Seite 2
Achtung: es empfiehlt sich, original CAME-Steuergeräte und Sicherheitsvorrichtungen mit den entsprechenden Zubehör zu montieren, um eine einwandfreie und problemlose Montage und Wartung der Anlage zu gewährleisten. Atencion: comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los acesorios sean originales CAME, lo cual garantiza y facilida el uso y el mantenimiento del aparato.
Seite 3
MISURE D'INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS - MEASURES D'ENCOMBRENT - ABMESSUNGEN - MEDIDAS PRECAUZIONI - BEFORE INSTALLING ..- AVANT D'INSTALLER L'AUTOMATISME ..- VOR DEN INSTALLATION ÜBERPRÜFEN ANTES DE INSTALAR EL AUTOMATISMO - Controllare che l'anta - The gate must be - Le panneau mobile du - Die Leistungfähigkeit - La hoja de la puerta...
Seite 4
FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHORAGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR Anta cancello Struttura fissa Gate wing Wall Cremagliera Panneau mobile du portail Structrure fixe Rack-limit Gleitachse Feste Struktur 142 mm.
Seite 5
POSA DEL GRUPPO - UNIT INSTALLATION - INSTALALTION DU GROUPE - AUFSTELLUNG DES AGGREGATS COLOCACIÓN DEL GRUPO - Inserire la chiave e girarla in senso orario, togliere la porta, i quattro bulloni e l'armadio. Armadio - Insert the key and turn it clockwise, remove Housing the door, remove the four bolts and remove Armoire...
Seite 6
SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG DESBLOQUEO MOTORREDUCTO Blocco (avvitare completamente) Engage (fully screw) Blocage (visser complétement) Blockierend (ganz einschrauben) Bloqueo (enroscar completamente) Sblocco (svitare completamente) Release (fully unscrew) N.B: l'operazione di sblocco va effettuata a motore fermo. Déblocage (dévisser complétement) N.B: perform this step with the motor stopped.
Seite 7
If the rack is already Nach diesen Einstel- Se la cremagliera é gia' Si la crémaillère est Si la cremallera ya ha attached, proceed directly lungsarbeiten fissata, procedere diret- déjà fixée, utiliser le sido fijada, hay que to the adjustment of the Aggregat durch Anziehen tamente alla regola- système de réglage...
Seite 8
DESCRIPTION ZT4 CONTROL PANEL ENGLISH - Courtesy Light. A light that illuminates The power supply to the circuit should - Safety test function. The control unit the manoeuvring zone; after an open- be connected to terminals R, S and T, will now check the safety system every ing command, the light remains on for and is protected by a 8A fuse on the...
Seite 9
SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE AP.PARZ. T.C.A. DIS. 25215 FUSIBILE ACCESSORI 2A FUS.LINEA 5A 9 10 13 14 15 16 17 18 19 20 COMPONENTI PRINCIPALI HAUPTKOMPONENTEN 1 Morsettiere di collegamento 1 Anschluss-Klemmenleiste 2 Fusibili di linea 8A 2 8A-Sicherung Leitungs 3 Fusibile accessori 2A...
Seite 10
TEST FUNZIONAMENTO FOTOCELLULE - PHOTOCELL FUNCTION TEST - TEST FONCTIONNEMENT PHOTOCELLULES TEST FÜR FUNKTIONIEREN DER LICHTSCHRANKEN - TEST FUNCIONAMIENTO FOTOCELULAS «DOC» E4 10 11 TS 1 3 3P 4 6 7 2M O T ITALIANO DEUTSCH ESPANOL ENGLISH FRANÇAIS Dadurch besteht die Cela permet au boîtier Permite a la central The control unit will now...
Seite 11
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE CONEXIONES ELÉCTRICAS V W E E1 EX E4 10 11 TS 1 3 3P 4 6 7 2M O T FC FA F 2 C1 CX B1 B2 Alimentazione 220V (a.c.) trifase) 220V (a.c.) power input three-phase Alimentation 220V (c.a.) triphasée Stromversorgung 220V (Wechselstrom) dreiphaseing...
Seite 12
Pulsante per apertura parziale (N.O.) Open button (N.O.) for partial opening Bouton-poussoir d'ouverture (N.O.) pour ouverture partial Taste Öffnen (Arbeitskontakt) für TeilÖffnung Pulsador de apertura (N.O.) para aperture parcial Lampada spia (24V-3W max.) "cancello aperto" (24V-3W max.) "gate-opened" signal lamp Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail ouverture"...
Seite 13
Uscita contatto (N.O.) Portata contatto: 5A a 24V (d.c.) Contact output (N.O.) Resistive load: 5A 24V (d.c.) Sortie contact (N.O.) Portée contact: 5A a 24V (c.c.) Ausgang Arbeitskontakt Stromfestigkeit: 5A bei 24V (Gleichstrom) Salida contacto (N.O.) Carga resistiva: 5A a 24V (d.c.) Uscita per comando di n.2 motori abbinati Connection for simultaneous control of 2 combined motors 2MOT...
SELEZIONE FUNZIONI - SELECTION OF FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONS - FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES T.C.A. AP.PA RZ. FUSIBILE ACC ESSO RI 2A FUS.LINEA 5A DIP-SWITCHES (1-10) " & ' ! " # $ % & ' ITALIANO 1 ON - Funzione chiusura automatica attivata;...
Seite 15
T.C.A. AP.PA RZ. FUSIBILE ACC ESSO RI 2A FUS.LINEA 5A DIP-SWITCHES (11-20) " & ' ! " # $ % & ' ITALIANO 11OFF - Funzione "slave" disattivata (da attivare nel caso di collegamento abbinato, pag.30) 12ON - Funzione di apertura parziale (la chiusura automatica è...
Seite 16
COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI - CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS - CONNEXIONS DE 2 MOTEURS EN SÉRIE ANSCHLUSSE FÜR 2 PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN - CONEXIÓN PARA 2 MOTORES ACOPLADOS C AME C AME C AME ITALIANO - Coordinare il senso di marcia dei motoriduttori A e B, modificando la rotazione del motore B (vedi collegamento finecorsa);...
Seite 17
COLLEGAMENTO FINECORSA - LIMIT SWITCH CONNECTIONS - BRANCHEMENT DE FINS DE COURSE ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS - CONEXION FINAL DE CARRERA ITALIANO Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. Per eventuale montaggio a destra: - invertire FA-FC dei finecorsa sulla morsettiera; - invertire le fasi U-V del motore sulla morsettiera.