CAME GARD Serie Bedienungsanleitung

CAME GARD Serie Bedienungsanleitung

Antriebe für schnell-schranken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GARD Serie:

Quicklinks

CANCELLI AUTOMATICI
Automatisations pour barrières routieres rapides
1. Groupe GARD
2. Armoire de commande
Accessoires
3. Lisse en aluminium
4. Bandes rouges
phosphorescentes
5. Antenne
6. Boudin caoutchouc
anti-choc
7. Lampe de mouvement
8. Clignotant de
mouvement
9. Sélecteur à clé
10. Batterie d'urgence
11. Colonnette pour
photocellule
12. Photocellule de
sècuritè
13. Colonnette pour
lecteur de carta
magnétique
14. Lecteur de carte
magnétique
15. Appui fixe
16. Capteur magnétique
GARD -
GARD -
SÉRIE
SERIE
G 6000 / G 6001
Automatisatie van slagbomen
Antriebe für Schnell-Schranken
Installation type - Voorbeeld installatie - Standard Montage
1. Motor GARD
2. Stuurkast
3. Boom in aluminium
4. Rode fosforescerende
5. Antenne
6. Anti-schok rubber
7. Verlichting slagboom
8. Flitslamp
9. Sleutelschakelaar
10. Noodstroombatterij
11. Paaltje voor fotocel
12. Veiligheidsfotocel
13. Paaltje voor kaartlezer
14. Kaartlezer
15. Vaste steun
16. Inductielus
GARD
BAUREIHE
Toebehoren
strips
Documentazione
Tecnica
26
rev. 6.0
04/2001
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119G26
1. GARD- Bausatz
2. Steuerung Zubehör
3. Aluminium-Stange
4. Rote Phosphoreszenz-
Streifen
5. Antenne
6. Gummi Stoßschutz
7. Bewegungs-
Meldeleuchte
8. Blinkleuchte
9. Schlüsselschalter
10. Notbatterie
11. Photozellen-Säule
12. Sicherheits-Photozelle
13. Magnetkartenleser-
Säule
14. Magnetkartenleser
15. Feste Stütze
16. Magnetischer Sensor
loading

Inhaltszusammenfassung für CAME GARD Serie

  • Seite 1 GARD SÉRIE SERIE BAUREIHE Documentazione Tecnica rev. 6.0 04/2001 © CAME G 6000 / G 6001 CANCELLI AUTOMATICI 119G26 CANCELLI AUTOMATICI Automatisations pour barrières routieres rapides Automatisatie van slagbomen Antriebe für Schnell-Schranken Installation type - Voorbeeld installatie - Standard Montage 1.
  • Seite 2 Appui fixe pour lisses. G0463 Appui mobile pour lisses. Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien. Algemene kenmerken Toebehoren:...
  • Seite 3: Allgemeine Merkmale

    Feste Stütze. G0463 Bewegliche Stütze. Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten. Caractéristiques technique - Technische kenmerken - Technische Daten TI P O...
  • Seite 4 Description technique - Technische omschrijving - Technische Beschreibung A - Armoire réalisée en tôle A - Behuizing is gemaakt uit gelakte A - Schrank: Werksseitig zum d'acier de 2,5 mm avec finition en gegalvaniseerde staalplaat met dikte Einbau des notwendigen galvanisée at vernie (G6000);...
  • Seite 5 Montage - Montage - Montage Base d'ancrage armoire Bevestigingsplaat Ankerplatte Schrank Sortie des càbles Kabeldoorgang Kabelausgang 1) - Ein den Abmessungen der Gruppe 1) - En tenant compte des dimensions 1) - Rekening houdend met de grootte entsprechendes Fundament zum du groupe, préparer une plate-forme van de behuizing, giet een betonsokkel Einbetonieren der an der Ankerplatte...
  • Seite 6 Equilibrage barre - Uitbalancering - Stangeausgleich La barrière G6000 est fournie de série avec le deux ressorts montés sur la position B. Si cela est nécessaire pour la configuration finale de la barrière (voir illustrations), débloquer le motoréducteur et changer la position du ressort (garder le ressort éventuellement non utilisé).
  • Seite 7 Si l’on désire par la suite invertir la links naar rechts of omgekeerd, vraag Linksausführung gelie- rotation, demander la documentation de hiervoor geschikte handleiding aan fert. Wenn zu einem correspondante. bij CAME. späteren Zeitpunkt eine Drehrichtungsumkehrung erforderlich werden sollte, dann fordern sie bitte die entsprechenden Unterlagen an.
  • Seite 8 Description technique armoire de commande ZL37F FRANÇAIS La carte de commande doit être d’éventuels accessoires de sécurité et - Types de commande: ouverte- alimentée avec une tension de 230V il est exclu après une intervention de fermèe, seulement ouverture. sur les bornes L1 et L2 et elle est “stop”...
  • Seite 9 Technische Beschreibung Schalttafel ZL37F DEUTSCH Die Grundplatine wird mit einer Fall immer dem Eingriff eventueller - Steuerart: Öffnen-Schließen, nur Spannung von 230V über die Sicherheits vorrichtungen Öffnen. Klemmen L1 und L2 gespeist und ist untergeordnet und schließt sich nach am Eingang mit einer 3.15-A- einem “Totalstop"-Eingriff bzw.
  • Seite 10 Principaux composants // Hoofdcomponenten // Hautpkomponenten M ax . M i n. M i n. M ed. M ax . " B" " A" 1 Plaque à bornes de connexion 2 Fusibles de ligne 3.15A Vel . 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip-switch "sélection fonction"...
  • Seite 11: Dip Switch

    Sélections fonctions // instelling functies // Funktionswahl 1 ON Fermeture automatique activée; 2 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture seulement" activée (avec carte Vel . radiofréquence); Ral l . 2 OFFFonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture-fermeture-inversion" activée (avec carte radiofréquence); 3 ON Tension à...
  • Seite 12 Réglage // Regeling // Einstellung Vel . Ral l . Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture automatique min. 1", max. 120". Trimmer SENS. = Sensibilité ampèremetriqué (min. / max.) 9 10 Q UADR O CO M ANDO ZL 37 Trimmer T.C.A. = instelling tijd automatische dichtloop: min.
  • Seite 13 Branchements électriques // Elektrische aansluitingen // Elektrische anschlüsse E + 10- 11 1 2 C 1C 5 FA FC F PT I NTERBL OCCO Alimentation 230V (c.a.) Voeding 230V AC Stromversorgung 230V Wechselstrom) Moteur 24V (c.c.) Motor 24V DC Motor 24V (gleichstrom) Uscita 24V in movimento (es.lampeggiatore - dip 3 OFF) 24V output in motion (e.g.
  • Seite 14 Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) Drukknop open (NO) Taste Öffnen (Arbeitskontakt) JUMPER Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.). Pour Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) commande voir DIP 2 per tipo comando, vedi dip-switch 2 Aansluiting ontvanger en/of drukknop (NO). Zie dipswitch 2 Connector (N.O.) radio and/or pushbutton Anschluß...
  • Seite 15 INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE PROGRAMMERING VAN DE ZENDER INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG FRANCAIS NEDERLANDS DEUTSCH PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR A. placer une carte AF. A. Plaats de AF A. Stecken Sie eine Karte AF. frequentieprint**. B. codifier le/s émetteur/s. B. Codieren Sie den/die B.
  • Seite 16 CODIFICATION DES EMETTEURS - CODERING VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z G E N A U E Q U A R T Z G E N A U E...
  • Seite 17 ATOMO AT01 - AT02 voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Zie instructies op de verpakking van de print AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR T432M - T312M Saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut) Stel de code in via de dipswitches C en het gewenste kanaal via dipswitches D (P1=CH1 en P2=CH2, originele instelling)
  • Seite 18 MEMORISATION DU CODE - MEMORISEREN VAN DE CODE - SPEICHERN VOM CODE FRANCAIS NEDERLANDS DEUTSCH Appuyer sur la touche "PROG" sur la Druk op de toets "PROG" van de Drücken Sie die Taste "PROG" auf carte de base, le led de signalisation stuurprint, de signalisatieled gaat der Basiskarte und halten Sie die clignote (voir fig.1), avec une touche...
  • Seite 19 Réglage de la vitesse de fermeture-ouverture et de ralentisseme // Instelling van de snelheid bij openen - sluiten en vertraging // Einstellung der Ùffnungs-Schliessgeschwindigkeit und langsamlaufgeschwindigkeit Déplacer la cosse "A" pour régler la vitesse de marche et la cosse "B" pour les ralentissements. Ex: vitesse d'ouverture et fermeture max.
  • Seite 20 Connexions pour 2 moteurs accouplés avec commande inique // Aansluiting van 2 gekoppelde motoren // Anschluss für 2 parallelgeschaltete motoren mit gemeinsamer steuerung 1) Sur l'une des deux armoires, placer le dip-switch 7 sur ON pour désigner le moteur correspondant CA ME comme piloté...
  • Seite 21 NOTE / NOTES / NOTE / HINWEIS / NOTA - 21 -...
  • Seite 22 ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it www.came.it...
  • Seite 23 SÉRIE SERIE BAUREIHE Documentazione Tecnica rev. 6.0 04/2001 © CAME G 6000 / G 6001 CANCELLI AUTOMATICI 119G26 CANCELLI AUTOMATICI Rev. 5.0 - 10 Novembre '97 - Edizione reimpaginata in formato digitale del precedente documento stampato da Selecta con codice N26 - V 4.2, con introduzione nuova molla e nuovo quadro elettrico ZL37 (rev.

Diese Anleitung auch für:

G 6000G 6001