Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10

Quicklinks

Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato
Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket
Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter
Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé
Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado
Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg
Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter
Αντλίες αυτόματης αναρρόφησης για πισίνες με ενσωματωμένο προφίλτρο
Самозаливающиеся насосы для бассейнов со встроенным предварительным фильтром
带内置过滤器的自吸泳池泵
NMP
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
6
Seite
10
Deutsch
Page
14
Français
Página
18
Español
Sidan
22
Svenska
Pagina
26 Nederlands
Σελίδα
30
Ελληνικά
ëÚ.
34
êÛÒÒÍËÈ
页码
38
Italiano
English
中文
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda NMP series

  • Seite 1 Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Interventi che devono essere svolti da un tecnico L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di qualificato in grado di utilizzare correttamente smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il l’apparecchio in condizioni normali, abilitato a tutti gli tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 interventi di natura meccanica di manutenzione, di Marcatura).
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    (rispetto uso previsto e norme di sicurezza), non presenta rischi residui. L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può 4.4 Segnaletica di sicurezza e informazione essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- Per questo tipo di prodotto non è...
  • Seite 4: Collegamento Elettrico

    6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza di Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- parti danneggiate.
  • Seite 5: Manutenzione Ordinaria

    Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
  • Seite 6: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
  • Seite 7: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and the effi- ciency of the device, Calpeda shall not be responsible for fai- 4.4 Information and Safety signals lure or accident due to improper use.
  • Seite 8: Electrical Connection

    Single-phase NMPM, are supplied with a capacitor connec- For further technical information regarding the use or the ted to the terminals and (for 220-240 V - 50 Hz) with an incor- maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. porated thermal protector. Pagina 8 / 48...
  • Seite 9: Routine Maintenance

    Close the suction and delivery gate valves and drain the pump from the pump name plate (type, date and serial number). casing before dismantling the pump. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 8.3. Dismantling the pump Changes reserved.
  • Seite 10: Allgemeine Informationen

    Entsorgung des Produkts aufzubewahren. betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- lassen. Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs- liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte , Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen...
  • Seite 11: Technische Merkmale

    NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze. von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten (Die Pumpen werden komplett lackiert). Händlern geliefert werden.
  • Seite 12: Elektrischer Anschluß

    Kurve D gemäß der Stromaufnahme laut Typenschild vor- nehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. zusehen. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Die Einphasen-Wechselstrompumpen NMPM, werden bei mit Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes.
  • Seite 13: Ordentliche Wartung

    Verunreinigungen blockiert worden ist. Pumpe wieder mit dem Fördermedium vollständig auffüllen. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 8.2 Demontage der Anlage Vor der Demontage die Saug- und Druckschieber schließen. Änderungen vorbehalten.
  • Seite 14: Informations Générales

    électrique. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Interventions réalisables seulement par un technicien qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristiques L'appareil, par sa conception et sa destination d'emploi (en de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne peut être respectant l'utilisation prévue et les normes de sécurité), ne retenue responsable des pannes ou des accidents dus à l'i- présente aucun risque résiduel.
  • Seite 16: Connexion Électrique

    Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisa- Les pompes monophasées NMPM, sont fournies avec con- tion ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A.. densateur connecté aux bornes et (pour 220-240 V - 50 Hz) avec protection thermique incorporée.
  • Seite 17: Maintenance Ordinaire

    8.2 Démontage de l’installation de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par de refoulement. téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
  • Seite 18: Índice 1 Información General

    Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
  • Seite 19: Descripción Técnica

    (respeto de uso previsto y normas de seguridad). El uso impropio del producto deteriora las características de seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace 4.4 Señales de seguridad y información responsable para daños o perjuicios causados por el incum- plimiento de las prohibiciones mencionadas antes.
  • Seite 20: Conexionado Eléctrico

    Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de control del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A.. un adecuado salva motor con curva D que corresponda con la corriente indicada en la placa de características.
  • Seite 21: Eliminación

    (tipo, Antes del desmontaje, cierre las compuertas en aspiración y fecha y número de matrícula). descarga. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.3. Desmontaje bomba correo electrónico. Con reserva de modificaciones 11.
  • Seite 22: Innehåll 1 Allmän Information

    - Underhåll som föreskrivits i denna handbok har försummats. - Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 15 - Drift/installationsanvisningar...
  • Seite 23: Tekniska Egenskaper

    En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Seite 24: Start Och Användning

    D som är angiven på namnplå- De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ten. endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator S.p.A.. ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett För mer teknisk information om användning eller underhåll av...
  • Seite 25: Skrotning

    Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från via fax eller e-post.
  • Seite 26: Inhoudsopgave 1 Algemene Informatie

    Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- geschoolde technicus: een gespecialiseerde technicus die ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op in staat is om het apparaat onder normale omstandigheden het machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
  • Seite 27: Technische Eigenschappen

    Zelfaanzuigende monobloc pomp met met ingebouwd voorfilter. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in gietijzer. verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- B-NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in bronzen. riseerde dealer.
  • Seite 28: Elektrische Aansluiting

    3 mm te zijn. beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Bij een 3-fase motor dient men een motorbeveiliging, ove- gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. reenkomstig met curve D de nominale motorstroom te gebruiken. wordt gestuurd.
  • Seite 29: Wijzen Om Reserveonderdelen Aan Te Vragen

    (type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. 8.3. Demontage De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
  • Seite 30: Αναπαραγωγη, Ακομα Και Μερικη Περιεχομενα Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
  • Seite 31: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    στικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εται- 4.4 Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης ρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν προβλέπονται ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή...
  • Seite 32: Ηλεκτρική Σύνδεση

    εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προ- σωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA 7 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε με την CALPEDA SpA. Σελίδα 32 / 48 NMP Rev. 15 - Οδηγιες χειρισμου...
  • Seite 33: Αποικοδομηση

    φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
  • Seite 34: Указатель 1 Общая Информация

    в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
  • Seite 35: Технические Характеристики

    использовании изделия по безопасности) изделие не представляет остаточных рисков. ухудшаются характеристики безопасности и КПД изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой ответственности за 4.4 Предупреждающие и информационные таблички повреждения или несчастные случаи, возникающие из-за Для изделий этого типа не предусмотрено никаких...
  • Seite 36: Установка

    При работе с трехфазным питанием установить соответствующий Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом с кривой D аварийный выключатель двигателя, рассчитанный руководстве, должны выполняться исключительно на параметры тока, указанные на заводской табличке. специализированным персоналом компании "Calpeda S.p.A.". Монофазные электродвигатели NMPM, оснащены Дополнительную техническую информацию...
  • Seite 37: Текущее Тех. Обслуживание

    данные полностью наполнить водой корпус насоса. идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda 8.2 Демонтаж насоса из системы S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. Перед демонтажом закрыть заслонки на входе и выходе.
  • Seite 38 本操作手册属 CALPEDA S.P.A. 所有,禁止任何形式的复制, 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或人身安全 即使是部分的。 的风险 摘要 提示和警告正确操作处理产品及其部件 总则................38 技术说明 ..............39 技术特性 ..............39 安全性 ............... 39 最终用户可以进行的操作 搬运操作 ..............39 终端用户:仔细阅读本操作手册后,产品使用者可以 安装................39 负责正常状态下的维护工作。他们可以进行产品的清 启动和运行..............40 洁和长期停滞后的重新启动此类标准维护工作。 维修................40 必须由有资格的专业电工才能进行的操作 处理................41 专业电工:有资格的专业电工,负责所有电气设备的 备件................41 运行包括维护,应具有高压电资格。...
  • Seite 39 使用本产品前应了解有关安全的指示 2.1 预期用途 仔细阅读所有的操作说明和从搬运到处理的每一步指 用于游泳池水的循环过滤 示专业技术人员必须认真遵从所有的适用标准和法律 用于清水或有悬浮颗粒的轻度污水 ,包括产品应用地当地的规章 液体温度60℃. 产品安装使用应符合现行的安全法规 不当的使用可能会对人身、动物和其他对象造成损害 2.2 不当使用 制造商对由于不当使用或未按本操作手册和标牌的标 本产品只用于2.1中所述用途 示使用所造成的损坏不负责任 按照日程维护计划表操作并及时更换损坏的部件可使 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当用途 产品工作在最佳状态 使用CALPEDA S.P.A或其指定代理商提供的原厂配 件 不当使用将降低本产品的安全性和效率,由于不当使 用而造成的损坏和意外,CALPEDA不承担责任 不要撕下或改变产品上的标识 当产品有问题或部件有损坏的情况下不要启动产品 严禁用于可能有人员进入或与水接触的池塘、水箱 或游泳池 由于维修时会全部或部分的拆开产品,因此之前务必断 开供电电源 2.3 标记 下面给出的是泵外壳上的标牌的图片 4.2 安全装置 额定功率 转速 本产品具有全外部壳体,可防止与内部部件的任何接触 扬程 保护等级...
  • Seite 40 建议记录所有的维修过程,在维修期间特别小心注意不 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 要带入任何外部细小异物,这会对产品的造成损害 必须遵守安全标准. 泵-电机机组必须可靠地接地. 不要在无防护措施的情况下用手直接操作,应带防水 把接地导线接到标有记号的端子上 防割的手套进行过滤器的拆解清洁或其他维修工作 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖上的电路 图联接电源. 维修期间无关人员禁止入内 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机接线盒 的定子线圈中. 本操作手册中没有介绍的维修工作只能由CALPEDA授权的特 别人员来完成 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部件。 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA S.P.A. 如果接线盒的进线口为密封管,则应使用H07RN-F型柔软的电 8.1 日常维护 线 电缆的剖面不低于表11 IEC 60335-1的相关规定。 如果接线盒的进线口是套管,则应通过套管连接电线。 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中安装漏电 保护器,其灵敏度不大于30毫安. 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会意外 安装一个使电源断开的装置,各电极之间至少有3mm的间隙. 接通运转 对于三相电机,根据其额定电流一定要安装一个过载保护装置 曲线 D. 定期检查并清洁过滤器篮 对于单相的NNMPM,泵,提供一个连接在接线柱上的电容,对 打开过滤器盖可以很容易的取出过滤器,当泵置于水面之下时, 于220-240V-50Hz的电源,还提供一个相连的热保护装置. 在打开盖子前应先关闭进出口阀门。...
  • Seite 41 险(并且温度会升高和PH值降低) 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻底排放掉 液体(见12.2章节 图3). 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡住,并往泵 内注水. 产品的最终处理应由专业公司操作 确保专业公司是按照材料分类方式处理 8.2 系统的分解 按照当地的法规和有关环境保护的国际准则处理 分解前,关闭进出口隔栅. 10 备件 10.1 订购备件 8.3. 泵的拆解 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编号及泵铭牌 上的数据(型号、参数和序列号) 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 拆解泵之前应关闭进出水口的阀门并排空泵壳内的水。 保留更改权利 11. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1)电机不转 1a)供电问题 1a)检查主电源的电压、频率等是否匹配。 1b)电线连接错误 1b)正确连接供电电源电线,检查过热保护装置。 1c)电机的过载保护动作...
  • Seite 42: Allegati

    12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 4.93.067 TIPO TYPE fM h1 h2 h5 m1 m2 n1 n2 n3 ISO 228 B-NMP 32/12AE-DE-FE G 2 G 2 195 510 230 50 228 320 100 70 190 140 30 50 14...
  • Seite 43: Esempi Di Installazione

    12.2 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装实例 FIG. 1 Sollevamento pompa Raising the pump Anhebung Pumpe Suolèvement de la pompe Elevación de la bomba Lyft Heffen van de pomp èÓ‰ÌflÚËÂ...
  • Seite 44: Denominazione Delle Parti

    12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Français Italiano Deutsch Description Denominazione Teile- enennung 14.00 Corps de pompe 14.00 Corpo pompa 14.00 Pumpengehäuse 14.12 Bouchon (vidange) 14.12 Tappo (scarico)
  • Seite 45 12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Español Nederlands Svenska English Designation Denominación enaming eskrivning 14.00 Pump casing 14.00 Cuerpo bomba 14.00 Pomphuis 14.00 Pumphus 14.12 Tapón con arandela...
  • Seite 46: Disegni In Sezione

    12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 Italiano 15.50 15.12...
  • Seite 47: Copia Della Dichiarazione Di Conformità

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...
  • Seite 48: Kopie Van De Conformiteitsverklaring

    Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com...

Inhaltsverzeichnis