Seite 1
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso PSB 550 RA Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning PSB 650 RA Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan∂m k∂lavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληvικά...
Seite 2
PSB 550 RA PSB 650 RA 2 • 2 609 001 316 • 05.07...
Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug Zu Ihrer Sicherheit mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle über die Maschine kann zu Verlet- Sämtliche Anweisungen sind zu zungen führen. lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei- Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um sungen können elektrischen Schlag, verborgene Versorgungsleitungen aufzu- Brand und/oder schwere Verletzun-...
Mit montierter Absaugvorrichtung keine Den Staubbehälter leeren und reinigen. Das in metallischen Werkstoffe bearbeiten. Es be- die Absaugvorrichtung integrierte Filterelement steht Brandgefahr durch heiße Metallspäne. durch Ausklopfen reinigen. Das Filterelement 19 auf Beschädigungen über- prüfen und ggf. wechseln. Dazu mit einem Schraubendreher o.
Seite 8
Zum Feststellen den Ein-/Ausschalter 7 ge- Werkzeug einsetzen drückt halten und den Feststellknopf 6 drücken. Das Bohrfutter 1 durch Drehen öffnen, bis das Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-/Aus- Werkzeug eingesetzt werden kann. Das Werk- schalter 7 loslassen bzw. drücken und loslassen. zeug einsetzen.
Head of Product Engineering Certification Wartung und Reinigung Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division hen. Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf- Änderungen vorbehalten tungsschlitze des Elektrowerkzeuges stets sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wear hearing protection when working For Your Safety with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. Read all instructions. Failure to fol- low all instructions listed below may Always use the auxiliary handle supplied result in electric shock, fire and/or se- with the machine.
Seite 12
Do not work metallic materials with the ex- Empty and clean the dust collector. Clean the fil- traction device mounted. There is danger of ter element in the extraction device by gently fire due to the hot metal chips. striking or tapping against it. Check the filter element 19 for damage and re- place, if required.
Seite 13
Reversing the Rotational Direction Inserting the Tool Operate rotational direction Open the drill chuck 1 by turning until the tool can switch 8 only at a standstill. be inserted. Insert the tool. The rotation direction of the machine can be re- versed with the rotational direction switch 8 Keyless Chuck (see figure (when the On/Off switch 7 is actuated, the rota-...
Certification Maintenance and Cleaning Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division For safe and proper working, always keep the machine and its ventilation slots clean. Subject to change without notice...
Avant de déposer l’appareil électroportatif, Bruits et vibrations attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil de travail risque de se coincer, Valeurs de mesure obtenues conformément à la ce qui entraîne une perte de contrôle de l’ap- norme européenne EN 60 745. pareil électroportatif.
Pour obtenir la meilleure aspiration possible, res- Restrictions d’utilisation pecter les indications suivantes : L’appareil est conçu pour les travaux de perçage – Veiller à ce que le dispositif d’aspiration 10 re- à percussion dans la brique, le béton et dans la pose correctement sur la pièce à...
Seite 18
Contrôler le filtre 19 afin de détecter des endom- Mise en place de l’outil magements éventuels et si nécessaire, le rem- placer. Pour ce faire, faire sortir la fixation du filtre Ouvrir le mandrin de perçage 1 par un mouve- à...
Seite 19
Présélection de la vitesse de rotation Mise en service (PSB 650 RA) Tenir compte de la tension du secteur : La ten- A l’aide de la molette de réglage 15, il est possi- sion de la source de courant doit correspondre ble de présélectionner la vitesse de rotation né- aux indications figurant sur la plaque signalétique cessaire (même pendant que l’appareil est en...
Toujours tenir propres l’appareil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à...
No utilizar la herramienta eléctrica con el Información sobre ruidos y cable dañado. Si éste se daña durante el vibraciones trabajo, no tocarlo, sino extraer inmediata- mente el enchufe de red. Un cable dañado Determinación de los valores de medición según puede provocarle una descarga eléctrica.
Seite 23
Montaje del dispositivo para Aspiración de polvo aspiración (ver figura Montar el dispositivo para aspiración 10 desde el El polvo producido al taladrar con percusión frente en la parte inferior de la taladradora. Pres- puede ser nocivo para la salud. Usar un tar atención a que el dispositivo para aspiración equipo para aspiración de polvo y colocarse quede enclavado y enrasado con la máquina.
Seite 24
Ajuste de la profundidad de Puesta en servicio perforación Cerciorarse de que la tensión de la red sea Insertar una broca en el portabrocas y sujetarla correcta: La tensión de alimentación debe coin- según se indica en el párrafo “Montaje del útil”. cidir con las indicaciones en la placa de caracte- Girar hacia arriba la ruedecilla para ajustar el rísticas del aparato.
Seite 25
3 minu- tos aprox. a revoluciones máximas en vacío para refrigerarlo. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Para taladrar azulejos girar el selector 4 a la po- sición “Taladrar y atornillar”. Solamente después Reservado el derecho de modificaciones de haber traspasado el azulejo, seleccionar el símbolo “Taladrar con percusión”...
Não utilizar a ferramenta eléctrica se o Informações sobre ruído e cabo estiver danificado. Não entre em con- vibrações tacto com o cabo danificado e tire a ficha da tomada se o cabo for danificado durante Valores de medida de acordo com EN 60 745. o trabalho.
Seite 28
Limpar o dispositivo de aspiração Aspiração de pó (veja figura Aplicar o fecho de aperto 17 ou esvaziar o recipi- Pó produzido ao furar com percussão pode ente de pó 14, antes de colocar o dispositivo de ser nocivo à saúde. Utilizar a aspiração de pó aspiração 10 mala ferramentas...
Girar a bucha 12 para baixo, para manter a dis- Colocação em funcionamento tância verificada (veja figura Ler na bucha 12 o valor da escala do guia teles- Tenha em atenção a tensão de rede: A tensão cópico 11. Adicionar a este valor a profundidade da fonte de corrente deve coincidir com as indi- de perfuração X desejada.
Seite 30
3 minutos com máximo número de rota- ções, para que possa arrefecer. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Para furar em azulejos, deverá colocar o comuta- dor 4 sobre o símbolo “Furar e aparafusar”. Ape- Reservado o direito a modificações...
Dati tecnici Trapano battente PSB 550 RA PSB 650 RA Codice prodotto 3 603 C97 4.. 3 603 C85 7.. Potenza nominale assorbita Numero di giri a vuoto [g/min] 0 – 3 000 0 – 3 000 Numero colpi, mass.
Prima si posarlo, attendere fino a quando Informazioni sulla rumorosità e l’elettroutensile si sarà fermato completa- sulla vibrazione mente. In caso contrario vi è il pericolo che l’utensile accessorio possa restare agganciato Valori misurati conformemente alla norma e provocare la perdita di controllo sull’elettrou- EN 60 745.
Per poter raggiungere un risultato ottimale di Uso conforme alle norme aspirazione, si prega di tenere presente la se- guente avvertenza: La macchina è idonea per l’esecuzione di fora- ture battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel – Accertarsi che il dispositivo di aspirazione 10 materiale minerale;...
Controllare se l’elemento filtrante 19 abbia subito Introdurre l’utensile dei danni e sostituirlo se necessario. A tal fine, utilizzando un cacciavite o attrezzo simile, fare Aprire il mandrino portapunta 1 girandolo fino a leva ( ) sul supporto dell’elemento filtrante e so- quando sarà...
Seite 35
Foratura, avvitatura e foratura battente Messa in servizio Foratura ed avvitatura Osservare la tensione di rete: La tensione della Posizionare il selettore 4 sul simbolo rete deve corrispondere a quella riportata sulla «Forare ed avvitare». targhetta della macchina. Le macchine con l’indi- Foratura battente cazione di 230 V possono essere collegate an- che alla rete di 220 V.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division zione e di controllo la macchina dovesse gua- starsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettrou- Con riserva di modifiche tensili Bosch.
Gebruik het elektrische gereedschap niet Informatie over geluid en met een beschadigde kabel. Raak de be- trillingen schadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745. werkzaamheden beschadigd wordt. Be- Het A-gewogen geluidsniveau van de machine schadigde kabels vergroten het risico van een bedraagt...
Seite 39
– Controleer regelmatig de toestand van het fil- Gebruik volgens bestemming terelement 19. Als het filterelement bescha- digd is, dient u het onmiddellijk te vervangen. De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen, beton en steen en voor het boren in –...
Boordiepte instellen Ingebruikneming Plaats een boor in de boorhouder en span deze Let op de netspanning: De spanning van de in zoals beschreven in het hoofdstuk „Gereed- stroombron moet overeenkomen met de gege- schap inzetten”. vens op het typeplaatje. Met 230 V aangeduide Draai de huls voor de instelling van de diepteaan- machines kunnen ook worden gebruikt met een slag 12 omhoog.
Seite 41
De omschakelaar 4 klikt merkbaar vast en kan dient de reparatie door een erkende reparatieser- worden bediend wanneer de machine loopt. vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- den uitgevoerd. Boorhouder vervangen Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-...
Anvend egnede søgeinstrumenter til at For din egen sikkerheds finde frem til skjulte forsyningsledninger, skyld eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til Læs alle instrukserne. I tilfælde af brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en manglende overholdelse af neden- gasledning kan føre til eksplosion.
Seite 44
Når udsugningsanordningen er monteret, Tøm støvbeholderen og gør den ren. Rengør fil- må metalholdige materialer ikke bearbej- terelementet, der er integreret i udsugningsan- des. Varme metalspåner kan føre til brand. ordningen, ved at banke på det. Kontrollér filterelementet 19 for beskadigelser og udskift det efter behov.
Seite 45
Maskinen fastlåses ved at holde start-stop-kon- Værktøjet isættes takten 7 trykket ned og trykke på låseknappen 6. Borepatronen 1 åbnes ved at dreje på den, indtil Maskinen slukkes ved henholdsvis at slippe værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i. start-stop-kontakten 7 og trykke den ned og slippe den.
Engineering Certification Vedligeholdelse og rengøring Træk stikket ud, før der arbejdes på maskinen. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbnin- ger skal altid holdes rene for at sikre et godt og Ret til ændringer forbeholdes sikkert arbejde.
Använd elverktyget med medlevererade Säkerhetsåtgärder stödhandtag. Risk finns för personskada om du förlorar kontrollen. Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvis- Använd lämpliga detektorer för lokalise- ningarna nedan inte följts kan orsaka ring av dolda försörjningsledningar eller elstöt, brand och/eller allvarliga konsultera lokalt distributionsföretag.
Med monterad dammutsugningsanordning Töm och rengör dammbehållaren. Renknacka får borrning inte ske i metall. Risk finns för filterelementet som är inbyggt i dammutsugnings- att heta metallspån orsakar brand. anordningen. Kontrollera filterelementet 19 avseende skada och byt vid behov. Bänd ut filterelementets fäste med en skruvmejsel eller dylikt ( ) och byt ut filterelementet komplett med fäste ( ).
Seite 50
Omkoppling av rotationsriktning Montering av verktyg Observera att omkoppling av riktnings- Vrid upp chucken 1 tills verktyget kan skjutas in. omkopplaren 8 endast får ske vid stilla- Sätt in verktyget. stående maskin. Med riktningsomkopplaren 8 kan maskinens Snabbchuck (se bild rotationsriktning kopplas om (vid påverkad ström- När spindellåsknappen 2 trycks kommer borr- ställare Till/Från 7 är riktningsomkopplaren 8...
Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division beställningar apparatens produktnummer som består av 10 siffror och som finns på typskylten. Ändringar förbehålles Svenska - 5 51 •...
Bruk ekstrahåndtakene leveres For din sikkerhet sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis- ter kontrollen, kan dette føre til skader. Les gjennom alle anvisningene. Feil ved overholdelsen av nedenstå- Bruk egnede søkeapparater til å finne ende anvisninger kan medføre elek- skjulte strøm-/gass-/vannledninger, eller triske støt, brann og/eller alvorlige spør hos det lokale el-/ gass-/vannverket.
Seite 54
Med montert avsuganordning må du ikke Tøm og rengjør støvbeholderen. Rengjør filter- bearbeide metalliske materialer. Det er fare elementet som er integrert i avsuganordningen for brannfare med varme metallspon. ved å banke dette ut. Kontroller om filterelementet 19 er skadet og skift dette eventuelt ut.
Seite 55
Endring av dreieretningen Innsetting av verktøyet Dreieretningen må kun endres ved stil- Chucken 1 åpnes ved å dreie den så langt at lestående motor. verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet. høyre-/venstrebryter 8 maskinens dreieretning endres (ved trykt på-/av-bryter 7 er Selvspennende chuck (se bilde høyre-/venstrebryteren 8 låst).
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- nen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må man alltid oppgi det 10-sifrede produktnum- Rett til endringer forbeholdes meret.
Seite 58
Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneita käy- Työturvallisuus tettäessä. Melu saattaa aiheuttaa kuulon me- netystä. Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla ole- vien ohjeiden noudattamisen laimin- Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja lyönti saattaa johtaa sähköiskuun, lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaan- johtaa loukkaantumisiin. tumiseen.
Seite 59
Älä työstä mitään metallia, kun poistoimu- Tyhjennä ja puhdista pölysäiliö. Puhdista poisto- laite on asennettuna. Kuumat metallilastut imulaitteen sisällä oleva suodatinpanos koputta- voivat aiheuttaa palonvaaran. malla sitä alustaan. Tarkista, ettei suodatinpanos 19 ole vioittunut, ja vaihda se tarvittaessa. Tee tämä nostamalla ylös suodatinpanoksen pidin ruuvitalttaa tai vastaa- vaa apuna käyttäen ( ) ja vaihda suodatinpanos pidikkeineen ( ).
Seite 60
Kiertosuunnan vaihto Työkalun asennus Kiertosuuntaa saa vaihtaa vain ko- Avaa poraistukka 1 kiertämällä sitä, kunnes työ- neen 8 ollessa kytkettynä pois päältä. kalu voidaan asettaa siihen. Asenna työkalu. Suunnanvaihtokytkimellä 8 voidaan koneen kier- tosuunta vaihtaa (käynnistyskytkintä 7 painetta- Pikaistukka (katso kuvaa essa on suunnanvaihtokytkin 8 lukittuna).
Certification letusaukot puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu Robert Bosch GmbH, Power Tools Division erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Pidätämme oikeuden muutoksiin Mainitse ehdottomasti laitteesi tyyppikilvessä...
Seite 62
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος Kρουστικ δράπανο PSB 550 RA PSB 650 RA Αριθ. ευρετηρίου 3 603 C97 4.. 3 603 C85 7.. Ονοµαστική ισχύς Αριθ. στροφών χωρίς φορτίο [min 0 – 3 000 0 – 3 000 Αριθµ ς κρούσεων, µέγ.
Seite 63
Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν Πληροφορίες για θ ρυβο και κατά την εργασία σας υπάρχει περίπτωση δονήσεις να δηµηγιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκτική σκ νη. Για παράδειγµα: Εξακρίβωση των τιµών µέτρησης σύµφωνα Μερικά είδη σκ νης θεωρούνται µε EN 60 745. καρκινογ...
Seite 64
∆ιακ ψτε αµέσως τη λειτουργία του Μην κατεργαστείτε µεταλλικά υλικά ταν ηλεκτρικού εργαλείου ταν µπλοκάρει το η διάταξη αναρρ φησης είναι τοποθετηµένο εργαλείο. Να είσθε συναρµολογηµένη. Υπάρχει κίνδυνος προετοιµασµένος(νη) ν’ αντιµεπτωπίσετε πυρκαγιάς απ καυτά γρέζια. υψηλές αντιδραστικές δυνάµεις που προκαλούν κλοτσίσµατα. Το τοποθετηµένο...
Seite 65
Καθαρισµ ς της διάταξης Γυρίστε προς τα επάνω το κέλυφος 12 για ρύθµιση του οδηγού βάθους. αναρρ φησης Τοποθετήστε το µηχάνηµα γερά στην υπ Τοποθετήστε το γάντζο σφραγίσµατος 17 ή τρύπηµα επιφάνεια χωρίς να το θέσετε σε αδειάστε το δοχείο σκ νης 14 πριν βάλετε τη λειτουργία.
Seite 66
Φορά περιστροφής προς τα αριστερά Θέση σε λειτουργία (βλέπε εικ να ∆ώστε προσοχή στην τάση του δικτύου: Πιέστε το διακ πτη αλλαγής φοράς Η τάση της πηγής ρεύµατος πρέπει να περιστροφής τέρµα προς τα δεξιά (λύσιµο, ή αντιστοιχεί πλήρως στην τάση που ξεβίδωµα...
Seite 67
Certification ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις σχισµές αερισµού πάντοτε καθαρές για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και µε Robert Bosch GmbH, Power Tools Division ασφάλεια. Αν παρ λες τις επιµεληµένες µεθ δους κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών...
Teknik veriler Darbeli matkap PSB 550 RA PSB 650 RA Ürün kodu 3 603 C97 4.. 3 603 C85 7.. Anma giriµ gücü Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 0 – 3 000 0 – 3 000 Darbe say∂s∂, maks. [/dak] 48 000...
Seite 69
Hazarl∂ kablo ile elektrikli el aletini Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda kullanmay∂n. Hasarl∂ kabloyu ellemeyin ve bilgi çal∂µma s∂ras∂nda kablo hasar görecek olursa µebeke fiµini çekin. Hasal∂ kablolar Ölçüm deπerleri EN 60 745’e göre elektrik çarpma tehlikesini yükseltirler. belirlenmektedir. Aç∂k havada kullan∂lan elektrikli el Aletin A deπerlendirmeli gürültü...
Seite 70
Emme donan∂m∂n∂n temizlenmesi Toz emme (Ωekil ’ya bak∂n∂z) Emme donan∂m∂n∂ 10 tak∂m çantas∂na Darbeli delme iµlerinde ortaya ç∂kan toz yerleµtirmeden önce kapama kolunu 17 tak∂n saπl∂πa zararl∂ olabilir. Darbeli delme yaparken veya toz haznesini 14 boµalt∂n mutlaka toz emme donan∂m∂ kullan∂n ve bir (Ωekil ’ya bak∂n∂z).
Seite 72
Deπiµiklikler mümkündür Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Bütün sorular∂n∂z, baµvurular∂n∂z ve yedek parça sipariµlerinizde lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Internetportal +353 (0)1 / 459 8030 ............ für Heimwerker und Gartenfreunde Australia and New Zealand www.dha.de, das komplette Service-Angebot Robert Bosch Australia Pty. Ltd. der Deutschen Heimwerker Akademie RBAU/SPT Deutschland 1555 Centre Road Robert Bosch GmbH P.O. Box 66...
Seite 74
+58 (0)2 / 207 45 11 ............. Per prendere visione dei disegni in vista México esplosa e delle informazioni relative ai pezzi Robert Bosch S.A. de C.V. di ricambio consultare il sito: Interior: +52 (0)1 / 800 627 1286 www.bosch-pt.com ......