Halyard FARRELL Bedienungsanleitung

Closed enteral decompression system with connectors
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10

Quicklinks

FARRELL
CLOSED ENTERAL
DECOMPRESSION SYSTEM
WITH ENFit® CONNECTORS
Instructions for Use
VALVE
*
loading

Inhaltszusammenfassung für Halyard FARRELL

  • Seite 1 FARRELL VALVE CLOSED ENTERAL DECOMPRESSION SYSTEM WITH ENFit® CONNECTORS Instructions for Use...
  • Seite 2: Indications For Use

    • For use with enteral feeding devices • FOR ENTERAL USE ONLY, do not administer IV medications through this enteral device • The FARRELL* Bag is vented to allow the escape of gas, while also providing a container to retain excess formula in a closed system •...
  • Seite 3 6. Open the BLUE clamp to establish flow, then open the WHITE clamp. Note: Normal height of formula in the FARRELL* Tubing will be slightly above patient’s stomach level. Formula may continuously move up and down in the FARRELL* Tubing.
  • Seite 4 **Volume from “Y” Port to FARRELL* Set Connector Additional Tips and Information 1. In order for the FARRELL* Valve System to work properly, the FARRELL* “Y” port must be AT or BELOW the patient’s stomach. 2. If a patient has a distended stomach, manually decompress the patient’s stomach with a syringe prior to the initial use of the FARRELL* Valve System.
  • Seite 5 • Sample ports on drainage bags • Peritoneal Dialysis connectors • Cones & sockets of ISO 5356-1:2004 & ISO 5356-2:2004 • Temperature sensor connectors & mating ports of ISO 8185:2007 • Oxygen nipples as defined in EN 13544-2:2002 • Nebulizer system ports •...
  • Seite 6 • RÉSERVÉ À L’UTILISATION ENTÉRALE. Ce dispositif d’alimentation entérale ne doit pas servir à la perfusion intraveineuse de médicaments. • La poche FARRELL*, munie d’un évent qui assure l’ é vacuation des gaz, permet de recueillir l’ e xcès de liquide (formule, électrolytes ou médicaments) en circuit fermé.
  • Seite 7 (Rappel : S’assurer que la tubulure est bien raccordée à un dispositif d’alimentation entérale et NON PAS à une tubulure de perfusion I.V.) 5. Important : Positionner le raccord en Y FARRELL* au même niveau, ou plus bas, que l’ e stomac du patient.
  • Seite 8 à valve FARRELL*. 3. Lors de l’amorçage de la tubulure FARRELL*, il peut être utile de la remplir jusqu’à un point situé légèrement au-dessus du raccord en Y intégré et correspondant au niveau attendu de liquide dans l’...
  • Seite 9 Y de la tubulure et attendre quelques minutes pour déterminer si la pompe peut résoudre l’ o cclusion. S’assurer que le clamp BLANC situé au-dessus du raccord en Y FARRELL* est bien FERMÉ et que le clamp BLEU situé en dessous de ce même raccord est bien OUVERT.
  • Seite 10 ENFit®-Konnektoren ist ein geschlossenes Reservoir-System, das der Entleerung überschüssiger Gase (Magenausdehnung/Blähungen) und Drainage/Sammlung von enteraler Nährstofflösung sowie Inhalten des Gastrointestinaltrakts bei enteral ernährten Patienten dient. Das FARRELL*-Ventilsystem mit ENFit®-Konnektoren ist geeignet für die Anwendung an Neugeborenen, Kindern und erwachsenen Patienten. 1. Den FARRELL*-Beutel Lüftungs...
  • Seite 11 6. Öffnen Sie die BLAUE Klemme, um den Durchfluss einzuleiten und öffnen Sie dann die WEISSE Klemme. Hinweis: Der normale Stand der Nährstofflösung im FARRELL*-Schlauchs ist knapp über der Magenhöhe des Patienten. Die Nährstofflösung im FARRELL*-Schlauch kann fortwährend ansteigen und sinken.
  • Seite 12: Zusätzliche Tipps Und Informationen

    6. Wenn ein Patient einen aufgeblähten Magen hat, sollte dieser vor der Erstanwendung des FARRELL*-Ventilsystems manuell mit einer Spritze dekomprimiert werden. 7. Es kann hilfreich sein, den FARRELL*-Schlauch knapp über dem „Y“-Port bis zum erwarteten Flüssigkeitsstand im Magen des Patienten vorzupumpen.
  • Seite 13: Anschlussfähigkeit An Nicht Enterale Medizinische Geräte

    Anstauen von Nährstofflösung im FARRELL*-Beutel. Falls Nährstofflösung sich im FARRELL*-Beutel anzustauen beginnt, schließen Sie die WEISSE Klemme am Schlauch über dem FARRELL* „Y“ Port und warten Sie einige Minuten lang, um festzustellen, ob die Pumpe dann die Verstopfung bewältigen kann.
  • Seite 14 Zum Gebrauch an Nicht verwenden, wenn die nur einem Verpackung geöffnet oder Nur Rx Patienten beschädigt ist Gebrauchsanweisung Vorsicht beachten...
  • Seite 15: Indicaciones De Uso

    • SOLO PARA USO ENTERAL; no administre medicamentos intravenosos con este dispositivo enteral. • La bolsa FARRELL* tiene ventilación para permitir la liberación del gas y, al mismo tiempo, proporciona un recipiente para retener el exceso de solución en un sistema cerrado.
  • Seite 16 6. Abra la abrazadera AZUL para establecer el flujo, después abra la abrazadera BLANCA. Nota: La altura normal de la solución en la sonda FARRELL* estará levemente por encima del nivel del estómago del paciente. La solución puede moverse continuamente hacia arriba y...
  • Seite 17 2. Si un paciente tiene el estómago distendido, descomprímalo manualmente con una jeringa antes de utilizar el sistema de válvula FARRELL*. 3. Puede ser útil llenar la sonda FARRELL* levemente por encima del puerto “Y” en la línea hasta el nivel esperado de líquido en el estómago del paciente.
  • Seite 18 Con el funcionamiento normal (sin FARRELL*), la presión de la bomba (de 12 a 18 psi o de 83 a 124 kPa) puede ser mayor y liberar las oclusiones o los pliegues de la sonda de alimentación. Con la válvula FARRELL* en funcionamiento, es posible que estas oclusiones no se superen y la solución regrese a la...
  • Seite 19 Uso en un solo No utilizar si el paquete está Solo Rx paciente abierto o dañado. Consulte Precaución las instrucciones de uso...
  • Seite 20 • UDELUKKENDE TIL ENTERAL BRUG, administrer ikke IV medicin gennem denne enterale enhed • FARRELL* posen er ventileret for at tillade udledning af gas, samtidig med at der også er en beholder til at holde overskydende formel i et lukket system •...
  • Seite 21 6. Åbn den BLÅ klemme for at etablere flow, og åbn derefter den HVIDE klemme. Bemærk: Normal formel højde i FARRELL* rør vil være lidt højere end patientens mave niveau.. Formlen kan løbende bevæge sig op og ned i FARRELL* røret.
  • Seite 22 BLÅ klemme, inden tilgangsporten til tilførselsrøret åbnes. Indgiv medicin og vent 5-10 minutter, før den BLÅ klemme åbnes igen. 8. Hvis formlen begynder at bakke sig op i FARRELL* posen, og der er mistanke om en fodringsrør okklusion, lukkes den BLÅ klemme og FARRELL*-ventilsystemet afbrydes.
  • Seite 23 • Prøveudtagningsporte på opsamlingsposer • Konnektorer til peritonealdialyse • Kegler og stikkontakter til ISO 5356-1:2004 og ISO 5356-2:2004 • Konnektorer til temperaturfølere og samleporte iht. ISO 8185:2007 • Oxygennippler som defineret i EN 13544-2: 2002 • Nebulizer system porte • IV spike sprøjtefiltre porte •...
  • Seite 24: Indicazioni Per L'uso

    • SOLO PER USO ENTERALE, non somministrare farmaci per via endovenosa con questo dispositivo enterale. • La sacca FARRELL* viene sfiatata per consentire la fuoriuscita di gas e presenta anche un contenitore per conservare la soluzione nutritiva in eccesso in un sistema chiuso.
  • Seite 25 4. Collegare il connettore del kit FARRELL* alla sonda di alimentazione. (Da ricordare: confermare solo la connessione a un dispositivo per alimentazione enterale e NON a un kit endovena). 5. Importante: posizionare la porta “Y” FARRELL* in corrispondenza o al di sotto dello stomaco del paziente. Collegare il connettore FARRELL*...
  • Seite 26 BIANCO situato sul tubo sopra la porta “Y” FARRELL* e attendere diversi minuti per determinare se la pompa può quindi superare l’ o cclusione. Accertarsi che il morsetto BIANCO sopra la porta “Y” FARRELL* sia CHIUSO e che il morsetto BLU sotto la porta “Y” FARRELL* sia APERTO.
  • Seite 27 diametro. Tuttavia, la forma del connettore ENFit® non può superare ogni possibilità di connessione erronea. I seguenti tipi di connettori possono risultare in errate connessioni del connettore ENFit® (kit di alimentazione e connettori “Y”) di questa sonda di alimentazione enterale: •...
  • Seite 28 • UITSLUITEND VOOR ENTERAAL GEBRUIK; dien geen intraveneuze medicatie toe via dit enterale hulpmiddel • De FARRELL*-zak is ontlucht om gas te laten ontsnappen en fungeert tevens als een reservoir voor de opvang van overtollige flesvoeding in een gesloten systeem •...
  • Seite 29 6. Open de BLAUWE klem om de flow te starten, en open dan de WITTE klem. NB: de normale hoogte van de flesvoeding in de FARRELL*-slang is iets boven de maag van de patiënt. De flesvoeding kan in de FARRELL*-slang continu omhoog en omlaag gaan.
  • Seite 30: Mogelijke Aansluitingen Op Niet-Enterale Medische Hulpmiddelen

    FARRELL*-ventielsysteem voor het eerst wordt gebruikt. 3. Het kan handig zijn om de FARRELL*-slang te spoelen tot iets boven de inline “Y”-poort tot het verwachte vloeistofpeil in de maag van de patiënt.
  • Seite 31 ENFit®-connector (voedingsset en “Y”-connectors) van deze enterale voedingssonde: • Afzuigpoorten van endotracheale afzuigsystemen • Connectors voor de filtratie van het ademhalingsstelsel • Zuurstofinlaatconnectors voor reanimatiehulpmiddelen • Poorten van Baxter intraveneuze oplossingszakken (zoals NaCl, Ringers oplossing etc.) ◆ • Bemonsteringspoorten van drainagezakken •...
  • Seite 32: Indicações De Utilização

    • APENAS PARA UTILIZAÇÃO ENTÉRICA, não administrar medicações IV com este dispositivo entérico • O saco FARRELL* é ventilado para permitir a saída de gás, oferecendo simultaneamente um recipiente para reter a fórmula em excesso num sistema fechado • A tubagem FARRELL* apresenta marcações em incrementos de 1/4 ml •...
  • Seite 33 4. Encaixe o conector do conjunto FARRELL* na sonda de alimentação. (Lembre-se: confirme a ligação apenas a um dispositivo de alimentação entérica e NÃO a um conjunto IV.) 5. Importante: posicione a porta em Y FARRELL* ao nível ou abaixo do estômago do doente.
  • Seite 34 Administre a medicação e aguarde 5 a 10 minutos antes de voltar a abrir o grampo AZUL. 8. Se começar a existir um retorno da fórmula para o saco FARRELL* e suspeitar de uma obstrução na sonda de alimentação, feche o grampo AZUL e desligue o sistema da válvula FARRELL*.
  • Seite 35 desta sonda de alimentação entérica: • Orifícios de aspiração nos sistemas de aspiração endotraqueal • Conectores de filtração do circuito respiratório • Conectores de entrada de oxigénio para dispositivos de reanimação • Orifícios para sacos de solução IV Baxter (como NaCl, Solução de Ringer, etc.) ◆...
  • Seite 36 • Käytetään enteraalisten ruokintalaitteiden kanssa • VAIN ENTERAALISEEN KÄYTTÖÖN, älä anna laskimonsisäistä lääkitystä tämän enteraalisen laitteen kautta • FARRELL*-pussissa on ilmausaukot kaasun poistamiseksi, samalla kun se tarjoaa säiliön, johon suljetun järjestelmän ylimääräinen seos voidaan kerätä. • FARRELL*-letkussa on merkinnät 1/4 ml välein •...
  • Seite 37 4. Aseta FARRELL*-sarjan liitin ruokintaletkuun. (Muistutus: varmista, että liitos on enteraaliseen ruokintalaitteeseen, EIKÄ IV-sarjaan.) 5. Tärkeää: Aseta FARRELL* Y-yhdistäjä potilaan mahan korkeudelle tai sen alapuolelle. Kiinnitä FARRELL*-liitin ruokintaletkuun tai ruokintaletkun jatko-osaan Tärkeää: Y-yhdistäjä mahalaukun korkeudella tai sen alapuolella. 6. Avaa SININEN kiristin virtauksen luomiseksi ja avaa sitten VALKOINEN kiristin.
  • Seite 38 Y-yhdistäjän yläpuolella ja odota muutama minuutti nähdäksesi pystyykö pumppu selvittämään tukoksen. Varmista, että FARRELL* Y-yhdistäjän yläpuolella oleva VALKOINEN kiristin on SULJETTU ja että FARRELL* Y-yhdistäjän alla oleva SININEN kiristin on AVATTU. Yhteenliitettävyys ei-enteraalisiin hoitolaitteisiin ENFit® täyttää ISO-standardin (80369) pieniaukkoisia enteraalisia laitteita koskevat vaatimukset.
  • Seite 39 • keräyspussien näyteportit • peritoneaalidialyysin liittimet • ISO 5356-1:2004:n ja ISO 5356-2:2004:n mukaiset kartioliittimet ja liitinosat • ISO 8185:2007:n mukaiset lämpötila-anturien liittimet ja yhteensopivat portit • EN 13544-2:2002:ssa määritellyt happiliittimet. • Sumutinjärjestelmän portit • IV-ruiskujen piikkien portit • Virtsarakon tyhjennyskatetrin ulostuloportit Huomautus: Vähemmän harvoin esiintyvät tekijät, jotka voivat johtua syöttävän dekompressiolaitteen vikaantumisesta tai väärinkäytöstä...
  • Seite 40 • ENDAST FÖR ENTEREAL ANVÄNDING, administrera inte IV-läkemedel genom denna enterala produkt • FARRELL*-påsen är ventilerad för att gas ska kunna strömma ut, samtidigt som den ger en behållare för att behålla överflödig näringslösning i ett slutet system • FARRELL* slang är märkt i steg om 1/4 ml •...
  • Seite 41 4. Anslut FARRELL*-setkopplingen till matningsslangen. (Kom ihåg: Kontrollera att kopplingen verkligen är till en enteral matningsenhet och INTE till ett IV-set.) 5. Viktigt: Placera FARRELL* “Y”-porten i samma höjd eller lägre än patientens magsäck. Anslut FARRELL* koppling till matningsslang eller förlängningsset för matningsslang...
  • Seite 42 2. Om en patient har en uppblåst mage görs dekompression av ventrikeln manuellt med en spruta innan användning av FARRELL* ventilsystem påbörjas. 3. Det kan vara bra att prima FARRELL*-slangen en aning ovanför slangens "Y" -port till den förväntade vätskenivån i patientens magsäck.
  • Seite 43 • Syrgaskopplingar för återupplivningsenheter • Portar för Baxters påsar med intravenösa lösningar (såsom NaCl- och Ringer-lösningar) ◆ • Samplingsportar på dränagepåsar • Kopplingar för peritonealdialys • Koniska kopplingar och uttag som uppfyller ISO 5356-1:2004 och ISO 5356-2:2004 • Kopplingar till temperatursensorer och kopplingsportar som uppfyller ISO 8185:2007 •...
  • Seite 44 Distributed in the USA by Halyard Sales, LLC, Alpharetta, GA 30004 In USA, please call 1-844-425-9273 • halyardhealth.com Halyard Health, Inc., 5405 Windward Parkway, Alpharetta, GA 30004 USA Halyard Belgium BVBA, Leonardo Da Vincilaan 1, 1930 Zaventem, Belgium Sponsored in Australia by Halyard Australia Pty Limited; 52 Alfred Street, Milsons Point, NSW 2061 製造販売元...

Diese Anleitung auch für:

Enfit