwere Gerät ist dann zur Reparatur in eine Verbrennungsgefahr durch heißes her- Servicewerkstatt zu bringen.
Seite 69
DEUTSCH 5.9 Start Beim Fahren an Hängen ist besondere Vorsicht geboten. Führen Sie beim Auf- 1. Überprüfen Sie, ob PTO ausgeschaltet ist. und Abfahren an Hängen keine abrupt- 2. Setzen Sie den Fuß nicht auf das Gaspedal. en Starts oder Stopps aus. Fahren Sie 3.
DEUTSCH 3. Pumpen Sie mit Bedienhebel (9:V), bis die ge- Das Serviceheft mit diesen Servicedaten ist ein samte Luft aus der Kraftstoffanlage entwichen Wertdokument und erhöht den Wiederverkauf- ist. swert des Geräts. Die Servicepunkte gehen aus der folgenden 4. Führen Sie einen Startversuch aus. Wenn der Tabelle hervor.
Seite 71
DEUTSCH 6.4 Wasserabscheider 6.7 Wechsel des Motoröls, Filter Im Wasserabscheider befindet sich ein Schwim- Das Motoröl kann sehr heiß sein, wenn mer (15:E), der durch den transparenten Behälter es direkt nach der Benutzung des beobachtet werden kann. Der Schwimmer muss Geräts abgelassen wird.
DEUTSCH 6. Füllen Sie frisches Öl durch die obere Filteröff- 4. Lösen Sie den Schlauch vom unteren Teil des nung ein. Kühlers, sodass die verbrauchte Kühlflüssigkeit Öl: Siehe „2.1“. in den Sammeltrog abfließt. Siehe Abb. 19. Ölmenge beim Ölwechsel: Siehe „2.1“. 5.
Seite 73
DEUTSCH 6.12.3 Demontage/Montage 4. Blasen Sie das Vorfilter sauber. Seien Sie beim Blasen vorsichtig, damit das Filter nicht be- Bevor die Batterie abgetrennt wird, schädigt wird. Blasen Sie mit Druckluft von in- muss der Strom mit dem Hauptstrom- nen nach außen. Der Druck muss 3-5 Bar schalter (27:Q) unterbrochen werden.
Seite 74
DEUTSCH 6.16 Sicherungen Wenn einer der unten aufgeführten Fehler auftritt, ist die entsprechende Sicherung auszuwechseln. Die Sicherungen befinden sich unter der Schutzab- deckung auf Abb. 25. Demontieren Sie die Schut- zabdeckung, indem Sie die 5 Schrauben lösen. Überprüfen Sie die Sicherungen und wechseln Sie die durchgebrannten Sicherungen aus.
ENGLISH 1.2.2 Headings 1 GENERAL The headings in these instructions for use are num- bered in accordance with the following example: This symbol indicates CAUTION. “1.3.1 General safety checks” is a subheading to Serious personal injury and/or damage “1.3 Safety checks” and is included under this to property may result if the heading.
ENGLISH 2.2 Combination with cutting deck 3.4 Controls 3.4.1 Implement lifter (1:F1) Accessories 20 B 26 B 26 H 26 HS Titan The hydraulic implement lifter only works when the engine is running. Cutting deck 125 B However, it can be lowered to the floating position Cutting deck 135 B when the engine is off.
Seite 77
ENGLISH 3.4.4 Hydraulic control (1:R1) 1. Press the pedal forwards and the machine starts to This control is used to control certain functions de- move forwards. pending on the attached implement. 2. No load on the pedal The control only works when the engine is running –...
Seite 78
ENGLISH 3.4.11 Ignition lock (1:V) The control activates a valve that transfers the power from the hydraulic pump to the front mount- The ignition lock is used for starting and stopping ed implement. the engine. The power is then transferred hydraulically to the Four positions: implement via the hydraulic output (1:PTO).
Seite 79
ENGLISH Suspension: 3.4.22Fuel cap fuel gauge (6:D) The suspension of the seat can be adjusted accord- The fuel cap for filling diesel is located behind the ing to body weight using the knob (1:B). seat. Harder suspension: Turn the knob clockwise. In the fuel cap there is a fuel gauge with the desig- nations: Softer suspension: Turn the knob anticlockwise.
ENGLISH The engine must never be loaded or 3.5.5 Battery charging indicator (2:E) operated at more than idle speed with Never run the engine with the charging the temperature indicator illuminated indicator illuminated. This will drain the or when the buzzer sounds. Risk of battery.
ENGLISH 5.3 Level check, engine oil 5 STARTING AND OPERATION Check the oil level every time before using to ensure it is correct. The machine should be The machine may not be operated standing on level ground. unless the engine casing is closed and Check the following: locked.
ENGLISH • Use soft water (no calcium content), distilled or 5.8.1 General safety checks demineralised water. Object Result The engine must be cold when filling. Fuel lines and con- No leak. If the radiator cap is opened when the nections. engine is hot there is a risk of serious burn injuries from hot water that may Power cables.
Seite 83
ENGLISH 6. The machine must never be loaded or driven di- Keep hands and fingers well away from rectly after a cold start when the hydraulic oil is the articulated steering joint and seat cold. bracket. Risk of crushing injuries. Never drive with the engine casing Heat the hydraulic oil by running the engine at open.
ENGLISH 6.3 Preparation • Clean the engine’s radiator (13:D) and oil cool- er (13:E) with a soft brush. Large objects can be All service and all maintenance must be carried out removed by hand. If the radiator or cooler is on a stationary machine with the engine switched heavily soiled, use lightly running water with a off.
Seite 85
ENGLISH 6.7 Changing engine oil, filter 8. After filling the oil, start the engine and run the machine for a few minutes and check for oil The engine oil may be very hot if it is leakage. drained off directly after the engine is 9.
Seite 86
ENGLISH 6.12 Battery (27:B) 4. Install the battery in reverse order. Connect the red cable to the battery’s positive terminal (+) Acid that comes into contact with eyes and the black cable to the battery’s negative ter- or skin causes serious injury. If you minal (-).
Seite 87
ENGLISH 6.14 Lubrication 6.16 Fuses All lubrication points according to the table below If any of the following faults occur, replace the rel- must be lubricated after every 50 operating hours evant fuse. The fuses are under the cover in fig. 25. as well as after each clean.
FRANÇAIS 1.2.2 Intitulés des rubriques 1 GÉNÉRALITÉS Les intitulés des diverses rubriques de ce mode d'emploi sont numérotés comme suit: Ce symbole signale un DANGER. Ris- « 1.3.1 Contrôles de sécurité générale » est un que de blessure ou de dégâts matériels sous-titre intégré...
Seite 89
FRANÇAIS 2.2 Données machine La machine dispose d’une direction articulée et as- sistée. Cela signifie que le châssis est divisé en Données 20 B 26 B 26 H 26 HS deux sections, avant et arrière, qui pivotent l’une Titan par rapport à l’autre. Puissance Grâce à...
Seite 90
FRANÇAIS 3.4.2 Vanne de contrôle de l’abaissement Verrouillage: (4:X) 1. Enfoncer complètement la pédale (1:P). 2. Déplacer l’inhibiteur vers l’avant. La vanne de contrôle règle la vitesse d’abaisse- 3. Relâcher la pédale. ment. Celle-ci doit être adaptée en fonction du poids de l’accessoire utilisé.
Seite 91
FRANÇAIS 3.4.10Réglage du régime (1:X). 1. Appuyer sur la partie avant du disjonc- teur – la prise de force s’engage. Le sym- Levier de réglage du régime du moteur. bole s’allume. Plein régime - le mode plein régime doit 2. Appuyer sur la partie arrière du disjonc- toujours être enclenché...
Seite 92
FRANÇAIS Le levier possède deux positions: Installation: 1. Abaisser le capot sur l’intérieur de la roue. Levier vers l’extérieur: 2. Accrocher la partie supérieure du capot dans la La pompe hydraulique est prête pour un fonction- rainure en V de la machine et introduire l’ergot nement normal.
Seite 93
FRANÇAIS 3.5 Témoins Lorsque le témoin de température élevée du mo- teur s’allume, vérifier le niveau du liquide de re- 3.5.1 Témoin de carburant (2:A) froidissement. Voir « 5.4 ». Le témoin de carburant ne s’active que 3.5.4 Témoin de température d’huile hy- lorsque l’allumage est en position de serv- draulique (2:D) ice.
Faire le plein de carburant avant de dé- 4 UTILISATION marrer le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réser- Utiliser uniquement des accessoires STIGA voir ni ajouter d’essence lorsque le mo- d’origine. teur tourne ou tant qu’il est chaud.
FRANÇAIS Ne jamais utiliser d’additifs pour huile. 4. Vérifier que toutes les gaines du circuit de re- froidissement sont intactes et étanches. 5. Dévisser le bouchon du radiateur (13:C). 6. Remplir lentement le radiateur de liquide de re- froidissement. Éviter les bulles d’air pendant le remplissage.
FRANÇAIS 5.9 Démarrage 5.8.1 Contrôles de sécurité générale 1. Vérifier que la prise de force n’est pas engagée. Objet Résultat 2. Ne pas laisser le pied sur l’accélérateur. 3. Mettre l’accélérateur sur ¼ de sa course. Conduites de Absence de fuite. carburant et 4.
FRANÇAIS La machine ne peut en aucun cas être Pour réduire le risque d’incendie, con- utilisée sur des pentes dont l'inclinaison trôler régulièrement que la machine ne est supérieure à 10°. présente aucune fuite d’huile et/ou de carburant. Ralentir dans les pentes et dans les vi- rages pour éviter de basculer ou de per- Ne jamais utiliser d’eau sous pression ni dre le contrôle de la machine.
FRANÇAIS 6.2 Points d'entretien 6.4 Séparateur d’eau Le flotteur du séparateur d’eau (15:E) est visible Inter- Voir 1re fois par transparence. Il doit être dans le bas du sépara- valle parag- Point d’entretien teur. S’il a monté, nettoyer le séparateur d’eau raphe Heures de service/ comme suit:...
FRANÇAIS 2. Arrêter le moteur et retirer le capuchon du rés- 9. Vérifier le niveau d’huile. Voir « 3.5.8 ». ervoir d’huile (10:J). 6.9 Remplacement de l’huile des 3. Installer un récipient sous le bouchon de vi- moteurs de roues dange d’huile (11:N), retirer le bouchon et Pour remplacer l’huile dans la boîte à...
Seite 100
FRANÇAIS 6.12 Batterie (27:B) 2. Couper le courant à l’aide de l’interrupteur principal (2). Les projections d’acide dans les yeux ou 3. Débrancher le câble de la batterie et retirer sur la peau peuvent provoquer des bles- celle-ci. sures graves. En cas de contact avec de 4.
Seite 101
FRANÇAIS 6.16 Fusibles Appliquer de la graisse universelle à l’aide d’un pistolet. Remplir de graisse jusqu'à débordement. Si l’une des pannes ci-dessous se produit, remplac- Les points de graissage sont indiqués à la figure er le fusible correspondant Les fusibles se situent 28-30.
Seite 102
NEDERLANDS 1.2 Verwijzingen 1 ALGEMEEN 1.2.1 Afbeeldingen Dit symbool verwijst naar een De afbeeldingen in deze handleiding zijn genum- WAARSCHUWING. Als de instructies merd met 1, 2, 3 etc. niet nauwkeurig worden opgevolgd, Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/ met A, B, C etc.
NEDERLANDS Dit betekent dat de voorwielen en achterwielen 2 TECHNISCHE GEGEVENS met dezelfde snelheid draaien, maar dat de snel- heid links en rechts kan verschillen. 2.1 Technische gegevens machine Het aan de voorzijde gemonteerde gereedschap wordt afhankelijk van het model met riemen of hy- Technische 20 B 26 B...
Seite 104
NEDERLANDS Omlaag brengen. Het gereedschap gaat 3.4.5 Noodrem / parkeerrem (1:P) onafhankelijk van het gewicht naar Het rempedaal mag tijdens het werken beneden. De daalsnelheid kan met een nooit ingedrukt zijn. Daardoor kan knop (4:X) worden ingesteld. De kracht oververhitting in de aandrijving en de bij het dalen is afhankelijk van het ge- rem optreden.
Seite 105
NEDERLANDS Vergrendelen: 3.4.12 Cruise control (2:N1) Draai de snelheidsregelaar naar voren. Schakelaar om de cruise control te activeren. Cruise control vergrendelt het pedaal (1:N) in de Terugzetten: ingetrapte stand. Draai de snelheidsregelaar naar achter. 1. Trap het pedaal in tot de gewenste snel- 3.4.9 Stuur (1:T) heid is bereikt.
Seite 106
NEDERLANDS 3.4.17 Urenteller (2:H) Armsteun: De armsteun kan met een knop onder die armsteun Toont het aantal werkuren. Werkt alleen bij draai- (1:H) op de gewenste hoogte worden gezet. ende motor. 3.4.21 Motorkap 3.4.18 Koplamp (1:K) De machine alleen gebruiken met geslo- De schakelaar wordt gebruikt om de ko- ten en vergrendelde kap.
Seite 107
NEDERLANDS 3.4.23Handpomp (9:V) Het lampje en de waarschuwingstoon voor een te hoge motortemperatuur werk- Als de dieselpomp lucht heeft aangezogen, bi- en alleen als de ontsteking in de bedrijfs- jvoorbeeld omdat de tank leeg was, kan de motor stand staat. niet zelfstandig diesel opnemen.
Seite 108
4 TOEPASSINGEN voor bestemde tank. Vul de brandstof alleen bij in de buiten- Op de machine mogen alleen originele STIGA-ac- lucht en rook niet tijdens het bijtanken. cessoires worden gemonteerd. Vul de tank voordat u de motor start.
Seite 109
NEDERLANDS 2. Vul diesel bij tot aan de onderkant van de vulp- 3. Controleer of het peil van de koelvloeistof bij ijp. Als u brandstof bijvult tot die in de vulopen- de onderste markering (12:L) in het expansievat ing blijft staan, zal diesel gaan lekken omdat die staat.
Seite 110
NEDERLANDS 5.6 Waterscheider Lopende motor. De bestuurder PTO moet PTO actief. staat op van de zit- worden ont- Controleer of de vlotter (15:E) van de waterschei- ting. koppeld. der zich onderin bevindt. Zie “5.6”. Zorg dat het kraantje van de waterscheider open is. Cruise control De bestuurder Cruise con-...
Seite 111
NEDERLANDS 5.10 Stuurbekrachtiging 5.13Brandstofsysteem ontluchten. De stuurbekrachtiging zorgt ervoor dat het ver- Als er lucht in de brandstofleidingen is gekomen, mogen van het hydraulisch systeem de bewegin- moet het brandstofsysteem handmatig worden gen van het stuur ondersteunt. Dit maakt het ontlucht.
Seite 112
NEDERLANDS 6.3 Voorbereiding 6 ONDERHOUD Service en onderhoud moet altijd worden uit- gevoerd aan een stilstaande machine met een uit- 6.1 Onderhoudsschema geschakelde motor. Om de machine voortdurend in goede staat te Zorg dat de machine niet kan wegrol- houden, de betrouwbaarheid en veiligheid te bev- len.
NEDERLANDS 6.6 Bandenspanning 4. Bij het afvoeren van de verbruikte olie moet u zich aan de regelgeving van de lokale overheid Gebruik de voorgeschreven standaard bandens- houden. panning. 5. Bevestig de olieaftapplug. Aanhaalmoment 40 Bandenspanning voor en achter: 0,9 bar. Kijk ook naar de bandenspanning in de gebruiker- 6.
Seite 114
NEDERLANDS 4. Ontkoppel de slang van het onderste deel van de Als u de kabels verwisselt, raken de dy- radiator, zodat de verbruikte koelvloeistof in de namo en de accu beschadigd. afvalbak loopt. Zie afb. 19. Zet de kabels stevig vast. Losse kabels 5.
Seite 115
NEDERLANDS 6.16 Zekeringen 6. Als ook het luchtfilter moet worden vervangen, neem dat dan uit de machine. Als een van de onderstaande problemen optreedt, 7. Monteer alle onderdelen weer in de omge- moet u de desbetreffende zekering vervangen. De keerde volgorde. zekeringen bevinden zich onder de in afb.
Seite 116
w w w. s t i g a . c o m GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 T RANÅ S...