Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20

Quicklinks

Mod. PV1620
Plancha de viaje
Travel iron
Fer à repasser de voyage
Reisebügeleisen
Ferro de viagem
Ferro da stiro da viaggio
Reisstrijkijzer
Cestovní Žehlička
Żelazko turystyczne
Cestovná Žehlička
Úti vasaló
ПРЕНОСИМА ЮТИЯ
Putno glačalo
Fier de călcat pentru voiaj
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUZITIU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСрУКЦИџ ЗА УПОТрЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
04/08
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC PV1620

  • Seite 1 NÁVOD K POUZITÍ Żelazko turystyczne INSTRUCJA OBSLUGI Cestovná Žehlička NÁVOD NA POUZITIU Úti vasaló HASZNÁLATI UTASÍTÁS ПРЕНОСИМА ЮТИЯ ИНСрУКЦИџ ЗА УПОТрЕБА Putno glačalo UPUTE ZA UPOTREBU Fier de călcat pentru voiaj INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE Solac is a registered Trade Mark 04/08...
  • Seite 2 5-9 • ESPAÑOL 10-14 • ENGLISH 15-19 • FRANÇAIS 20-24 • DEUTSCH 25-29 • PORTUGUÊS 30-34 • ITALIANO 35-39 • NEDERLANDS 40-44 • ČESKY 45-49 • POLSKI 50-54 • SLOVENČINA 55-60 • MAGYAR 61-65 • българск 66-70 • HRVATSKA 71-75 • ROMÂNĂ...
  • Seite 5: Indicaciones De Seguridad

    • No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC. • Compruebe el voltaje de la red y deslice el selector de voltaje Fig. 1 a la posición adecuada con ayuda de alguna herramienta.
  • Seite 6 • El diseño compacto de esta plancha confiere a este producto su uso ideal como plancha de viaje, no estando prevista para uso regular de plancha. ¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento.
  • Seite 7 • Tenga cuidado con el vapor, no dirija el vapor hacia personas, animales u objetos delicados. • Planche siempre sobre superficies estables, firmes y lisas. • Para prendas muy delicadas, puede utilizar un paño colocándolo entre la plancha y la prenda delicada, para evitar posibles marcas de la suela. Consejos de uso 1 Extienda el cable completamente y enchufe la clavija a la red.
  • Seite 8 Planchado 1 Con la plancha desenchufada de la red eléctrica, abra la boca de llenado (5), llene el depósito de agua con ayuda del vaso que se adjunta (13) manteniendo la plancha ligeramente inclinada hacia abajo (fig. 2). Una vez lleno el depósito cierre la tapa. ...
  • Seite 9: Limpieza Y Conservación

    Planchado con spray  Puede obtenerse spray presionando el pulsador correspondiente (7). No importa el nivel de temperatura. 1 Presione el pulsador del spray (7), tantas veces como desee utilizar esta función. Vaciado del depósito de agua Al término del planchado vacíe siempre el agua del depósito. 1 Desenchufe la clavija de la red.
  • Seite 10: Safety Instructions

    • Do not use parts or accessories that are not supplied or recommended by SOLAC. • Check the voltage of the mains, and place the voltage switch (Fig. 1) in the correct position with the help of a tool.
  • Seite 11 • The compact design of this iron makes it the ideal product for use as a travel iron, and it is not designed for regular ironing use. CAUTION! Whenever you may want to dispose of the appliance, NEVER throw it in a rubbish bin. Instead, go to your nearest OFFICIAL RECYCLING POINT or waste collection centre, where it will receive subsequent treatment.
  • Seite 12 • Be careful with the steam. Do not direct it at people, animals or delicate objects. • Always iron on stable, firm and smooth surfaces. • For very delicate garments, a small cloth can be placed between the iron and the delicate garment to prevent possible marks by the soleplate. Advice for use 1 Fully extend the cord and plug it into the mains.
  • Seite 13 Ironing 1 With the iron unplugged, open the filling inlet (5), and fill the tank with water using the cup included (13) and while keeping the iron at a slight downward angle (fig. 2). When the tank is full, close the cap. ...
  • Seite 14: Cleaning And Upkeep

    Ironing with the spray function  You can get a spray of water by pressing the corresponding button (7) while the iron is at any temperature level. 1 Press the spray button (7) as many times as you like when using this function.
  • Seite 15: Instructions De Sécurité

    à un centre de service technique agréé. • N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC • Vérifiez la tension du secteur et placez le sélecteur de tension (fig. 1) sur la position appropriée à l'aide d'un outil quelconque.
  • Seite 16 saisissez le fer uniquement par sa poignée, et faites en sorte que le cordon ne touche jamais la semelle. • La conception compacte de ce fer en fait un appareil idéal pour le voyage, qui n'est pas prévu pour être utilisé régulièrement. ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de l'appareil, ne le jetez JAMAIS à...
  • Seite 17 • Lorsque vous remplissez le réservoir d'eau, réalisez toujours cette opération lorsque le cordon est débranché et en utilisant le verre doseur (13) prévu à cet effet. • Soyez vigilant avec la vapeur, ne la dirigez pas vers des personnes, des animaux ou des objets délicats.
  • Seite 18 • Si vous avez des doutes concernant la température à appliquer sur un vêtement particulier, réalisez un essai sur une partie non visible de celui- ci, en commençant par les températures les plus basses.  Lorsque vous changez la position du sélecteur de température (9), que ce soit pour augmenter ou pour diminuer la température, attendez plusieurs minutes avant que le fer atteigne la température choisie.
  • Seite 19: Nettoyage Et Entretien

    4 Rapprochez le fer du vêtement en position verticale (entre 15 et 30 cm) et appuyez sur le bouton de vapeur (8) une seule fois. N'approchez pas excessivement le fer du vêtement puisque ceci pourrait l'endommager. (fig. 4) 5 Attendez quelques secondes avant d'appuyer sur le bouton (8) à nouveau, pour ne pas endommager le vêtement.
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    • Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst. • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör. • Überprüfen Netzspannung schieben Spannungswahlschalter Abb.
  • Seite 21 • Das Gerät nicht unbeaufsichtigt angeschlossen lassen. • Die Temperatur der Bügelsohle kann während des Betriebs des Gerätes sehr heiß sein. Berühren Sie während des Betriebs keinesfalls die Sohle und fassen Sie das Bügeleisen nur am Griff an. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht mit der Sohle in Berührung kommt.
  • Seite 22 • Stellen Sie es in senkrechter Position ab, wenn Sie nicht bügeln. • Füllen Sie den Wassertank mit dem Füllbecher (13) und ziehen Sie vorher den Netzstecker. • Vorsicht vor dem Dampf! Den Dampf nie auf Personen, Tiere oder empfindliche Gegenstände richten. •...
  • Seite 23 • Wenn Sie Zweifel bezüglich der richtigen Bügeltemperatur für ein bestimmtes Kleidungsstück haben, machen Sie zuerst mit der niedrigsten Temperatur eine Probe an einer unsichtbaren Stelle und steigern Sie sie dann langsam.  Wenn Sie den Temperaturregler (9) verstellen, um eine höhere oder niedrigere Temperatur zu erreichen, dauert es mehrere Minuten, bis das Bügeleisen die gewählte Temperatur erreicht.
  • Seite 24: Reinigung Und Aufbewahrung

    4 Nähern Sie das Bügeleisen dem Kleidungsstück in senkrechter Stellung (in einem Abstand von 15 bis 30 cm), und drücken Sie den Dampfschalter (8) ein Mal. Kommen Sie dem Kleidungsstück mit dem Bügeleisen nicht zu nah, da es dadurch beschädigt werden könnte. (Abb.
  • Seite 25: Indicações De Segurança

    • Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela SOLAC. • Verifique a voltagem da rede e deslize o selector de voltagem Fig. 1 para a posição adequada com a ajuda de alguma ferramenta.
  • Seite 26 • O desenho compacto deste ferro confere a este produto a utilização ideal como ferro de viagem, não estando previsto para a utilização regular de ferro. ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento.
  • Seite 27 • Tenha cuidado com o vapor, não dirija o vapor na direcção de pessoas, animais ou objectos delicados. • Engome sempre sobre superfícies estáveis, firmes e lisas. • Para roupas muito delicadas, pode utilizar um pano colocando-o entre o ferro e a roupa delicada, para evitar possíveis marcas da base. Conselhos de utilização 1 Estenda completamente o cabo e ligue a ficha na tomada de rede eléctrica.
  • Seite 28 Engomar 1 Com o ferro desligado da rede eléctrica, abra o reservatório de água (5), encha o depósito de água com ajuda do copo fornecido (13) mantendo o ferro ligeiramente inclinado para baixo (fig. 2). Uma vez cheio o depósito, feche a tampa. ...
  • Seite 29: Limpeza E Conservação

    Engomar com pulverização  Pode obter-se spray pressionando o botão correspondente (7). Não importa o nível da temperatura. 1 Pressione o botão de spray (7), tantas vezes quantas desejar utilizar esta função. Esvaziamento do depósito de água Ao acabar de engomar esvazie sempre o depósito. 1 Desligue o fica da tomada de rede eléctrica.
  • Seite 30: Indicazioni Di Sicurezza

    • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. • Verificare il voltaggio della rete e far scorrere il selettore del voltaggio Fig. 1 sulla posizione adatta con l'aiuto di qualche utensile.
  • Seite 31 la base e afferrare il ferro solo dall'impugnatura apposita, evitando accuratamente che il cavo entri in contatto con la base. • Il design compatto rende questo ferro ideale come ferro da viaggio. Non è stato creato infatti come ferro da stiro per uso quotidiano. ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
  • Seite 32 • Riempire sempre il serbatoio d'acqua con il cavo scollegato e servendosi dell'apposito bicchiere (13). • Fare attenzione al vapore; non dirigerlo verso persone, animali od oggetti delicati. • Stirare sempre su superfici stabili, ferme e lisce. • Per i capi più delicati è possibile utilizzare un panno da posizionare tra il ferro e l'indumento, in modo da evitare che la base lasci dei segni sul tessuto.
  • Seite 33 • In caso di dubbi sulla temperatura di stiratura di un determinato capo, si consiglia di effettuare una prova su una parte non visibile dello stesso iniziando dalle temperature più basse.  Quando si modifica la posizione del selettore di temperatura (9), sia per aumentarla sia per diminuirla, è...
  • Seite 34: Pulizia E Conservazione

    4 Avvicinare il ferro al capo in posizione verticale (a una distanza di 15-30 cm) e premere una sola volta il pulsante per il vapore (8). Avvicinare troppo il ferro al capo potrebbe danneggiarlo. (fig. 4) 5 Attendere qualche secondo prima di premere nuovamente il pulsante (8) allo scopo di evitare danni al capo.
  • Seite 35: Veiligheidsinstructies

    • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen zijn. • Controleer de spanning van het lichtnet en draai de voltageschakelaar, afb.
  • Seite 36 • De strijkzool kan heet zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak de strijkzool niet aan wanneer het apparaat in werking is en pak het strijkijzer alleen bij het handvat vast. Zorg ervoor dat het snoer niet tegen de strijkzool aan komt. •...
  • Seite 37 • Vul het waterreservoir nadat u de stekker uit het stopcontact heeft gehaald en gebruik de beker (13) om het reservoir te vullen. • Wees voorzichtig met de stoom. Richt deze niet op personen, dieren of kwetsbare voorwerpen. • Strijk altijd op een stabiel, stevig en effen oppervlak. •...
  • Seite 38  Wanneer u de temperatuurregelaar (9) hoger of lager zet, duurt het enkele minuten voordat het strijkijzer de ingestelde temperatuur bereikt. Strijken 1 Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact, maak de vulopening (5) open, vul het waterreservoir met de bijgeleverde beker (13) en houd het strijkijzer iets schuin omlaag (afb.
  • Seite 39: Reiniging En Onderhoud

    5 Wacht een paar seconden voordat u de knop (8) nogmaals indrukt om te voorkomen dat het kledingsstuk beschadigd raakt. De meeste kreuken kunt u met drie stoomstoten verwijderen. Strijken met sproeifunctie  U kunt water sproeien door op de betreffende knop (7) te drukken. De temperatuur is in dit geval niet van belang.
  • Seite 40: Bezpečnostní Pokyny

    částí zařízení nepoužívejte a vyhledejte pomoc autorizovaného servisního střediska. • Nepoužívejte jiné příslušenství, než které je dodané nebo doporučené společností SOLAC. • Zkontrolujte napětí sítě a pomocí nástroje umístěte přepínač napájení (Obr. 1) do správné polohy. • Po dokončení používání zařízení nebo před libovolnou údržbou nebo čištěním zařízení...
  • Seite 41 UPOZORNĚNÍ! Budete-li se případně chtít spotřebiče zbavit, NIKDY jej nevyhazujte do komunálního odpadu. Odneste jej na nejbližší OFICIÁLNÍ RECYKLAČNÍ MÍSTO nebo do nejbližších sběrných surovin pro další zpracování. Pomůžete tím chránit životní prostředí. Podrobnější informace získáte od svého prodejce, obecního zastupitelstva nebo místního správního orgánu.
  • Seite 42 • Při žehlení choulostivých oděvů lze mezi žehličku a tento oděv umístit menší kousek látky, která zabrání možným stopám po žehlící ploše. Doporučení pro používání 1 Kabel úplně odmotejte a připojte k síti. Rozsvítí se indikátor zahřívání (10). Žehličku dejte do vertikální polohy. 2 Umístěte regulátor teploty (9) do požadované...
  • Seite 43  Používejte pouze vodu, bez jakýchkoliv čistících přípravků, parfémů, octa nebo libovolných chemických produktů. Můžete použít vodu z kohoutku. Pouze v případě extrémně tvrdé vody je nejlepší použít destilovanou nebo demineralizovanou vodu. 2 Zapojte žehličku do sítě. Abyste vytvořili páru, je třeba umístit regulátor teploty (9) mezi úrovně...
  • Seite 44: Čištění A Údržba

    3 Počkejte, dokud žehlička úplně nevychladne, a uskladněte ji ve vertikální poloze na bezpečné místo. Složení držadla 1 Držadlo lze stisknutím příslušného tlačítka (11) složit, takže žehlička zabere minimální možné místo (obr. 5). 2 Držadlo vrátíte do původní pozice vytáhnutím. 4 Čištění...
  • Seite 45: Instrukcje Bezpieczeństwa

    • Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez firmę SOLAC. • Sprawdzić napięcie zasilania i ustawić wyłącznik zasilania (Rys. 1) we właściwej pozycji za pomocą odpowiedniego narzędzia.
  • Seite 46: Główne Podzespoły

    • Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest podłączone do zasilania. • Podczas pracy urządzenia stopa żelazka jest gorąca. Nie dotykać stopy żelazka, kiedy urządzenia jest włączone. Trzymać żelazko wyłącznie za uchwyt, nie pozwalając aby przewód zasilający dotykał stopy. •...
  • Seite 47 • Nigdy nie zostawiać żelazka w pozycji poziomej, kiedy stopa jest gorąca. • Kiedy nie jest wykorzystywane do prasowania, stawiać je w pozycji pionowej. • Zawsze napełniać zbiornik na wodę za pomocą odpowiedniego kubka (13) i tylko wówczas, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania. •...
  • Seite 48 • W razie jakichkolwiek wątpliwości związanych z doborem temperatury, należy wypróbować żelazko na niewidocznej części ubrania, zaczynając od najniższej temperatury.  Zawsze po zmianie ustawienia regulatora temperatury (9), zarówno w celu zwiększenia, jak i zmniejszenia temperatury, odczekać kilka minut, aby żelazko osiągnęło wybrany stopień nagrzania. Prasowanie 1 Po odłączeniu żelazka od zasilania, otworzyć...
  • Seite 49: Czyszczenie I Przechowywanie

    4 Zbliżyć żelazko do odzieży w pozycji pionowej (na odległość ok. 15-30 cm) i jednorazowo wcisnąć przycisk pary (8). Nie należy umieszczać żelazka zbyt blisko ubrania, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. (rys. 4). 5 Odczekać kilka sekund przed ponownym wciśnięciem przycisku (8), aby zapobiec uszkodzeniom odzieży.
  • Seite 50: Bezpečnostné Pokyny

    šnúrou alebo inou čast’ou spotrebič nepoužívajte a opravu zverte personálu autorizovaného servisného strediska. • Nepoužívajte časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené spoločnost’ou SOLAC. • Skontrolujte napätie v sieti a pomocou náradia prepnite prepínač napätia (Obr. 1) do správnej polohy.
  • Seite 51 UPOZORNENIE! Ak chcete spotrebič odstránit’, NIKDY ho nevyhadzujte do komunálneho odpadu. Namiesto toho ho odovzdajte na najbližšom OFICIÁLNOM RECYKLAČNOM MIESTE alebo na miesto zhromažďovania odpadu na jeho ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu. O podrobnejšie informácie požiadajte vášho predajcu, mestský alebo miestny úrad. 2 Popis Hlavné...
  • Seite 52 • Pri žehlení veľmi jemných odevov je vhodné vložit’ medzi žehliacu plochu a jemný odev kúsok textilu, čím zabránite možnému vzniku stôp po žehliacej ploche na jemnom odeve. Návod na použitie 1 Šnúru úplne odmotajte a zapojte do elektrickej siete. Indikátor zohrievania sa rozsvieti (10).
  • Seite 53 Žehlenie 1 Keď je žehlička odpojená zo siete elektrického napätia, otvorte otvor na nalievanie vody (5), nalejte vodu pomocou odmerky (13) a udržujte pritom žehličku mierne naklonenú smerom nadol (obr. 2). Keď je nádržka plná, zavrite uzáver.  Pri plnení nádržky sa uistite, či voda nepretiekla cez otvor na plnenie vodou.
  • Seite 54 Žehlenie s funkciou kropenia  Kropenie môžete použit’ stlačením príslušného tlačidla (7), pričom žehlička môže byt’ nastavená na akúkoľvek teplotu. 1 Stláčajte tlačidlo kropenia (7) toľko krát, koľko je potrebné. Vyprázdňovanie zásobníka na vodu Keď ukončíte žehlenie, vždy vylejte vodu z nádržky. 1 Spotrebič...
  • Seite 55: Biztonsági Utasítások

    és kérjen segítséget a hivatalos szakszerviztől. • Ne használjon olyan alkatrészeket vagy tartozékokat, amelyek nem SOLAC gyártmányúak, illetve amelyek használatát a SOLAC nem javasolja. • Ellenőrizze a hálózati feszültséget, és állítsa a feszültségkapcsolót (1.
  • Seite 56 • A készülék működése közben a vasalótalp hőmérséklete rendkívül magas lehet. Amikor a vasaló be van kapcsolva, ne érjen hozzá a vasalótalphoz. Kizárólag a fogantyúnál fogva tartsa a vasalót, és ne engedje, hogy a tápkábel hozzáérjen a vasalótalphoz. • A kompakt kivitelezésnek köszönhetően ez a vasaló úti vasalóként való használathoz ideális, mivel nem rendszeres vasaláshoz lett kialakítva.
  • Seite 57 • Soha ne hagyja vízszintes helyzetben a vasalót, amikor a vasalótalp forró. • Amikor éppen nem vasal a készülékkel, állítsa függőleges helyzetbe. • Amikor a víztartályt feltölti vízzel, mindig használja a víztöltő poharat (13), és győződjön meg arról, hogy a tápkábel ki van húzva. •...
  • Seite 58 • Ha adott ruhadarab esetében biztos vasalási hőmérsékletben, próbálja ki a vasalást a ruhadarab egy nem túl feltűnő részén, és kezdje a legalacsonyabb hőmérséklettel.  Ha a hőmérséklet növelése vagy csökkentése érdekében a hőmérséklet-választó (9) helyzetét módosítja, mindig várjon néhány percet, amíg a vasaló...
  • Seite 59: Tisztítás És Karbantartás

    3 Állítsa a hőmérséklet-választót (9) MAX helyzetbe. 4 Helyezze a vasalót közel a ruhadarabhoz vízszintes helyzetben (kb. 15- 30 cm távolságra), majd nyomja meg egyszer a gőz nyomógombot (8). Ne helyezze a vasalót a ruhadarabhoz túl közel, mivel a ruhadarab megrongálódhat.
  • Seite 60: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Megfelelőségi Nyilatkozat „A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.” • Névleges feszültség: 110-120 V/220-240 V • Névleges teljesítmény: 900-1100 W • Érintésvédelmi osztály: Class I Forgalmazza HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft. 1046 Budapest, Kiss Ernő...
  • Seite 61: Инструкции За Безопасност

    преустановете неговата употреба и се обърнете към оторизиран сервизен център. • Не използвайте части или принадлежности, които не са одобрени от SOLAC. • Проверете напрежението на захранването и поставете превключвателя за напрежение (Фиг. 1) в правилната позиция, с помощта на инструмент.
  • Seite 62 • Температурата на нагряващата плоча може да бъде висока, когато уредът работи. Не докосвайте нагряващата плоча, когато ютията работи. Хващайте ютията само за дръжката и не позволявайте кабелът да докосва нагряващата плоча. • Компактният дизайн на тази ютия я прави идеален продукт за употреба...
  • Seite 63 • Никога не оставяйте ютията в хоризонтално положение, когато нагряващата плоча е гореща. • Поставете я във вертикално положение, когато не се използва за гладене. • Винаги пълнете резервоара за вода с помощта на чашката (13) и с изключен кабел. •...
  • Seite 64 • Ако имате съмнения относно температурата, с която трябва да гладите определена дреха, пробвайте ютията върху скрита част като започнете от най-ниската температура.  Когато променяте позицията на регулатора на температурата (9), независимо дали увеличавате или намалявате температурата, трябва да изчакате няколко минути преди ютията...
  • Seite 65: Почистване И Техническо Обслужване

    3 Позиционирайте регулатора на температурата (9) на позиция MAX. 4 Доближете ютията до дрехата, която е във вертикално положение (на около 15-30 см.) и натиснете веднъж бутона за изпускане на пара (8). Не приближавайте твърде много ютията до дрехата, тъй като...
  • Seite 66 • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili ne preporuča SOLAC. • Provjerite napon na kućištu i namjestite naponski prekidač (Sl. 1) u pravilan položaj uz pomoć...
  • Seite 67: Glavni Dijelovi

    Time pomažete u zaštiti okoliša. Za potrebne obavijesti, obratite se zastupniku tvrtke Solac, gradskom vijeću ili lokalnim vlastima. 2 Opis Glavni dijelovi Kućište Kabel za napajanje Ploča od nehrđajućeg čelika Otvor za prskanje Otvor za ulijevanje vode Spremnik za vodu.
  • Seite 68 Savjeti za uporabu 1 Potpuno razvucite kabel i priključite ga u utičnicu. Upalit će se žaruljica- indikator temperature (10). Postavite glačalo u okomit položaj. 2 Namjestite regulator temperature (9) u željeni položaj i pričekajte nekoliko minuta da glačalo dosegne odabranu temperaturu (kontrolna žaruljica temperature se isključuje).
  • Seite 69  Koristite isključivo vodu, bez dodavanja deterdženata, parfema, octa ili bilo kojeg kemijskog proizvoda. Možete koristiti vodu iz slavine, osim ako nije iznimno tvrda. U suprotnom se preporuča destilirana ili demineralizirana voda. 2 Uključite glačalo u napajanje. Da bi se stvorila para, temperature mora biti podešena (9) između stupnjeva I srednjeg I MAX.
  • Seite 70: Čišćenje I Održavanje

    Pražnjenje spremnika za vodu Nakon završetka glačanja uvijek izlijte vodu iz spremnika. 1 Izvucite kabel iz napajanja. 2 Otvorite otvor za punjenje vode (5), okrenite glačalo naopačke iznad sudopera i nježno protresite da biste izbacili svu vodu. 3 Pričekajte da se glačalo potpuno ohladi i spremite ga na sigurno mjesto u okomitom položaju.
  • Seite 71: Instrucţiuni De Siguranţă

    îl utilizaţi şi apelaţi la un centru de asistenţă tehnică autorizat. • Nu folosiţi componente sau accesorii care nu sunt furnizate sau recomandate de SOLAC. • Verificaţi tensiunea prizei şi aşezaţi întrerupătorul de tensiune (Fig. 1) în poziţia corectă cu ajutorul unui instrument.
  • Seite 72 • Temperatura tălpii fierului de călcat poate fi ridicată în timpul funcţionării aparatului. Nu atingeţi talpa fierului de călcat atunci când fierul de călcat este pornit. Ţineţi fierul de călcat numai de mâner şi nu permiteţi cablului să atingă talpa fierului de călcat. •...
  • Seite 73 • Nu lăsaţi niciodată fierul de călcat în poziţie orizontală atunci când talpa este fierbinte. • Aşezaţi-l în poziţie verticală atunci când nu este utilizat pentru a călca. • Umpleţi întotdeauna rezervorul de apă folosind paharul de umplere (13) şi cu cablul deconectat. •...
  • Seite 74 • Dacă aveţi îndoieli cu privire la temperatura utilizată pentru un anumit articol de îmbrăcăminte, testaţi fierul de călcat pe o porţiune ascunsă, începând cu cea mai joasă temperatură.  Atunci când modificaţi poziţia selectorului pentru temperatură (9), pentru a mări sau micşora temperatura, trebuie să aşteptaţi câteva minute pentru ca fierul de călcat să...
  • Seite 75: Curăţare Şi Întreţinere

    3 Aşezaţi selectorul pentru temperatură (9) în poziţia MAX. 4 Apropiaţi fierul de călcat de articolul de îmbrăcăminte în poziţie verticală (la aproximativ 15-30 cm distanţă) şi apăsaţi o dată butonul de abur (8). Nu apropiaţi prea tare fierul de articolul de îmbrăcăminte, deoarece îl puteţi deteriora.

Inhaltsverzeichnis