Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18

Quicklinks

PLANCHA DE VAPOR
OPTIMA 3000
ES.
Instrucciones de uso
EN.
Instructions for use
FR.
Mode d'emploi
PT.
Instruções de uso
IT.
Istruzioni per l'uso
DE.
Gebrauchsanleitun
NL.
Gebruiksaanwijzing
RO.
Instrucțiuni de utilizare
PL.
nstrukcja obsługi
BG.
Инстрүкция заупотреба
EL.
Οδηγίες χρήσης
CS.
Návod k pouzití
AR.
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC OPTIMA 3000

  • Seite 1 PLANCHA DE VAPOR OPTIMA 3000 Instrucciones de uso Instructions for use Mode d’emploi Instruções de uso Istruzioni per l’uso Gebrauchsanleitun Gebruiksaanwijzing Instrucțiuni de utilizare nstrukcja obsługi Инстрүкция заупотреба Οδηγίες χρήσης Návod k pouzití...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2...
  • Seite 3 (Instrucciones originales) mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento. A - Botón spray No guardar ni transportar el aparato si B - Botón golpe de vapor todavía está caliente. C - Control regulador de vapor La permanencia prolongada a máxima D - Botón autolimpieza temperatura de la plancha en su E - Regulador de temperatura...
  • Seite 4 Es posible planchar con vapor siempre Es imprescindible el haber llenado el que el depósito disponga de agua y la depósito con agua para poder realizar temperatura seleccionada sea la operaciones con vapor. adecuada. Abrir la tapa de la boca de llenado. Llenar el depósito respetando el nivel MAX (Fig.1).
  • Seite 5 Para un perfecto funcionamiento del Seleccionar la posición de mínimo (MIN) aparato, éste deberá estar libre de mediante el mando selector de incrustaciones de cal o magnesio temperatura. originadas por el uso de aguas de alta Desenchufar el aparato de la red eléctrica. dureza.
  • Seite 6 (Original instructions) not affect the correct working order of the appliance. A – Spray button For a correct operation, keep the B – Steam blast button soleplate in proper conditions; do not C – Steam flow control operate over metal objects (ironing D –...
  • Seite 7 operation. The spray button has to be pressed Extend the cable completely before repeatedly to release the first spray. plugging it in. Connect the appliance to the mains. Turn the thermostat control to the desired temperature position. This function proportions extra steam for Do not use temperatures higher than those eliminating wrinkles.
  • Seite 8 Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing up liquid and then dry. Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance. Never submerge the appliance in water or any other liquid or place it under running water.
  • Seite 9 (Instructions originales) Ne pas transporter l’appareil s’il est encore chaud. La permanence A – Bouton spray prolongée du fer dans son logement et à B – Bouton coup de vapeur température maximale, peut provoquer C – Contrôle du flux de vapeur une altération de sa couleur, qui D –...
  • Seite 10 Pour repasser avec vapeur, veuillez vérifier Il est indispensable de remplir le réservoir que le réservoir soit plein et que la avec de l'eau afin de pouvoir réaliser des température sélectionnée soit l’adéquate. opérations avec vapeur. Ouvrir le couvercle du bec de remplissage. Remplir le réservoir avec une quantité...
  • Seite 11 Laisser le fer en position verticale jusqu’à ce qu’il se refroidisse. Mettre le thermostat sur la position minimum (MIN). Débrancher l’appareil du secteur. Retirer l’eau du récipient. Pour un parfait fonctionnement de Nettoyer l’appareil l’appareil, celui-ci doit être libre de toute incrustation de calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation d’eau trop dure.
  • Seite 12 (Instruções originais) Não guarde nem desloque o aparelho se ainda estiver quente. A permanência A – Botão de spray prolongada do ferro no respectivo B – Botão de golpe de vapor alojamento, à temperatura máxima, C – Regulador de vapor pode provocar alterações de cor no D –...
  • Seite 13 É possível engomar a vapor sempre que o É imprescindível encher previamente o depósito contenha água e a temperatura depósito com água para poder realizar selecionada seja a adequada. operações com vapor. Abrir a tampa da boca de enchimento. Encher o depósito respeitando o nível MAX (Fig.1).
  • Seite 14 Deixar o ferro de engomar na posição vertical até arrefecer. Selecione a posição mínima (MIN) através do comando seletor da temperatura. Desligue o aparelho da corrente elétrica. Retire a água do interior do aparelho. Para um perfeito funcionamento do Limpe o aparelho aparelho, este deverá...
  • Seite 15 (Istruzioni originali) Non riporre, né trasportare l’apparecchio quando è ancora caldo. A – Tasto spray La permanenza prolungata del ferro da B – Tasto di spruzzo di vapore stiro nel suo alloggio a una temperatura C – Controlli del regolatore di vapore massima può...
  • Seite 16 Chiudere lo sportellino dell’apertua di riempimento. L’apparecchio dispone del comando (C) che permette di regolare il flusso di vapore. Svolgere completamente il cavo prima di inserire la spina. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica. Girare il termostato fino a collocarlo nella Lo spray si può...
  • Seite 17 Scollegare l’apparecchio dalla rete. Ritirare l’acqua dall’interno dell’apparecchio. Per un corretto funzionamento Pulire l’apparecchio. dell’apparecchio, evitare la formazione di incrostazioni di calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad elevata durezza. A tal fine, si raccomanda l’uso di un’acqua a basso contenuto di sali di Scollegare la spina dalla rete elettrica e calcio e magnesio.
  • Seite 18 (Originalanleitung) bei höchster Temperatur auf der Abstellfläche befindet, kann diese ihre A – Spraytaste Farbe verändern. Dies beeinträchtigt B – Dampfstoßtaste nicht den Betrieb des Gerätes. C – Dampfleistungsregler Für einen korrekten Betrieb die D – Selbstreinigungstaste Bügelsohle nicht beschädigen. Fahren E –...
  • Seite 19 sein. Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung Das Bügeln mit Dampf ist stets möglich, öffnen. soweit der Wassertank Wasser enthält und Den Wassertank bis zur Markierung MAX die richtige Temperatur eingestellt ist. füllen (Fig.1). Die Verschlussklappe der Einfüllöffnung schließen. Das Gerät verfügt über einen Regler (C) mit dem der Dauerdampf variabel eingestellt werden kann.
  • Seite 20 Für empfindlichere Stoffe wird empfohlen, Lassen Sie das Wasser aus den die Bügelsohle einige Zentimeter vom Dampföffnungen an der Bügelsohle Bügelgut entfernt zu halten. herauslaufen, während Sie das Bügeleisen leicht hin und her schwenken. Die Selbstreinigungstaste nach einer Minute loslassen oder wenn der Wassertank leer ist.
  • Seite 21 (Originele instructies) behuizing kan leiden tot kleurveranderingen in het strijkijzer, die A - Spuitknop de goede werking van het apparaat niet B - Stoomslagknop beïnvloeden. C - Stoomregelaar Voor een goede werking moet u de D - Zelfreinigingsknop strijkzool glad houden en niet tegen E - Temperatuurregelaar metalen voorwerpen (bijvoorbeeld tegen F - Controlelampje...
  • Seite 22 Sluit de vuldop. Het apparaat heeft een regelknop (C) waarmee de stoomstroom kan worden geregeld. Trek de kabel volledig uit voordat u hem aansluit. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. De spray kan worden gebruikt voor zowel Draai de thermostaatknop naar de stand droog- als stoomstrijken.
  • Seite 23 Verwijder het water uit het apparaat. gebruik van water met een hoge hardheid. Maak het apparaat schoon. Om dit soort problemen te voorkomen, wordt het gebruik van water met een lage kalk- of magnesiummineralisatie aanbevolen. Zelfgemaakte oplossingen, zoals het Haal de stekker uit het stopcontact en laat gebruik van azijn, worden niet aanbevolen het apparaat afkoelen voordat u het bij de ontkalkingsbehandelingen van het...
  • Seite 24 (Instrucțiuni originale) poate cauza decolorarea fierului de călcat, ceea ce nu va afecta funcționarea corectă a aparatului. A - Butonul de pulverizare Pentru o funcționare corectă, mențineți B - Buton pentru cursa de abur talpa netedă și nu o aplicați pe obiecte C - Controlul regulatorului de abur metalice (de exemplu, pe masa de D - Buton de autocurățare...
  • Seite 25 Prelungiți complet cablul înainte de a-l Spray-ul poate fi utilizat atât pentru călcat uscat, cât și pentru călcat cu abur. conecta. Conectați aparatul la rețeaua electrică. Apăsați butonul de pulverizare (A) pentru a Rotiți butonul termostatului în poziția efectua această operațiune. corespunzătoare temperaturii dorite.
  • Seite 26 ăț Soluțiile făcute în casă, cum ar fi utilizarea oțetului, nu sunt recomandate în Scoateți aparatul din priză și lăsați-l să se tratamentele de decalcifiere a aparatului. răcească înainte de a-l curăța. Curățați aparatul cu o cârpă umedă înmuiată în câteva picături de detergent și apoi ștergeți-l.
  • Seite 27 (Oryginalne instrukcje) Jeśli żelazko pozostaje w obudowie w maksymalnej temperaturze przez dłuższy czas, może to spowodować zmiany koloru A - Przycisk spryskiwania obudowy, co nie będzie miało wpływu na B - Przycisk uderzenia pary prawidłowe działanie urządzenia. C - Sterowanie regulatorem pary Aby zapewnić...
  • Seite 28 Przed podłączeniem kabla należy go w Spray może być używany zarówno do pełni rozwinąć. prasowania na sucho, jak i parą. Podłączyć urządzenie do sieci Naciśnij przycisk spryskiwania (A), aby elektrycznej. wykonać tę operację. Przekręcić pokrętło termostatu do pozycji Do pierwszego uruchomienia tej funkcji odpowiadającej żądanej temperaturze.
  • Seite 29 Aby uniknąć tego typu problemów, zaleca się stosowanie wody o niskiej mineralizacji Odłącz urządzenie od sieci i pozwól mu wapiennej lub magnezowej. ostygnąć przed czyszczeniem. Domowe rozwiązania, takie jak stosowanie Urządzenie należy czyścić wilgotną octu, nie są zalecane w zabiegach szmatką...
  • Seite 30 (Оригинални инструкции) умствени способности или с липса на Описание опит и познания. Не съхранявайте и не транспортирайте A - Бутон за пръскане уреда, ако той е все още горещ. B - Бутон за подаване на пара Продължителното съхраняване на C - Управление на регулатора на ютията...
  • Seite 31 ПЪЛНЕНЕ НА ВОДА дебита на парата, който, когато е Уредът е оборудван с регулатор на sНеобходимо е резервоарът да е дебита на парата, който, когато е напълнен с вода, за да може да се извършват операции с пара. ИЗГЛАЖДАНЕ С ПАРА Отворете...
  • Seite 32 Поставете ютията във вертикално - Преминете през ютията отгоре положение, свържете я към надолу, като натиснете копчето за електрическата мрежа и изберете пара (В). максималната температура. Важно: за памук и лен е Оставете уреда да загрее, докато препоръчително основата на ютията пилотната...
  • Seite 33: Οδηγίες Χρήσης

    (Αρχικές οδηγίες) Φυλάξτε τη συσκευή μακριά από παιδιά ή/ Περιγραφή και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή A - Κουμπί ψεκασμού έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. B - Κουμπί διαδρομής ατμού Μην αποθηκεύετε ή μεταφέρετε τη C - Έλεγχος ρυθμιστή ατμού συσκευή...
  • Seite 34 φορά, ενδέχεται να εκπέμπει ελαφρά ΞΗΡΟ ΣΙΔΗΡΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ποσότητα καπνού. Μετά από σύντομο Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν χρονικό διάστημα ο καπνός αυτός θα ρυθμιστή ροής ατμού, ο οποίος, όταν σταματήσει. βρίσκεται στη θέση 1, επιτρέπει το στεγνό σιδέρωμα (χωρίς ατμό). ΠΛΗΡΩΣΗ...
  • Seite 35 σίδερου περιστρέφοντας το κουμπί Τοποθετήστε το σίδερο σε κατακόρυφη θερμοκρασίας δεξιόστροφα (Εικ. 2). θέση, συνδέστε το στο ηλεκτρικό δίκτυο - Περάστε το σίδερο από πάνω προς τα και επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία. κάτω πιέζοντας το κουμπί ατμού (B). Αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί μέχρι η Σημαντικό: για...
  • Seite 36 (Původní pokyny) nemají vliv na správnou funkci spotřebiče. A - Tlačítko spreje Pro správnou funkci udržujte žehlicí B - Tlačítko parního rázu plochu hladkou a nepřikládejte ji ke C - Regulace regulátoru páry kovovým předmětům (např. k žehlicímu D - Tlačítko samočištění prknu, knoflíkům, zipům apod.).
  • Seite 37 Otočte knoflík termostatu do polohy Stiskněte tlačítko pro zvýšení páry (B). odpovídající požadované teplotě. Před dalším žehlením počkejte několik Nepoužívejte vyšší teploty, než je uvedeno sekund, než pára pronikne do vláken na ošetřovaném oděvu/oděvech. oděvu. Pro dosažení optimální kvality páry •Teplota pro syntetická...
  • Seite 38 ámen a další minerály, které se nahromadily uvnitř spotřebiče. Naplňte nádrž na maximální hladinu, jak je uvedeno v části "Plnění vodou". Postavte žehličku do svislé polohy, připojte ji k elektrické síti a zvolte maximální teplotu. Nechte spotřebič zahřívat, dokud pilotní kontrolka neindikuje dosažení...
  • Seite 39 ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻛﻲ ﺟﺎف‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ واﺗﺮﻛﻪ ﻳﺒﺮد ﻗﺒﻞ ﺑﺪء‬ ‫ﻳﺤﺘﻮي اﻟﺠﻬﺎز ﻋﲆ ﻣﻨﻈﻢ ﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﺒﺨﺎر ، وﻫﻮ‬ ‫أي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ‬ ‫، ﻣﻤﺎ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﻜﻲ اﻟﺠﺎف‬ ‫ﻣﻮﺟﻮد ﻓﻲ اﻟﻤﻮﺿﻊ‬ ‫ﻧﻈﻒ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎش ﻣﺒﻠﻠﺔ ﻣﺒﻠﻠﺔ ﺑﺒﻀﻊ ﻗﻄﺮات‬ ‫ﺑﺪون ﺑﺨﺎر‬ ‫ﻣﻦ...
  • Seite 40 ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﻐﻄﺎء ﻣﻐﻠﻖ ﺗﻤﺎﻣ ً ﺎ ﻗﺒﻞ ﺑﺪء ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ (‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ أﺻﻞ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻻ ﺗﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻣﺘﺼ ﻼ ً وﻏﻴﺮ ﻣﺮاﻗﺐ أﺑ ﺪ ًا ﻛﻤﺎ أﻧﻪ‬ ‫ﺳﻴﻮﻓﺮ اﻟﻄﺎﻗﺔ وﻳﻄﻴﻞ ﻋﻤﺮ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻻ ﺗﺘﺮك اﻟﺠﻬﺎز ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻣﺴﺘﺮﻳ ﺤ ً ﺎ ﻋﲆ اﻟﺴﻄﺢ‬ ‫وﺻﻒ‬...
  • Seite 41 Vous pouvez télécharger manuel geltend zu machen, müssen Sie eines unserer d’instructions et ses mises à jour sur http://solac. Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://solac.com PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA Sie können auch Informationen anfordern, TÉCNICA indem Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
  • Seite 42: Garantie En Technische Ondersteuning

    ε η ερ σε ς σ http://solac.com Puteți g si cel mai apropiat serviciu de asistenț teh- nic accesând urm torul link web: http://solac.com CZ) ZÁRUKA A TECHNICKÁ De asemenea, puteți solicita informații conexe, con- PODPORA tactând-ne (consultați ultima pagin a manualului).
  • Seite 43 MXN) MEXICO - AMERICA 01013 Vitoria-Gasteiz Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 902012539 06470 – Delegación Cuauhtémoc [email protected] Ciudad de México (+52) 55 55468162 FR) FRANCIA - EUROPE ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE...
  • Seite 44 24/11/2022...