Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22

Quicklinks

OPTIMA RELIEVE 3100
ES. Instrucciones de uso
EN. Instructions for use
FR. Mode d'emploi
PT. Instruções de uso
IT.
Istruzioni per l'uso
CA. Instruccions d'ús
DE. Gebrauchsanleitun
NL. Gebruiksaanwijzing
RO. Instrucțiuni de utilizare
PL. nstrukcja obsługi
BG. Инстрүкция заупотреба
EL. Οδηγίες χρήσης
RU. Инструкция по применению
DA. Brugsanvisning
NO. Instruksjoner for bruk
SV. Användningsinstruktioner
FI. Käyttöohjeet
TR. Kullanım için talimatlar
HE. ‫שומישל תוארוה‬
AR.
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC OPTIMA RELIEVE 3100

  • Seite 1 OPTIMA RELIEVE 3100 ES. Instrucciones de uso BG. Инстрүкция заупотреба EN. Instructions for use EL. Οδηγίες χρήσης FR. Mode d’emploi RU. Инструкция по применению DA. Brugsanvisning PT. Instruções de uso NO. Instruksjoner for bruk Istruzioni per l’uso CA. Instruccions d’ús SV.
  • Seite 3 Fig. 1...
  • Seite 4 PLANCHA DE VAPOR • No utilice el aparato sobre ninguna parte del cuerpo de personas o animales. OPTIMA RELIEVE 3100 • No utilice el aparato para secar tejidos de ningún tipo. DESCRIPCIÓN • Poner el termostato en la posición mínima (MIN) no significa que la plancha se apague permanentemente.
  • Seite 5 poliéster para una prenda compuesta por un 60% de • Importante: para algodón y lino, se recomienda poner poliéster y un 40% de algodón). la base de la plancha en contacto con el material. Para otras fibras más delicadas, se recomienda mantener la •...
  • Seite 6 FUNCIÓN DE AUTOLIMPIEZA • Es importante autolimpiar el aparato al menos una vez al mes para eliminar la cal y cualquier otro mineral acumulado en el interior de la plancha. • Llene el depósito hasta el nivel máximo, como se indica en la sección “llenado de agua”.
  • Seite 7 English (Original instructions) STEAM IRON • Turning the thermostat control to the minimum (MIN) setting does not mean that the iron is switched off OPTIMA RELIEVE 3100 permanently. DESCRIPTION INSTRUCTIONS FOR USE Steam regulator Burst steam button BEFORE USE Spray button •...
  • Seite 8 • Wait until the pilot light (D) turns green which will indicate • The auto-disconnection light (D) will blink to indicate that that the appliance has reached an adequate temperature. this function has activated and will beep at the same time. •...
  • Seite 9 • Unplug the appliance and place it in the sink. • Press the self-clean button, and keep it pressed down. • Let the water flow out through the steam vents in the base while lightly shaking the appliance. • Release the button after a minute or when the tank becomes empty. •...
  • Seite 10 Français (Traduit des instructions originales) FER À VAPEUR • Ne posez jamais l’appareil sur une surface pendant son utilisation. OPTIMA RELIEVE 3100 • N’utilisez pas l’appareil sur une partie du corps d’une DESCRIPTION personne ou d’un animal. • N’utilisez pas l’appareil pour sécher des textiles, quels Régulateur de vapeur...
  • Seite 11 - ●●● Température pour le coton . • Placez le bouton du régulateur de vapeur sur sa position - Max Température pour le linge. maximale. • Sélectionnez la température maximale du fer en tournant • Si le vêtement comporte plusieurs types de fibres, le régulateur de température (F) sur le niveau MAX.
  • Seite 12 • Nettoyez l’équipement à l’aide d’un chiffon humide avec quelques gouttes de liquide vaisselle, puis séchez-le. • N’utilisez pas de solvants ou de produits au pH acide ou basique, tels que l’eau de Javel, ou des produits abrasifs, pour nettoyer l’appareil. •...
  • Seite 13 Português (Traduzido das instruções originais) FERRO A VAPOR • Nunca descansar o aparelho sobre uma superfície enquanto estiver a ser utilizado. OPTIMA RELIEVE 3100 • Não utilizar o aparelho em qualquer parte do corpo de DESCRIÇÃO uma pessoa ou animal.
  • Seite 14 • Colocar o botão regulador do vapor na sua posição - ●●● Temperatura para o algodão. - Max Temperatura para o linho. máxima. • Seleccionar a temperatura máxima do ferro enquanto se • Se a peça de vestuário tiver vários tipos de fibras, roda o regulador de temperatura (F) para o nível MAX.
  • Seite 15 • Não utilizar solventes ou produtos com pH ácido ou base, tais como lixívia, ou produtos abrasivos, para a limpeza do aparelho. • Nunca submergir o aparelho em água ou qualquer outro líquido ou colocá-lo debaixo de água corrente. FUNÇÃO DE AUTO-LIMPEZA •...
  • Seite 16 Italiano (Tradotto dal manuale di istruzioni originale) FERRO DA STIRO A VAPORE • Non appoggiare mai l’apparecchio su una superficie durante l’uso. OPTIMA RELIEVE 3100 • Non utilizzare l’apparecchio su alcuna parte del corpo di DESCRIZIONE persone o animali. • Non utilizzare l’apparecchio per asciugare tessuti di •...
  • Seite 17 - Max Temperatura per la biancheria. - Selezionare la temperatura massima del ferro da stiro ruotando il regolatore di temperatura (F) sul livello • Se il capo presenta diversi tipi di fibre, selezionare la MAX. temperatura per la fibra che richiede la temperatura più - Muovere il ferro in direzione dall’alto verso il basso.
  • Seite 18 • Per la pulizia dell’apparecchio non utilizzare solventi o prodotti con un pH acido o basico, come la candeggina, o prodotti abrasivi. • Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi, né metterlo sotto l’acqua corrente. FUNZIONE DI AUTOPULIZIA •...
  • Seite 19 Català (Traduït d’instruccions originals) STEAM IRON • No utilitzeu l’aparell per assecar tèxtils de cap tipus. OPTIMA RELIEVE 3100 • Si gireu el control del termòstat al mínim (MIN) no vol dir que la planxa s’apagui permanentment. DESCRIPCIÓ INSTRUCCIONS D’ÚS Control regulador de vapor Botó...
  • Seite 20 FUNCIÓ STAND-BY • Espereu fins que la llum del pilot (D) es posi verda, cosa que indicarà que l’aparell ha assolit una temperatura • Si l’aparell es deixa estàtic durant un període de temps adequada. superior a 8 minuts, s’apagarà automàticament. •...
  • Seite 21 • Ompliu el dipòsit al nivell màxim, tal com s’indica a l’apartat “ompliment d’aigua”. • Col·loqueu la planxa en posició vertical, connecteu-la a la xarxa elèctrica i seleccioneu la temperatura màxima. • Deixeu que l’aparell s’escalfi fins que la llum del pilot indiqui que ha assolit la temperatura consignada.
  • Seite 22 Deutsch (Übersetzung aus den ursprünglichen anweisungen) DAMPFBÜGELEISEN • Legen Sie das Gerät während des Betriebs niemals auf eine Oberfläche. OPTIMA RELIEVE 3100 • Verwenden Sie das Gerät nicht auf Körperteilen von BESCHREIBUNG Menschen oder Tieren. • Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Dampfregler Textilien jeglicher Art.
  • Seite 23 VERTIKALES DÄMPFEN - ● Temperatur für synthetische Fasern (Polyester, Nylon, usw.). • Es ist möglich, hängende Gardinen, Kleidungsstücke - ●● Temperatur für Seide und Wolle. auf dem Bügel usw. zu bügeln. Befolgen Sie dazu die - ●●● Temperatur für Baumwolle. Anweisungen: - Max Temperatur für Wäsche.
  • Seite 24 SICHERHEITSWÄRMEISOLIERUNG - Alle 6 Wochen, wenn das Wasser „sehr hart“ ist. - Alle 12 Wochen, wenn das Wasser „hart“ ist. • Das Gerät ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, die das Gerät vor Überhitzung schützt. • Dazu empfehlen wir die Verwendung des spezifischen Produkts für diese Art von Gerät, das in Fachgeschäften und autorisierten technischen Diensten erhältlich ist.
  • Seite 25 Nederlans (Vertaald van de originele instructies) STOOMSTRIJKIJZER • Gebruik het apparaat niet op enig lichaamsdeel van een persoon of dier. OPTIMA RELIEVE 3100 • Gebruik het apparaat niet om allerlei soorten textiel te BESCHRIJVING drogen. • Het op de minimumstand (MIN) zetten van de...
  • Seite 26 • Als het kledingstuk verschillende soorten vezels bevat, - Selecteer de maximale temperatuur van het strijkijzer selecteer dan de temperatuur voor de vezel die de terwijl u de temperatuurregelaar (F) op het niveau laagste temperatuur vereist. (Kies bijvoorbeeld de MAX draait. temperatuur voor polyester voor een artikel dat voor 60% - Beweeg het strijkijzer van boven naar beneden.
  • Seite 27 • Gebruik geen oplosmiddelen of producten met een zure of basische pH, zoals bleekwater, of schuurmiddelen om het apparaat te reinigen. • Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof en plaats het nooit onder stromend water. ZELFREINIGENDE FUNCTIE •...
  • Seite 28 Româna  (Translat din instrucțiunile originale) FIER DE CĂLCAT CU ABURI • Nu sprijiniți niciodată aparatul pe o suprafață în timpul utilizării. OPTIMA RELIEVE 3100 • Nu utilizați aparatul pe nicio parte a corpului unei DESCRIERE persoane sau al unui animal. • Nu utilizați aparatul pentru a usca textile de orice fel. Regulator de abur • Trecerea comenzii termostatului la setarea minimă (MIN) Butonul de vapori în rafală nu înseamnă că fierul de călcat este oprit permanent. Buton de pulverizare Indicator luminos INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Cablu de alimentare ÎNAINTE DE UTILIZARE Butonul de temperatură...
  • Seite 29 • În cazul în care articolul de îmbrăcăminte are diferite tipuri - Selectați temperatura maximă a fierului de călcat în de fibre, selectați temperatura pentru fibra care necesită timp ce rotiți regulatorul de temperatură (F) la nivelul cea mai scăzută temperatură. (De exemplu, selectați MAX. temperatura pentru poliester pentru un articol confecționat - Mutați fierul de călcat în direcția de sus în jos. din 60% poliester și 40% bumbac). • Important: pentru bumbac și lenjerie, se recomandă să • Așteptați până când lumina pilotului (D) devine verde, puneți baza de fier în contact cu materialul. Pentru alte ceea ce va indica faptul că aparatul a atins o temperatură fibre mai delicate, se recomandă să păstrați baza de fier adecvată. la câțiva centimetri distanță. • În timpul utilizării aparatului, lumina pilot (D) se aprinde și se stinge automat, indicând că elementele de încălzire FUNCȚIA STAND-BY funcționează și, prin urmare, mențin temperatura dorită. • Dacă aparatul este lăsat static pentru o perioadă de timp mai mare de 8 minute, acesta se va opri automat. CĂLCARE USCATĂ • Lumina de deconectare automată (D) va clipi pentru a • Aparatul are un regulator de debit de abur (A) care indica faptul că această funcție a fost activată și va emite permite călcarea uscată (fără abur) atunci când este un semnal sonor în același timp. plasat în poziția minimă. •...
  • Seite 30 • Nu utilizați solvenți sau produse cu un pH acid sau bazic, cum ar fi înălbitorul, sau produse abrazive pentru curățarea aparatului. • Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în orice alt lichid și nu-l puneți niciodată sub apă curentă. FUNCȚIA DE AUTOCURĂȚARE • Este important să autocurățați aparatul cel puțin o dată pe lună pentru a elimina calciul și orice alte minerale acumulate în interiorul fierului de călcat. • Umpleți depozitul până la nivelul maxim, așa cum este indicat în secțiunea “umplere cu apă”. • Așezați fierul de călcat în poziție verticală, conectați-l la rețeaua electrică și selectați temperatura maximă. • Lăsați aparatul să se încălzească până când lumina pilotă indică faptul că a atins temperatura de consemnare. • Scoateți aparatul din priză și puneți-l în chiuvetă. • Apăsați butonul de autocurățare și mențineți-l apăsat. • Lăsați apa să iasă prin orificiile de evacuare a aburului de la bază în timp ce agitați ușor aparatul. • Eliberați butonul după un minut sau când rezervorul se golește. • Lăsați fierul de călcat în poziție verticală până când se răcește. CUM SĂ VĂ DESCURCAȚI CU INCRUSTAȚIILE DE CALCAR: •...
  • Seite 31 Polski  (Przetłumaczone z oryginalnej instrukcji) ŻELAZKO PAROWE • Nigdy nie opieraj urządzenia na powierzchni podczas użytkowania. OPTIMA RELIEVE 3100 • Nie należy używać urządzenia na żadnej części ciała OPIS osoby lub zwierzęcia. • Nie należy używać urządzenia do suszenia tekstyliów Regulator pary jakiegokolwiek rodzaju. Przycisk Burst steam • Przekręcenie regulacji termostatu do ustawienia Przycisk spryskiwania minimalnego (MIN) nie oznacza, że żelazko zostanie wyłączone na stałe. Lampka sygnalizacyjna Kabel zasilający INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Pokrętło temperatury Zbiornik wody PRZED UŻYCIEM Płyta główna • Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać...
  • Seite 32 - ●●● Temperatura dla bawełny. - Wybierz maksymalną temperaturę żelazka, - Max Temperatura dla bielizny. przekręcając regulator temperatury (F) do poziomu MAX. • Jeśli odzież ma różne rodzaje włókien, wybierz - Przesuwaj żelazko w kierunku z góry na dół. temperaturę dla włókna, które wymaga najniższej temperatury. (Na przykład wybierz temperaturę dla • Ważne: w przypadku bawełny i lnu zaleca się poliestru dla artykułu wykonanego w 60% z poliestru i umieszczenie podstawy żelazka w kontakcie z materiałem. W przypadku innych, delikatniejszych 40% z bawełny). włókien, zaleca się zachowanie kilkucentymetrowej • Poczekaj, aż lampka pilotażowa (D) zmieni kolor na odległości od podstawy żelazka. zielony, co będzie oznaczało, że urządzenie osiągnęło odpowiednią temperaturę. FUNKCJA STAND-BY • Podczas użytkowania urządzenia, lampka pilotażowa (D) • Jeśli urządzenie pozostanie statyczne przez okres będzie się automatycznie zapalać i gasnąć, wskazując na dłuższy niż 8 minut, wyłączy się automatycznie. pracę elementów grzewczych, a tym samym utrzymanie żądanej temperatury. • Kontrolka automatycznego rozłączania (D) będzie migać, aby wskazać, że funkcja ta została aktywowana i PRASOWANIE NA SUCHO jednocześnie będzie emitować sygnał dźwiękowy.
  • Seite 33 • Do czyszczenia urządzenia nie należy używać rozpuszczalników ani produktów o kwaśnym lub zasadowym pH, takich jak wybielacze, ani produktów ściernych. • Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innej cieczy ani nie umieszczaj go pod bieżącą wodą. FUNKCJA SAMOCZYSZCZENIA • Ważne jest, aby przynajmniej raz w miesiącu przeprowadzić samooczyszczanie urządzenia, aby usunąć wapń i wszelkie inne minerały nagromadzone wewnątrz żelazka. • Napełnij depozyt do maksymalnego poziomu, jak wskazano w sekcji “napełnianie wodą”. • Ustaw żelazko w pozycji pionowej, podłącz do sieci i wybierz maksymalną temperaturę. • Pozostawić urządzenie do nagrzania, aż lampka kontrolna wskaże, że osiągnęło ono przypisaną mu temperaturę. • Odłącz urządzenie od prądu i umieść je w zlewie. • Naciśnij przycisk samoczyszczenia i trzymaj go wciśniętego. • Pozwól wodzie wypłynąć przez otwory parowe w podstawie, jednocześnie lekko potrząsając urządzeniem. • Zwolnić przycisk po upływie minuty lub gdy zbiornik stanie się pusty. • Pozostaw żelazko w pozycji pionowej do momentu ostygnięcia. JAK RADZIĆ SOBIE Z OSADAMI WAPIENNYMI: •...
  • Seite 34 българск  (Превод на извършените инструкции) ПАРНА ЮТИЯ • Никога не поставяйте уреда върху повърхност, докато го използвате. OPTIMA RELIEVE 3100 • Не използвайте уреда върху която и да е част от ОПИСАНИЕ тялото на човек или животно. • Не използвайте уреда за сушене на какъвто и да е Регулатор на парата вид текстил. Бутон за изпускане на пара • Превключването на термостата на минимална Бутон за пръскане стойност (MIN) не означава, че ютията е изключена за постоянно. Индикаторна светлина Захранващ кабел ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Копче за температурата Резервоар за вода ПРЕДИ УПОТРЕБА Солейна плоча • Моля, прочетете внимателно брошурата “Съвети Пръскане през устата и предупреждения за безопасност” преди първата употреба. Капак на пълнителя за вода...
  • Seite 35 - ●●● Температура за памук. - Поставете копчето на регулатора на парата на - Макс Температура за бельо. максимална позиция. - Изберете максималната температура на ютията, • Ако дрехата има различни видове влакна, изберете като завъртите регулатора на температурата (F) температурата за влакното, което изисква най-ниска на ниво MAX. температура. (Например, изберете температурата за - Преместете ютията в посока отгоре надолу. полиестер за изделие, изработено от 60% полиестер • Важно: за памук и лен се препоръчва желязната и 40% памук). основа да е в контакт с материала. За други по- • Изчакайте, докато пилотната лампичка (D) светне деликатни влакна се препоръчва основата на ютията в зелено, което ще покаже, че уредът е достигнал да се държи на разстояние няколко сантиметра. подходяща температура. • По време на използването на уреда пилотната ФУНКЦИЯ STAND-BY лампа (D) се включва и изключва автоматично, което • Ако уредът бъде оставен в статично състояние за показва, че нагревателните елементи работят и период, по-дълъг от 8 минути, той ще се изключи следователно поддържат желаната температура. автоматично.
  • Seite 36 ПОЧИСТВАНЕ бъде намерен в специализираните магазини и оторизираните технически служби. • Изключете уреда от електрическата мрежа и го • Не се препоръчват домашно приготвени разтвори оставете да изстине, преди да започнете почистване. за отстраняване на котлен камък от този уред, като • Почистете оборудването с влажна кърпа с няколко например използването на оцет. капки течност за миене на съдове и след това го подсушете. • Не използвайте разтворители или продукти с киселинно или основно pH, като белина, или абразивни продукти за почистване на уреда. • Никога не потапяйте уреда във вода или друга течност и не го поставяйте под течаща вода. ФУНКЦИЯ ЗА САМОПОЧИСТВАНЕ • Важно е да почиствате уреда поне веднъж месечно, за да отстраните калция и всички други минерали, натрупани в ютията. • Напълнете хранилището до максималното ниво, както е посочено в раздела „Напълване с вода“. • Поставете ютията във вертикално положение, включете я към електрическата мрежа и изберете максималната температура. • Оставете уреда да се загрее, докато пилотната лампа покаже, че е достигнал зададената температура. • Изключете уреда от електрическата мрежа и го поставете в мивката.
  • Seite 37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ  (Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)  ΣΊΔΕΡΟ ΑΤΜΟΎ • Ποτέ μην ακουμπάτε τη συσκευή σε κάποια επιφάνεια κατά τη χρήση. OPTIMA RELIEVE 3100 • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε οποιοδήποτε μέρος ΠΕΡΊΓΡΑΦΉ του σώματος ενός ατόμου ή ζώου. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για το στέγνωμα Ρυθμιστής ατμού υφασμάτων οποιουδήποτε είδους. Κουμπί έκρηξης ατμού • Η μετατροπή του ρυθμιστή θερμοστάτη στην Κουμπί ψεκασμού ελάχιστη ρύθμιση (MIN) δεν σημαίνει ότι το σίδερο απενεργοποιείται μόνιμα. Ενδεικτική λυχνία Καλώδιο τροφοδοσίας ΟΔΉΓΊΕΣ ΧΡΉΣΉΣ Ρυθμιστής θερμοκρασίας Δεξαμενή νερού ΠΡΊΝ ΑΠΟ ΤΉ ΧΡΉΣΉ Σόλα • Διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο “Συμβουλές Στόμα ψεκασμού ασφαλείας και προειδοποιήσεις” πριν από την πρώτη χρήση.
  • Seite 38 ΚΑΘΕΤΟΣ ΑΤΜΟΣ - ● Θερμοκρασία για συνθετικές ίνες (πολυεστέρας, νάιλον κ.λπ.). • Είναι δυνατόν να σιδερώσετε κρεμαστές κουρτίνες, είδη - ●● Θερμοκρασία για μετάξι και μαλλί. ένδυσης στην κρεμάστρα του, κ.λπ. Για να το κάνετε - ●●● Θερμοκρασία για βαμβάκι. αυτό, ακολουθήστε τις οδηγίες: - Max Θερμοκρασία για σεντόνια. - Τοποθετήστε το κουμπί του ρυθμιστή ατμού στη • Εάν το ένδυμα έχει διάφορα είδη ινών, επιλέξτε τη μέγιστη θέση του. θερμοκρασία για την ίνα που απαιτεί τη χαμηλότερη - Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου ενώ θερμοκρασία. (Για παράδειγμα, επιλέξτε τη θερμοκρασία γυρίζετε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας (F) στο επίπεδο για πολυεστέρα για ένα είδος που αποτελείται από 60% MAX. πολυεστέρα και 40% βαμβάκι). - Μετακινήστε το σίδερο από πάνω προς τα κάτω. • Περιμένετε έως ότου η λυχνία ελέγχου (D) ανάψει με • Σημαντικό: για το βαμβάκι και το λινό, συνιστάται η βάση πράσινο χρώμα, γεγονός που υποδεικνύει ότι η συσκευή του σίδερου να έρχεται σε επαφή με το υλικό. Για άλλες έχει φτάσει σε κατάλληλη θερμοκρασία.
  • Seite 39 ΘΕΡΜΊΚΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΎΤΊΚΟ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ • Ωστόσο, εάν δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιείτε το είδος του νερού που συνιστάται παραπάνω, θα πρέπει • Η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας, η οποία να αφαιρείτε περιοδικά τα άλατα από τη συσκευή: προστατεύει τη συσκευή από υπερθέρμανση. - Κάθε 6 εβδομάδες εάν το νερό είναι «πολύ σκληρό». - Κάθε 12 εβδομάδες εάν το νερό είναι «σκληρό». ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ • Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο και • Για το σκοπό αυτό, συνιστούμε τη χρήση του ειδικού αφήστε την να κρυώσει πριν προβείτε σε οποιαδήποτε προϊόντος για αυτό το είδος συσκευής, το οποίο εργασία καθαρισμού. μπορείτε να βρείτε σε εξειδικευμένα καταστήματα και εξουσιοδοτημένες τεχνικές υπηρεσίες. • Καθαρίστε τον εξοπλισμό με ένα υγρό πανί με λίγες σταγόνες απορρυπαντικού και, στη συνέχεια, στεγνώστε • Δεν συνιστώνται αυτοσχέδια διαλύματα για την αφαίρεση τον. αλάτων αυτής της συσκευής, όπως η χρήση ξιδιού. • Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες ή προϊόντα με όξινο ή βασικό pH, όπως χλωρίνη, ή λειαντικά προϊόντα, για τον καθαρισμό της συσκευής. • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό και μην την τοποθετείτε κάτω από τρεχούμενο νερό. ΛΕΊΤΟΎΡΓΊΑ ΑΎΤΟΚΑΘΑΡΊΣΜΟΎ •...
  • Seite 40 Русский  (Перевод оригинальной инструкции) ПАРОВОЙ УТЮГ • Никогда не оставляйте подключенный прибор без присмотра, если он не используется. Это экономит OPTIMA RELIEVE 3100 энергию и продлевает срок службы прибора. ОПИСАНИЕ • Никогда не ставьте прибор на поверхность во время использования. Регулятор подачи пара • Не используйте прибор на любой части тела человека Кнопка подачи пара или животного. Кнопка распыления • Не используйте прибор для сушки любых текстильных изделий. Индикаторная лампочка • Перевод регулятора термостата в минимальное Шнур питания положение (MIN) не означает, что утюг выключен Ручка температуры навсегда. Резервуар для воды Подошва ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Разбрызгивание рта ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Крышка водяного наполнителя...
  • Seite 41 ВЕРТИКАЛЬНОЕ ОТПАРИВАНИЕ - ● Температура для синтетических волокон (полиэстер, нейлон и т.д.). • Можно гладить висящие шторы, предметы одежды на - ●● Температура для шелка и шерсти. вешалке и т.д. Для этого следуйте инструкциям: - ●●● Температура для хлопка. - Макс Температура для белья. - Установите ручку регулятора пара в максимальное положение. • Если одежда состоит из различных видов волокон, - Выберите максимальную температуру утюга, выберите температуру для того волокна, которое повернув регулятор температуры (F) на уровень требует самой низкой температуры. (Например, MAX. выберите температуру для полиэстера для изделия, - Двигайте утюг в направлении сверху вниз. состоящего на 60% из полиэстера и на 40% из хлопка). • Важно: для хлопка и льна рекомендуется помещать основание утюга в контакт с материалом. Для других • Подождите, пока пилотная лампочка (D) не загорится более деликатных волокон рекомендуется держать зеленым светом, что будет означать, что прибор...
  • Seite 42 ОЧИСТКА который можно найти в специализированных магазинах и авторизованных технических службах. • Отключите прибор от электросети и дайте ему остыть, • При удалении накипи в данном приборе не прежде чем приступать к чистке. рекомендуется использовать самодельные растворы, • Очистите оборудование влажной тканью с например, уксус. несколькими каплями моющего средства, а затем вытрите его насухо. • Не используйте для чистки прибора растворители или средства с кислотным или основным pH, такие как отбеливатель, или абразивные средства. • Никогда не погружайте прибор в воду или любую другую жидкость и не ставьте его под проточную воду. ФУНКЦИЯ САМООЧИСТКИ • Важно проводить самоочистку прибора не реже одного раза в месяц, чтобы удалить кальций и любые другие минералы, скопившиеся внутри утюга. • Заполните хранилище до максимального уровня, как указано в разделе «Заполнение водой». • Установите утюг в вертикальное положение, подключите его к электросети и выберите максимальную температуру. • Оставьте прибор нагреваться, пока пилотная лампочка не покажет, что он достиг заданной температуры. • Отключите прибор от сети и положите его в раковину. •...
  • Seite 43 Dansk (Oversættelse af originale instruktioner) DAMPSTRYGEJERN • Når termostatkontrollen er sat på minimum (MIN), betyder det ikke, at strygejernet er slukket permanent. OPTIMA RELIEVE 3100 BESKRIVELSE BRUGSANVISNING Dampregulator FØR BRUG Knap til dampbad • Læs hæftet “Sikkerhedsråd og advarsler” omhyggeligt før Sprøjteknap...
  • Seite 44 NÅR DU ER FÆRDIG MED AT BRUGE APPARATET varmeelementerne fungerer og dermed opretholder den ønskede temperatur. • Vælg den mindste position (MIN) ved hjælp af termostatkontrollen. TØR STRYGNING • Tag stikket ud af stikkontakten. • Apparatet har en dampstrømsregulator (A), der tillader tør •...
  • Seite 45 • Slip knappen efter et minut, eller når tanken er tom. • Lad strygejernet stå lodret, indtil det er afkølet. HVORDAN MAN HÅNDTERER KALKAFLEJRINGER: • For at apparatet kan fungere korrekt, skal det holdes fri for kalk- eller magnesiumforekomster, der skyldes hårdt vand.
  • Seite 46 Norks (Oversatt av originale instruksjonen) STEAM STRYKEJERN • Å skru termostatkontrollen til minimumsinnstillingen (MIN) betyr ikke at strykejernet er slått av permanent. OPTIMA RELIEVE 3100 BESKRIVELSE INSTRUKSJONER FOR BRUK Dampregulator FØR BRUK Burst steam-knapp • Vennligst les “Sikkerhetsråd og advarsler”-heftet nøye før Sprayknapp første gangs bruk.
  • Seite 47 TØRR STRYKING NÅR DU ER FERDIG MED Å BRUKE APPARATET • Apparatet har en dampstrømregulator (A) som • Velg minimumsposisjon (MIN) ved hjelp av tillater tørrstryking (uten damp) når den plasseres i termostatkontrollen. minimumsposisjon. • Koble apparatet fra strømnettet. • La det avkjøles. DAMPSTRYKING •...
  • Seite 48 • Slipp knappen etter et minutt eller når tanken er tom. • La strykejernet stå i vertikal stilling til det er avkjølt. SLIK HANDLER DU MED KALKKRUSTASJONER: • For at apparatet skal fungere korrekt, må det holdes fritt for kalk- eller magnesiumavleiringer forårsaket av bruk av hardt vann.
  • Seite 49 Svenska (Översatt från originalinstruktionerna) ÅNGE STRYKJÄRN • Använd inte apparaten för att torka textilier av något slag. OPTIMA RELIEVE 3100 • Att vrida termostatreglaget till lägsta inställningen (MIN) innebär inte att strykjärnet stängs av permanent. BESKRIVNING BRUKSANVISNINGAR Ångregulator Knappen för ånga FÖRE ANVÄNDNING...
  • Seite 50 NÄR DU HAR ANVÄNT APPARATEN FÄRDIGT att värmeelementen fungerar och att den önskade temperaturen upprätthålls. • Välj minimiläge (MIN) med termostatkontrollen. • Koppla ur apparaten från elnätet. TORR STRYKNING • Låt den svalna. • Apparaten har en ångflödesregulator (A) som tillåter torr •...
  • Seite 51 • Låt strykjärnet stå vertikalt tills det har svalnat. HUR MAN TAR ITU MED KALKAVLAGRINGAR: • För att apparaten ska fungera korrekt måste den vara fri från kalkavlagringar och magnesium som orsakats av hårt vatten. • För att förhindra den här typen av problem rekommenderar vi att man använder vatten med låg kalk- eller magnesiummineralisering.
  • Seite 52 Suomalainen (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HÖYRYSILITYSRAUTA • Älä käytä laitetta minkäänlaisten tekstiilien kuivaamiseen. OPTIMA RELIEVE 3100 • Termostaatin säätimen kääntäminen minimiasentoon (MIN) ei tarkoita, että silitysrauta kytkeytyy pysyvästi pois KUVAUS päältä. Höyrynsäädin KÄYTTÖOHJEET Burst höyryn painike ENNEN KÄYTTÖÄ Suihkupainike Merkkivalo • Lue “Turvallisuusohjeet ja varoitukset” -kirjanen huolellisesti ennen ensimmäistä...
  • Seite 53 • Laitteen käytön aikana merkkivalo (D) syttyy ja sammuu • Automaattisen yhteyden katkaisun merkkivalo (D) vilkkuu automaattisesti, mikä ilmaisee, että lämmityselementit osoittaakseen, että tämä toiminto on aktivoitu, ja antaa toimivat ja pitävät siten yllä haluttua lämpötilaa. samalla äänimerkin. • Palataksesi normaaliin toimintaan sinun on KUIVA SILITYS yksinkertaisesti siirrettävä...
  • Seite 54 • Anna laitteen lämmetä, kunnes merkkivalo osoittaa, että laite on saavuttanut sille annetun lämpötilan. • Irrota laite pistorasiasta ja aseta se pesualtaaseen. • Paina itsepuhdistuspainiketta ja pidä se painettuna. • Anna veden virrata ulos pohjassa olevien höyrynpoistoaukkojen kautta samalla kun ravistat laitetta kevyesti.
  • Seite 55 Turkin  (Orijinal talimatlardan çevrilmiştir) BUHARLI ÜTÜ • Cihazı hiçbir tür tekstili kurutmak için kullanmayın. OPTIMA RELIEVE 3100 • Termostat kontrolünü minimum (MIN) ayarına getirmek, ütünün kalıcı olarak kapalı olduğu anlamına gelmez. AÇIKLAMA KULLANIM TALIMATLARI Buhar regülatörü Hızlı buhar düğmesi KULLANMADAN ÖNCE Püskürtme düğmesi • Lütfen ilk kullanımdan önce “Güvenlik önerileri ve Gösterge ışığı uyarılar” kitapçığını dikkatlice okuyunuz. Güç kablosu • Tüm ürünlerin ambalajlarının çıkarıldığından emin olun. Sıcaklık düğmesi • Cihazın bazı parçaları hafifçe yağlanmıştır. Sonuç olarak, cihaz ilk kez kullanıldığında hafif bir duman algılanabilir. Su tankı Kısa bir süre sonra bu duman kaybolacaktır. Taban • İlk kullanımda cihazın yaydığı kokunun ortadan kalkması Ağız püskürtme için iyi havalandırılan bir odada 2 saat tam güçte Su doldurucu kapağı...
  • Seite 56 CIHAZI KULLANMAYI BITIRDIKTEN SONRA • Cihazın kullanımı sırasında pilot ışığı (D) otomatik olarak yanacak ve sönerek ısıtma elemanlarının çalıştığını ve • Termostat kontrolünü kullanarak minimum konumu (MIN) dolayısıyla istenen sıcaklığın korunduğunu gösterecektir. seçin. • Cihazın fişini prizden çekin. KURU ÜTÜLEME • Soğumaya bırakın. • Cihaz, minimum konumuna getirildiğinde kuru ütülemeye • Cihazın içindeki suyu çıkarın. (buharsız) izin veren bir buhar akışı regülatörüne (A) sahiptir. • Cihazı temizleyin. BUHARLI ÜTÜ PRATIK ÖNERILER • Tortu suyla dolduğunda ve uygun sıcaklık seçildiğinde • Giysileri ütüleme sıcaklığına göre gruplara ayırın. Cihaz buharla ütü yapmak mümkündür. soğuduğundan daha hızlı ısınır. Bu nedenle, kazaları önlemek, enerji tüketimini en aza indirmek ve zamanı • Cihaz, buhar düğmesini kilitlemeye ve sürekli buhar akışı optimize etmek için, daha düşük sıcaklık gerektiren sağlamaya izin veren bir buhar regülatörüne (A) sahiptir. öğeleri ütülemeye başlamanız ve daha yüksek sıcaklıklar gerektirenlere doğru ilerlemeniz önerilir.
  • Seite 57 • Bir dakika sonra veya depo boşaldığında düğmeyi bırakın. • Ütüyü soğuyana kadar dikey konumda bırakın. KİREÇ KABUKLANMALARIYLA NASIL BAŞA ÇIKILIR: • Cihazın düzgün çalışması için, sert su kullanımının neden olduğu kireç veya magnezyum kabuklarından arındırılmış olması gerekir. • Bu tür sorunları önlemek için, düşük kireçli veya magnezyum mineralli suların kullanılmasını tavsiye ederiz. • Ancak, yukarıda önerilen türde su kullanmak mümkün değilse, cihazdaki kireci periyodik olarak temizlemelisiniz: - Su “çok sert” ise 6 haftada bir. - Su “sert” ise her 12 haftada bir. • Bunu yapmak için, bu tür cihazlara özel, uzmanlaşmış mağazalarda ve yetkili teknik servislerde bulunabilecek özel ürünün kullanılmasını tavsiye ederiz. • Bu cihazın kirecinin temizlenmesinde sirke kullanımı gibi ev yapımı çözümler önerilmez.
  • Seite 58 ‫פריטי גיהוץ הדורשים טמפרטורות נמוכות יותר ולהתקדם לאלו‬ ‫גיהוץ בקיטור‬ . ‫הזקוקים לטמפרטורות גבוהות יות ר‬ ‫אפשר לגהץ בקיטור בכל פעם שהמשקל מתמלא במים‬ •  .‫ניתן לגהץ בדי צמר טהור (%001) עם מגהץ מכוון לאדים‬ •  .‫ובוחרים בטמפרטורה המתאימה‬ ‫בחר טמפרטורת קיטור גבוהה והנח בד כותנה בין משטח המתכת‬ ‫) המאפשר...
  • Seite 59 ‫(תרגום הוראות מקוריות) ע ִ בר ִ ית‬ ‫הוראות שימוש‬ ‫מגהץ אדים‬ OPTIMA RELIEF 3100 ‫לפני השימוש‬ ‫תיאור‬ ‫אנא קרא בעיון את חוברת “עצות ואזהרות בטיחות” לפני‬ •  .‫השימוש הראשון‬ ‫ווסת קיטור‬ ‫א‬ .‫ודא שכל אריזות המוצרים הוסרו‬ •  ‫לחצן קיטור פרץ‬ ‫ב‬...
  • Seite 60 ‫تنظيف‬ ‫رش‬ .‫≠ميكن استخدام الرذاذ يف اليك بالبخار واليك الجاف‬ •  .‫افصل الجهاز عن التيار الكهربايئ واتركه ليربد قبل القيام بأي مهمة تنظيف‬ •  .‫) الستخدام هذه العملية‬C( ‫اضغط عىل زر الرش‬ •  .‫نظف الجهاز بقطعة قامش مبللة ببضع قط ر ات من سائل الغسيل ثم جففها‬ • ...
  • Seite 61 )‫(تاميلعتال ةيلصأ ةمجرت‬ ‫إرشادات االستخدام‬ ‫مكواة بخاري‬ OPTIMA RELIEVE 3100 ‫قبل االستعامل‬ ‫يرجى ق ر اءة كتيب “نصائح وتحذي ر ات السالمة” بعناية قبل االستخدام ألول‬ •  ‫وصف‬ .‫مرة‬ ‫منظم البخار‬ ‫أ‬ .‫تأكد من إ ز الة عبوات جميع املنتجات‬...
  • Seite 64 15/02/2023 - Page Size A5...