Vorschau ausblenden Andere Handbücher für D3 Serie:
FABRIQUÉ PAR
MANUFACTURED BY
HERGESTELLT VON
FABBRICATO DA
FABRICADO POR
GEPRODUCEERD DOOR
ИЗГОТОВЛЕНО
PRODUKCJA
FABRICADO POR
DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S.
Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE
Tel. 33 (0)5 57 97 11 11
Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85
[email protected] - www.dosatron.com
© DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2018
Manuel d'utilisation
Owner's manual
Gebrauchsanweisung
Manuale d'uso
Manual de utilización
Gebruiksaanwijzing
Pуководство пользователя
Instrukcja obsługi
Manual de utilização
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für dosatron D3 Serie

  • Seite 1 Rue Pascal - B.P. 6 - 33370 TRESSES (BORDEAUX) - FRANCE Tel. 33 (0)5 57 97 11 11 Fax. 33 (0)5 57 97 11 29 / 33 (0)5 57 97 10 85 [email protected] - www.dosatron.com © DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S 2018...
  • Seite 2 Français ......Page English ......Page Deutsch......Seite Italiano ..... Pagina Español ....Página Nederlands .... Pagina РУССКИЙ ..... СТР Polski ...... Strona Português ....Página Annexes/Enclosure/Anhang/Anejos/Allegati ..Bijvoegsel/Приложения/ Załączniki/ Anexos © DOSATRON INTERNATIONAL / 4...
  • Seite 3 Unsere Ingenieure haben es verstanden, den DOSATRON in technischer Hinsicht weit vor allen DOSATRON wassergetriebenen Dosierpumpen zu a dosing ................. plazieren. Dieser DOSATRON wird sich im Laufe der Zeit als treuester piston. Verbündeter zeigen. Einige regelmässige Pflegemassnahmen werden Ihnen .................
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis NOTES ..............................INSTALLATION SEITE ................. Vorsichtsmassnahmen ................... 61 ................. Installation des Dosatron ................64 ................. Anschluss der Ausseneinspritzung ............66 ................. Hinweise zur Installation ................69 ..............................INBETRIEBNAHME ................. Erstinbetriebnahme ..................70 ................. WARTUNG ................. Wichtige Hinweise .................... 71 .................
  • Seite 5: Technische Merkmale

    4 [8.8] VERPACKUNGSMASSE : PAKETINHALT: 1 Dosatron / 1 Wandhalterung für den Dosatron / 55.2 x 16.5 x 14.5 cm [21 7/8" x 6 5/8" x 5 3/4"] 1 Saugschlauch für das Konzentrat / 1 Saugfilter / 1 Ansaugschlauch der PAKETGEWICHT : 2 - 4 kg ca.
  • Seite 6: Präzise, Einfach Und Zuverlässig

    Dosierteils erfolgen. des eingespritzten Produkts ist immer proportional zum Wasservolumen, Wasserzuflusses berücksichtigt - Dieser steht unter der alleinigen das durch den DOSATRON fliesst, auch bei eventuellen Durchsatz - und werden. DOSATRON empfiehlt Verantwortung des Benutzers. Die Druckschwankungen. hierfür einen Systemtrenner.
  • Seite 7: Vorsichtsmassnahmen (Forsetzung)

    überprüfen, und schliessenden Magnetventils ob das konzentrierte Produkt vom empfohlen. DOSATRON angesaugt wird. - In einer Anlage, in der der DOSATRON - Wechseln Sie den Ansaugschlauch mehrere Sektoren versorgt, soll des DOSATRONS sobald dieser durch das Schliessen eines Sektors und das Konzentrat beschädigt erscheint.
  • Seite 8: Installation Des Dosatron

    - eine Wandhalterung, - ein Saugschlauch mit Saugfilter. Wenn man die Halterung benutzt, die beiden seitlichen Teile leicht ausein- anderdrücken und den DOSATRON einfügen, so daß die 4 Nasen am Pumpenkörper (Abb. 1-A) in die entsprechenden Löcher (Abb. 1-B) der Halterung einrasten.
  • Seite 9: Anschluss Der Ausseneinspritzung

    Modelle D3REIE ANSCHLUSS DER AUSSENEINSPRITZUNG (IE) Für Modelle mit Ausseneinspritzung (IE), die den Einsatz von bestimmten korrosiven Konzentraten ermöglichen, wird der Dosatron zusätzlich mit einem Einspritzstutzen geliefert. ACHTUNG: Bei der Montage der verschiedenen Elemente diese nicht zu fest anziehen! Schritt 1...
  • Seite 10: Hinweise Zur Installation

    Abb. 4 ZU HOHER DURCHSATZ (Orientierungshilfe) Wenn Ihr DOSATRON mehr als 46 Kolbenschläge, d.h. 23 Zyklen in 15 Sekunden* macht, dann ist der DURCHSATZ ZU HOCH. Sie sollten einen DOSATRON mit höherer Wasserdurchsatzkapazität wählen. *D3RE25 = 30 Kolbenschläge, 15 Zyklen ©...
  • Seite 11: Inbetriebnahme

    - Bypass auf ON, der DOSATRON läuft und das Produkt wird angesaugt. - Wasserzufuhr schließen. - Bypass auf OFF, der DOSATRON läuft nicht, das Produkt wird nicht angesaugt. - Das Dosierteil abnehmen, siehe § AUSWECHSELN DES MOTORKOLBENS - Die Glocke und den Motor entnehmen.
  • Seite 12: Internationale Umrechnungstabelle

    ANSCHLUSS DES SAUGSCHLAUCHES - Kolbenstange und Saugkolben gehören zum Motorkolben und werden somit gleichzeitig Falls Sie den Anschluss mit einem entfernt. DOSATRON vornehmen, der schon Abb. 12 Abb. 11 - Teile austauschen und in umgekehrter benutzt wurde, lesen Sie bitte Reihenfolge des Auseinanderbaus wieder §...
  • Seite 13: Auswechseln Der Dichtungen Des Dosierteils (Druckfrei)

    Sehen Sie dazu bitte die Explosionszeichnungen der verschiedenen Modelle am ACHTUNG ! Kein Werkzeug oder metallene Gegenstände benutzen Ende dieser Gebrauchsanweisung. Es wird geraten, vor jeglichem Ausbau der Dosierpartie den DOSATRON zu - Austausch der Dosierdichtungen einmal pro Jahr. betätigen und klares Wasser anzusaugen, um die Ansaugpartie durchzuspülen. Dies - Wasserzufuhr schliessen und somit Dosierer druckfrei machen.
  • Seite 14: Die Artikelbezeichnung

    J = Gelb [PP] seal. O = Orange [PP] Missing or worn Clean or replace it. Andere Buchstaben plunger seal. (bitte angeben) Worn injection stem Replace it. © © © DOSATRON INTERNATIONAL / 79 DOSATRON INTERNATIONAL / 80 DOSATRON INTERNATIONAL / 80...
  • Seite 15: Garantie

    Leaks in the vicinity Injector sleeve Replace it. bestätigt. of the fixing ring seal is damaged or DOSATRON INTERNATIONAL S.A.S. haftet under the body positioned incorrectly. Das Gerät muss von chemischen nicht für Geräte, sollten die Vorschriften housing. Produkten gereinigt sein und dem und Funktionswerte der vorliegenden Hersteller oder Händler franko zuge-...
  • Seite 16: Bestimmung Des Durchsatzes

    Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a Bei der Hin-und Herbewegung des Kolbens ................. ist ein klopfendes Geräusch hörbar: titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Einem .................
  • Seite 17 Кривые / Krzywe Anhang Gráficos 240 ..........Anejos Allegati Éclatés / Parts diagram Bijvoegsel Schemata / Schema Esquemas / Onderdelen sche- Приложения Схемы / Schematy Załączniki Esquemas 253 ..........Anexos © © DOSATRON INTERNATIONAL / 241 DOSATRON INTERNATIONAL / 242...
  • Seite 18 Pressure loss Druckverlust Perdite di carico Perdidas de carga Drukverlies Пoтери напора Przepływ Caudal ............240 - 246 > in Bar (kgf/cm Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão © © DOSATRON INTERNATIONAL / 243 DOSATRON INTERNATIONAL / 244...
  • Seite 19 Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in Bar (kgf/cm > in Bar (kgf/cm Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão © © DOSATRON INTERNATIONAL / 245 DOSATRON INTERNATIONAL / 246...
  • Seite 20 Perdite di carico - Perdidas de carga - Drukverlies - > in Bar (kgf/cm > in Bar (kgf/cm Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão Пoтери напора - Strata ciśnienia - Perdas de pressão © © DOSATRON INTERNATIONAL / 247 DOSATRON INTERNATIONAL / 248...
  • Seite 21 Limite viscosité Viscosity curves Grenzwerte dickflüssige Konzentrate Curve di Viscosità Curvas de Viscosidad Grenswaarden viskeuze Concentraten Пределы вязкости Krzywe lepkości Limite de viscosidade ............247 - 252 © © DOSATRON INTERNATIONAL / 249 DOSATRON INTERNATIONAL / 250...
  • Seite 22 Waterdoorstroming/ funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ Макс. Расход/ Maks. przepływ/ Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur Макс. Расход/ Maks. przepływ/ Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur © © DOSATRON INTERNATIONAL / 251 DOSATRON INTERNATIONAL / 252...
  • Seite 23 Waterdoorstroming/ funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ Макс. Расход/ Maks. przepływ/ Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur Макс. Расход/ Maks. przepływ/ Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur © © DOSATRON INTERNATIONAL / 253 DOSATRON INTERNATIONAL / 254...
  • Seite 24 шланга/ Maks. dług. przewodu/ Comprimento máx. do tubo (m) Max. Débit /Operating Waterflow /Betriebswasserdurchsatz /Portata d’acqua di funzionamento/Caudal de agua de funcionamiento/ Waterdoorstroming/ Макс. Расход/ Maks. przepływ/ Caudal máx. > l/h - l/Std- l/uur © © DOSATRON INTERNATIONAL / 255 DOSATRON INTERNATIONAL / 255...
  • Seite 25 Recht vor, seine Geräte jederzeit zu verändern. Questo documento non costituisce un documento contrattuale e viene fornito soltanto a titolo indicativo. La società DOSATRON INTERNATIONAL si riserva il diritto di modificare i propri apparecchi in qualsiasi momento. Este documento no constituye un compromiso contractual y se suministra solamente a título orientativo.

Inhaltsverzeichnis