Seite 2
Appui fixe pour lisses. G0463 Appui mobile pour lisses. Attention ! Vérifiez que l’appareillage de commande, de sécurité et les accessoires sont des produits originaux CAME afin de garantir l’installation et d’en faciliter le montage et l’entretien. Algemene kenmerken Toebehoren:...
Feste Stütze. G0463 Bewegliche Stütze. Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die problemlose Wartung der Anlage zu gewährleisten. Caractéristiques technique - Technische kenmerken - Technische Daten TI P O...
Seite 4
Description technique - Technische omschrijving - Technische Beschreibung A - Armoire réalisée en tôle A - Behuizing is gemaakt uit gelakte A - Schrank: Werksseitig zum d'acier de 2,5 mm avec finition en gegalvaniseerde staalplaat met dikte Einbau des notwendigen galvanisée at vernie (G6000);...
Seite 5
Montage - Montage - Montage Base d'ancrage armoire Bevestigingsplaat Ankerplatte Schrank Sortie des càbles Kabeldoorgang Kabelausgang 1) - Ein den Abmessungen der Gruppe 1) - En tenant compte des dimensions 1) - Rekening houdend met de grootte entsprechendes Fundament zum du groupe, préparer une plate-forme van de behuizing, giet een betonsokkel Einbetonieren der an der Ankerplatte...
Seite 6
Equilibrage barre - Uitbalancering - Stangeausgleich La barrière G6000 est fournie de série avec le deux ressorts montés sur la position B. Si cela est nécessaire pour la configuration finale de la barrière (voir illustrations), débloquer le motoréducteur et changer la position du ressort (garder le ressort éventuellement non utilisé).
Seite 7
Si l’on désire par la suite invertir la links naar rechts of omgekeerd, vraag Linksausführung gelie- rotation, demander la documentation de hiervoor geschikte handleiding aan fert. Wenn zu einem correspondante. bij CAME. späteren Zeitpunkt eine Drehrichtungsumkehrung erforderlich werden sollte, dann fordern sie bitte die entsprechenden Unterlagen an.
Seite 8
Description technique armoire de commande ZL37F FRANÇAIS La carte de commande doit être d’éventuels accessoires de sécurité et - Types de commande: ouverte- alimentée avec une tension de 230V il est exclu après une intervention de fermèe, seulement ouverture. sur les bornes L1 et L2 et elle est “stop”...
Seite 9
Technische Beschreibung Schalttafel ZL37F DEUTSCH Die Grundplatine wird mit einer Fall immer dem Eingriff eventueller - Steuerart: Öffnen-Schließen, nur Spannung von 230V über die Sicherheits vorrichtungen Öffnen. Klemmen L1 und L2 gespeist und ist untergeordnet und schließt sich nach am Eingang mit einer 3.15-A- einem “Totalstop"-Eingriff bzw.
Seite 10
Principaux composants // Hoofdcomponenten // Hautpkomponenten M ax . M i n. M i n. M ed. M ax . " B" " A" 1 Plaque à bornes de connexion 2 Fusibles de ligne 3.15A Vel . 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip-switch "sélection fonction"...
Sélections fonctions // instelling functies // Funktionswahl 1 ON Fermeture automatique activée; 2 ON Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture seulement" activée (avec carte Vel . radiofréquence); Ral l . 2 OFFFonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture-fermeture-inversion" activée (avec carte radiofréquence); 3 ON Tension à...
Seite 12
Réglage // Regeling // Einstellung Vel . Ral l . Trimmer T.C.A. = Temps de fermeture automatique min. 1", max. 120". Trimmer SENS. = Sensibilité ampèremetriqué (min. / max.) 9 10 Q UADR O CO M ANDO ZL 37 Trimmer T.C.A. = instelling tijd automatische dichtloop: min.
Seite 13
Branchements électriques // Elektrische aansluitingen // Elektrische anschlüsse E + 10- 11 1 2 C 1C 5 FA FC F PT I NTERBL OCCO Alimentation 230V (c.a.) Voeding 230V AC Stromversorgung 230V Wechselstrom) Moteur 24V (c.c.) Motor 24V DC Motor 24V (gleichstrom) Uscita 24V in movimento (es.lampeggiatore - dip 3 OFF) 24V output in motion (e.g.
Seite 14
Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) Drukknop open (NO) Taste Öffnen (Arbeitskontakt) JUMPER Connection radio et/ou bouton-poussoir (N.O.). Pour Collegamento radio e/o pulsante (N.O.) commande voir DIP 2 per tipo comando, vedi dip-switch 2 Aansluiting ontvanger en/of drukknop (NO). Zie dipswitch 2 Connector (N.O.) radio and/or pushbutton Anschluß...
Seite 15
INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE PROGRAMMERING VAN DE ZENDER INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG FRANCAIS NEDERLANDS DEUTSCH PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR A. placer une carte AF. A. Plaats de AF A. Stecken Sie eine Karte AF. frequentieprint**. B. codifier le/s émetteur/s. B. Codieren Sie den/die B.
Seite 16
CODIFICATION DES EMETTEURS - CODERING VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z Q U A R T Z G E N A U E Q U A R T Z G E N A U E...
Seite 17
ATOMO AT01 - AT02 voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Zie instructies op de verpakking van de print AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR T432M - T312M Saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut) Stel de code in via de dipswitches C en het gewenste kanaal via dipswitches D (P1=CH1 en P2=CH2, originele instelling)
Seite 18
MEMORISATION DU CODE - MEMORISEREN VAN DE CODE - SPEICHERN VOM CODE FRANCAIS NEDERLANDS DEUTSCH Appuyer sur la touche "PROG" sur la Druk op de toets "PROG" van de Drücken Sie die Taste "PROG" auf carte de base, le led de signalisation stuurprint, de signalisatieled gaat der Basiskarte und halten Sie die clignote (voir fig.1), avec une touche...
Seite 19
Réglage de la vitesse de fermeture-ouverture et de ralentisseme // Instelling van de snelheid bij openen - sluiten en vertraging // Einstellung der Ùffnungs-Schliessgeschwindigkeit und langsamlaufgeschwindigkeit Déplacer la cosse "A" pour régler la vitesse de marche et la cosse "B" pour les ralentissements. Ex: vitesse d'ouverture et fermeture max.
Seite 20
Connexions pour 2 moteurs accouplés avec commande inique // Aansluiting van 2 gekoppelde motoren // Anschluss für 2 parallelgeschaltete motoren mit gemeinsamer steuerung 1) Sur l'une des deux armoires, placer le dip-switch 7 sur ON pour désigner le moteur correspondant CA ME comme piloté...
Seite 21
NOTE / NOTES / NOTE / HINWEIS / NOTA - 21 -...
Seite 22
ANTERRE CEDEX CERTIFICATO (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 UMERO ERDE 800 295830 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI CAME GMBH________K (STUTTGART) ORNTAL BEI (+39) 081 752445 (+39) 081 7529109 (+49) 07 11839590 (+49) 07 118395925 www.came.it www.came.it...