Selbstansaugende jetpumpen in blockbauweise mit eingebautem ejektor (64 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Calpeda NMP series
Seite 1
Pompe autoadescanti per piscine con prefiltro incorporato Self-priming swimming pool pumps with built-in strainer basket Selbstansaugende Schwimmbadpumpen mit eingebautem Vorfilter Pompes autoamorçantes pour piscines avec préfiltre incorporé Bombas autoaspirantes para piscinas con prefiltro incorporado Själv-evakuerande poolpumpar med inbyggd silkorg Zelfaanzuigende zwembadpompen met ingebouwd voorfilter Αντλίες...
Interventi che devono essere svolti da un tecnico L’acquirente può richiedere copia del manuale in caso di qualificato in grado di utilizzare correttamente smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e specificando il l’apparecchio in condizioni normali, abilitato a tutti gli tipo di prodotto riportato sull’etichetta della macchina (Rif. 2.3 interventi di natura meccanica di manutenzione, di Marcatura).
(rispetto uso previsto e norme di sicurezza), non presenta rischi residui. L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda non può 4.4 Segnaletica di sicurezza e informazione essere ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti all’i- Per questo tipo di prodotto non è...
6.4. Installazione 7 AVVIO E IMPIEGO Le pompe NMP sono previste per l’installazione con l’asse del roto- 7.1 Controlli prima dell’accensione re orizzontale e bocca di mandata in alto. L’apparecchio non deve essere messo infunzione in presenza di Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspira- parti danneggiate.
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di pletamente di liquido il corpo pompa. posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite telefono, 8.2 Smontaggio dall’impianto fax, e-mail.
The customer, in case of loss, can request a copy of the capable of executing simple electrical and mechanical manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- operations related to the maintenance of the device. cifying the type of product data shown on the label of the Indicates that it is mandatory to use individual machine (see 2.3 Marking)
Improper use of the product reduces the safety and the effi- ciency of the device, Calpeda shall not be responsible for fai- 4.4 Information and Safety signals lure or accident due to improper use.
Single-phase NMPM, are supplied with a capacitor connec- For further technical information regarding the use or the ted to the terminals and (for 220-240 V - 50 Hz) with an incor- maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. porated thermal protector. Pagina 8 / 48...
Close the suction and delivery gate valves and drain the pump from the pump name plate (type, date and serial number). casing before dismantling the pump. The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail. 8.3. Dismantling the pump Changes reserved.
Entsorgung des Produkts aufzubewahren. betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren zu Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vor- lassen. Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs- liegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte , Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an elektrischen...
NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Grauguß. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche B-NMP: Ausfü h rung mit Pumpengehäuse und Laterne aus Bronze. von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten (Die Pumpen werden komplett lackiert). Händlern geliefert werden.
Kurve D gemäß der Stromaufnahme laut Typenschild vor- nehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. zusehen. Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische Die Einphasen-Wechselstrompumpen NMPM, werden bei mit Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Gerätes.
Verunreinigungen blockiert worden ist. Pumpe wieder mit dem Fördermedium vollständig auffüllen. Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden. 8.2 Demontage der Anlage Vor der Demontage die Saug- und Druckschieber schließen. Änderungen vorbehalten.
électrique. En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit indi- Interventions réalisables seulement par un technicien qué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristiques L'appareil, par sa conception et sa destination d'emploi (en de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne peut être respectant l'utilisation prévue et les normes de sécurité), ne retenue responsable des pannes ou des accidents dus à l'i- présente aucun risque résiduel.
Pour toute autre renseignement technique concernant l'utilisa- Les pompes monophasées NMPM, sont fournies avec con- tion ou la maintenance de l'appareil, contacter CALPEDA S.p.A.. densateur connecté aux bornes et (pour 220-240 V - 50 Hz) avec protection thermique incorporée.
8.2 Démontage de l’installation de la plaquette d'identification (type, date et numéro de série). Avant de démonter l’installation, fermer les vannes d’aspiration et La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par de refoulement. téléphone, fax, e-mail. 8.3. Démontage de pompe Sous réserve de modifications.
Debe ser El comprador puede solicitar una copia del manual en caso capaz de realizar intervenciones simples de tipo de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y especificando el eléctrico mecánico relacionadas tipo de producto que se muestra en la etiqueta de la máquina...
(respeto de uso previsto y normas de seguridad). El uso impropio del producto deteriora las características de seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se hace 4.4 Señales de seguridad y información responsable para daños o perjuicios causados por el incum- plimiento de las prohibiciones mencionadas antes.
Para más información técnica sobre el uso o el mantenimiento Con la alimentación trifásica instalar en el cuadro de control del dispositivo, póngase en contacto con CALPEDA S.p.A.. un adecuado salva motor con curva D que corresponda con la corriente indicada en la placa de características.
(tipo, Antes del desmontaje, cierre las compuertas en aspiración y fecha y número de matrícula). descarga. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, fax, 8.3. Desmontaje bomba correo electrónico. Con reserva de modificaciones 11.
- Underhåll som föreskrivits i denna handbok har försummats. - Det högsta tillåtna arbetstryck i (kapi- 1.5 Teknisk support För all övrig information om dokumentation, supporttjänser och tel 3.1). apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Sidana 22 / 48 NMP Rev. 15 - Drift/installationsanvisningar...
En felaktig användning av produkten försämrar säkerhetse- genskaperna och apparatens funktion, därför kan inte 4.3 Restrisker Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av för- Apparaten uppvisar inga restrisker enligt dess projektering summelse att iaktta ovan nämnda förbud.
D som är angiven på namnplå- De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får ten. endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA Enfas NMPM, pumpar är försedda med en kondensator S.p.A.. ansluten till kopplingsplinten samt för 220-240 V - 50Hz ett För mer teknisk information om användning eller underhåll av...
Vid eventuella behov av att beställa reservdelar ska beteck- ning, positionsnummer på sektionsritningen och märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, Stäng ventilerna på sug- och trycksidan. Dränera pumpen från via fax eller e-post.
Ingrepen die uitgevoerd moeten worden door een De koper kan na verlies een kopie van het handboek aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda S.p.A onder speci- geschoolde technicus: een gespecialiseerde technicus die ficatie van het product door het type zoals dat aangegeven is op in staat is om het apparaat onder normale omstandigheden het machineplaatje door te geven (zie 2.3 Markering).
Zelfaanzuigende monobloc pomp met met ingebouwd voorfilter. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die gele- NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in gietijzer. verd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geauto- B-NMP: versie met pomphuis en lantaarnstuk in bronzen. riseerde dealer.
3 mm te zijn. beschreven mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Bij een 3-fase motor dient men een motorbeveiliging, ove- gespecialiseerd personeel dat door de firma Calpeda S.p.A. reenkomstig met curve D de nominale motorstroom te gebruiken. wordt gestuurd.
(type, datum en serienummer) worden gepreciseerd. 8.3. Demontage De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden gedaan per telefoon, fax of e-mail. Wijzigingen voorbehouden. 11. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode).
Ο αγοραστής μπορεί να ζητήσει ένα αντίγραφο του συντήρησης, ρύθμισης και επισκευής. εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το είδος του Υποδεικνύει την απαίτηση της χρήσης των μέσων προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα του μηχανήμα- ατομικής...
στικά ασφάλειας και την απόδοσης της συσκευής, η εται- 4.4 Σημάνσεις ασφαλείας και πληροφόρησης ρία Calpeda δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για βλάβες Για αυτόν τον τύπο του προϊόντος δεν προβλέπονται ή ζημιές που προκαλούνται ως αποτέλεσμα των βλαβών ή...
εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο από εξειδικευμένο προ- σωπικό αποσταλθέν από την CALPEDA SpA 7 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες σχετικά με τη χρήση ή τη συντήρηση της μονάδας, επικοινωνήστε με την CALPEDA SpA. Σελίδα 32 / 48 NMP Rev. 15 - Οδηγιες χειρισμου...
φερθεί το όνομα, ο αριθμός της θέσης στην σχεδίαση και στικές αναρρόφησης και κατάθλιψης. τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, ημερομηνία και αριθ- μός μητρώου). 8.3. Αφαίρεση της αντλίας Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυ- δρομείου. Πιθανότητα αλλαγών. 11. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ...
в нормальных условиях, допущенный к выполнению Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при операций по тех. обслуживанию, регулировке и потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип ремонту механической части. изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри Указывает на обязательное использование средств...
использовании изделия по безопасности) изделие не представляет остаточных рисков. ухудшаются характеристики безопасности и КПД изделия. Компания "Calpeda" не несет никакой ответственности за 4.4 Предупреждающие и информационные таблички повреждения или несчастные случаи, возникающие из-за Для изделий этого типа не предусмотрено никаких...
При работе с трехфазным питанием установить соответствующий Операции по тех. обслуживанию, не описанные в этом с кривой D аварийный выключатель двигателя, рассчитанный руководстве, должны выполняться исключительно на параметры тока, указанные на заводской табличке. специализированным персоналом компании "Calpeda S.p.A.". Монофазные электродвигатели NMPM, оснащены Дополнительную техническую информацию...
данные полностью наполнить водой корпус насоса. идентификационной таблички (тип, дата и паспортный номер). Заказ может быть направлен в компанию "Calpeda 8.2 Демонтаж насоса из системы S.p.A." по телефону, факсу ии электронной почте. Перед демонтажом закрыть заслонки на входе и выходе.
12. ALLEGATI 12.1 Dimensioni e pesi Dimensions and weights Abmessung und Gewicht Dimensions et poids Dimensiones y pesos Mått och vikt Afmetingen en gewicht Διαστάσεις και βάρη Габариты и вес 4.93.067 TIPO TYPE fM h1 h2 h5 m1 m2 n1 n2 n3 ISO 228 B-NMP 32/12AE-DE-FE G 2 G 2 195 510 230 50 228 320 100 70 190 140 30 50 14...
12.2 Esempi di installazione Installation examples Einbaubeispiele Exemples d’installation Ejemplos de instalaciones Installationsexempel Installatievoorbeelden Παραδείγματα εγκαταστάσεων èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË 安装实例 FIG. 1 Sollevamento pompa Raising the pump Anhebung Pumpe Suolèvement de la pompe Elevación de la bomba Lyft Heffen van de pomp èÓ‰ÌflÚËÂ...
12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Français Italiano Deutsch Description Denominazione Teile- enennung 14.00 Corps de pompe 14.00 Corpo pompa 14.00 Pumpengehäuse 14.12 Bouchon (vidange) 14.12 Tappo (scarico)
Seite 45
12. ALLEGATI 12.3 Denominazione delle parti Designation of parts Teile-Benennung Description des pièces Denominación de los elementos Reservdelslista Benaming van de onderdelen Προσδιορισμός ανταλλακτικών НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ 备件名称 Español Nederlands Svenska English Designation Denominación enaming eskrivning 14.00 Pump casing 14.00 Cuerpo bomba 14.00 Pomphuis 14.00 Pumphus 14.12 Tapón con arandela...
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 Italiano 15.50 15.12...
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NMP, NMPM, B-NMP, B-NMPM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...