Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Quicklinks

OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 1 Montag, 10. April 2017 1:48 13
®
BiClamp
; MF-2
DE
®
BiClamp
; MF-2
EN
®
BiClamp
; MF-2
FR
®
BiClamp
; MF-2
ES
®
BiClamp
; MF-2
IT
®
BiClamp
; MF-2
PT
EL
BiClamp®; MF-2
®
BiClamp
; MF-2
NL
®
BiClamp
; MF-2
DA
®
BiClamp
; MF-2
SV
®
BiClamp
; MF-2
FI
®
BiClamp
; MF-2
PL
®
BiClamp
; MF-2
CS
®
BiClamp
; MF-2
HU
RU
BiClamp®; MF-2
®
BiClamp
; MF-2
TR
®
BiClamp
; MF-2
ZH
3
17
31
45
59
73
87
101
115
129
143
157
171
185
199
213
227
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ERBE BiClamp

  • Seite 1 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 BiClamp®; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ; MF-2 ® BiClamp ;...
  • Seite 2 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 2 Montag, 10. April 2017 1:48 13...
  • Seite 3: Verwendungshinweis

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 3 Montag, 10. April 2017 1:48 13 VERWENDUNGSHINWEIS BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 4 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Inhalt WICHTIG! ........5 1 Zweckbestimmung .
  • Seite 5: Wichtig

    Die Wirksamkeit des BiClamp-Instruments bei Tubensterilisation oder Tubenkoagulation bei Sterilisationseingriffen wurde nicht nachgewiesen. Verwenden Sie das BiClamp-Instrument nicht für diese Eingriffe. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das BiClamp-Instrument ist zur Verwendung mit den Erbe Elek- trochirurgiegeräten VIO 300 D und VIO 3 vorgesehen.
  • Seite 6: Maximale Elektrische Belastbarkeit

    Niemals auf dem Patienten oder in dessen unmittelbarer Nähe ablegen! Bei starker Beanspruchung erwärmen sich die Maulteile. Die großflächigen Maulteile der BiClamp 21195-200 können heiß werden, da die gespeicherte Wärmeenergie größer ist. Um un- gewollte Koagulationen zu vermeiden, Gewebe nicht unbeab-...
  • Seite 7: Anwendungshinweise

    Bei der Anwendung nur moderate Kräfte auf das Produkt aus- üben. Ansonsten können Teile des Produkts abbrechen und im Patienten verbleiben. Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung durch Erbe Elektromedizin.
  • Seite 8: Produkt Anschließen

    Produkt anschließen Hinweis: An einem VIO 300 D muss das BiClamp-Upgrade instal- liert sein. Hinweis: Die BiClamp 21195-200 darf an einem VIO 300 D nur ab Softwareversion V 1.4.1 eingesetzt werden. Diese Produkte verfügen über eine elektronische Kennung (d.h. das Produkt und seine Spezifikation werden nach Einstecken des Verbindungskabels selbstständig vom Gerät erkannt und einige...
  • Seite 9: Während Des Gebrauchs

    • Vermeiden Sie einen unbeabsichtigten Gewebekontakt. • Halten Sie ausreichenden Abstand zu Gewebe, das nicht in die Operation involviert ist. • BiClamp 21195-200: Kühlen Sie die Instrumentenspitze nach jedem Koagulationszyklus durch Eintauchen in steriles Wasser. Entfernen Sie während der Operation entstehende starke Ver- schmutzungen auf den Koagulationsflächen und am Maulteil-...
  • Seite 10: Begrenzung Der Wiederaufbereitung

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 10 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Desinfektionsmittel müssen nach Gebrauch gut abgespült wer- den. Maximaler Luftdruck beim Trocknen: 2 bar. Maximaler Wasserdruck beim Spülen: 2 bar. Bei der maschinellen Reinigung/Desinfektion 95 °C nicht über- schreiten. Beachten Sie die Angaben des Reinigungs- und Desinfektions- mittelherstellers und die Angaben im Kapitel „Validierte Verfah- ren im Überblick“.
  • Seite 11: Vorreinigung

    3-prozentiges Wasserstoffperoxid-Bad. Beachten Sie bei Verwendung einer weichen Kunststoffbürste, dass Sie die Bürste nur parallel zur Koagulationsfläche der BiClamp oder vom Maulteilrücken in Richtung der Koagulations- fläche führen. Keinesfalls von der Koagulationsfläche in Richtung Maulteilrücken bürsten. Siehe auch nachfolgende Abbildung: 1.
  • Seite 12: Manuelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 12 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Bewegen Sie die beweglichen Teile hin und her (mind. 5-mal). Manuelle Reinigung und Desinfektion Verwenden Sie ein flüssiges Reinigungsmittel, das für die Berei- tung eines Tauchbads geeignet ist. Verwenden Sie ein zum Reinigungsmittel kompatibles Desinfek- tionsmittel, das für die Bereitung eines Tauchbads geeignet ist.
  • Seite 13: Maschinelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 13 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Spülen Sie die Oberflächen mit sterilem deionisierten Wasser (mind. 1 Minute). 5. Trocknen Sie das Produkt, bis keine Flüssigkeitsreste mehr sichtbar sind (z.B. mit gefilterter Druckluft). Maschinelle Reinigung und Desinfektion Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss eine grundsätz- lich geprüfte Wirksamkeit besitzen (z.B.
  • Seite 14: Kontrolle

    1. Verpacken Sie das Produkt in eine Einmalsterilisationsverpa- ckung (Einfach- oder Doppelverpackung) aus Papier/Folie und/oder in einen Sterilisationscontainer. Sterilisieren Nur gereinigte und desinfizierte Produkte sterilisieren. Erbe Elektromedizin empfiehlt die Dampfsterilisation mit nach- folgend beschriebenem Verfahren. Der Einsatz anderer Sterilisa- tionsverfahren geschieht außerhalb der Verantwortung von Erbe Elektromedizin.
  • Seite 15: 6.10 Validierte Verfahren Im Überblick

    – Desinfektion: 5 Minuten bei 90 °C. • Sterilisation in einem Autoklaven Systec V-150 (Systec GmbH, Linden/Deutschland). – Dampfsterilisation mit Sattdampf, Fraktioniertes Vaku- umverfahren, 3 Minuten, 132 °C, 3 bar. Erbe empfiehlt die in diesem Verwendungshinweis beschriebe- nen Aufbereitungsverfahren. Gleichwertige abweichende Ver-...
  • Seite 16: Entsorgung

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 16 Montag, 10. April 2017 1:48 13 fahren sind möglich, sofern nicht explizit ausgeschlossen. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, die Eignung der tatsäch- lich angewendeten Verfahren durch geeignete Maßnahmen (z.B. Validierung, Routineüberwachung, Prüfung der Materialverträg- lichkeit) sicherzustellen. Entsorgung Das Produkt, Verpackungsmaterial und Zubehör (wenn vorhan- den) nach den jeweils geltenden länderspezifischen Vorschriften und Gesetzen entsorgen.
  • Seite 17 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 17 Montag, 10. April 2017 1:48 13 NOTES ON USE BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 18 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 18 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Table of Contents IMPORTANT! ........19 1 Intended Use .
  • Seite 19: Important

    These instructions for use do not replace the user manual of the electrosurgical unit used! Read the user manual of the electro- surgical unit and ask Erbe or your distributor in case of doubt! Intended Use The BiClamp is a dedicated bipolar electrosurgical instrument in- tended for use in open surgical procedures where ligation of vessels is desired.
  • Seite 20: Safety Instructions

    Never lay this product on the patient or in his/her direct vicinity. If subjected to substantial loads, the jaws will become warm. The jaws of the BiClamp 21195-200 have a large surface area and can become hot as the stored thermal energy is greater. In order to prevent undesirable coagulations do not touch any tissue with the jaws accidentally.
  • Seite 21: How To Use

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 21 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Erbe Elektromedizin expressly warns against modifying the product. Any modification exempts Erbe Elektromedizin from any and all liability. How to use Factors affecting the service life The following factors can shorten the service life of the product considerably: •...
  • Seite 22: Connect Up The Product

    Connect up the product Note: On a VIO 300 D, the BiClamp upgrade must be installed. Note: The BiClamp 21195-200 may only be used on a VIO 300 D with software version V 1.4.1 or later. These products possess an electronic identifier (i.e. the product...
  • Seite 23: During Use

    During use WARNING! The jaws can become warm if subjected to substan- tial loads! The jaws of the BiClamp 21195-200 have a large sur- face area and can become hot as the stored thermal energy is greater. There is a risk of undesirable coagulation if they come into contact with tissue accidentally.
  • Seite 24: Cleaning, Disinfection, Sterilization

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 24 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Cleaning, disinfection, sterilization Safety instructions May be cleaned in an ultrasonic bath. On no account use sharp or abrasive objects for cleaning purposes. Disinfectants must be rinsed off thoroughly after use. Maximum air pressure during drying: 2 bar.
  • Seite 25: Precleaning

    3-percent hydrogen peroxide bath. When using a soft plastic brush, ensure that the brush is moved only in parallel with the coagulation surface of the BiClamp or from the backs of the jaws in the direction towards the coagulation sur- face.
  • Seite 26: Manual Cleaning And Disinfection

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 26 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Manual cleaning and disinfection Use a liquid detergent suitable for the preparation of a dipping bath. Use a disinfectant compatible with the detergent suitable for the preparation of a dipping bath. The detergent and disinfectant must be suitable for medical de- vices made of plastic and metal and have a pH value between 5.5 and 12.3.
  • Seite 27: Cleaning And Disinfection By Machine

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 27 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Rinse the surfaces with sterile, deionized water (at least 1 minute). 5. Dry the product until there are no more fluid residues visible (e.g. with filtered compressed air). Cleaning and disinfection by machine The washer/disinfector must have fundamentally certified ef- fectiveness (e.g.
  • Seite 28: Check

    Sterilization Only sterilize products that have been cleaned and disinfected. Erbe Elektromedizin recommends steam sterilization with the method described below. If other sterilization methods are used, Erbe Elektromedizin shall bear no responsibility.
  • Seite 29: 6.10 Validated Procedures In Overview

    • Sterilization in an autoclave Systec V-150 (Systec GmbH, Linden/Germany). – Steam sterilization with saturated steam, fractionated vacuum procedure, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommends the processing procedures described in these instructions for use. Equivalent different procedures are possible...
  • Seite 30: Disposal

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 30 Montag, 10. April 2017 1:48 13 if not explicitly excluded. It is incumbent on the user to ensure the suitability of the actual procedures used by means of suit- able measures (e.g. validation, routine monitoring, check of ma- terial compatibility).
  • Seite 31 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 31 Montag, 10. April 2017 1:48 13 NOTICE D’UTILISATION BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 32 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 32 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Table des matières IMPORTANT ! ........33 1 Destination .
  • Seite 33: Important

    L’instrument BiClamp est prévu pour être utilisé avec les dispositifs d’électrochirurgie Erbe VIO 300 D et VIO 3 et per- met de saisir des tissus et de sceller des vaisseaux au cours de l’intervention.
  • Seite 34: Capacité De Charge Électrique Maximale

    Ne jamais déposer sur le patient ni à proximité immédiate de ce- lui-ci. En cas de forte sollicitation, les mors s'échauffent. Les mors de grande surface du BiClamp 21195-200 peuvent être très chauds car l’énergie thermique emmagasinée est plus importante. Pour éviter toute coagulation malencontreuse, ne pas toucher invo-...
  • Seite 35: Consignes D'utilisation

    Dans le cas contraire, des éléments du produit risquent de se rompre et de rester dans le patient. Erbe Elektromedizin met expressément en garde contre toute mo- dification du produit et décline toute responsabilité dans un tel cas.
  • Seite 36: Connecter Le Produit

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 36 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Connecter le produit Remarque : la mise à jour BiClamp doit être installée sur un dis- positif VIO 300D. Remarque : La pince BiClamp 21195-200 peut être raccordée à un dispositif VIO 300 D uniquement à partir de la version logi- cielle V 1.4.1.
  • Seite 37: Pendant L'emploi

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 37 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Pendant l'emploi AVERTISSEMENT ! Les mors s'échauffent en cas de forte sollici- tation. Les mors de grande surface du BiClamp 21195-200 peuvent être très chauds car l’énergie thermique emmagasinée est plus importante. Risque de coagulation malencontreuse en cas de contact involontaire des mors avec les tissus.
  • Seite 38: Limitation De La Préparation

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 38 Montag, 10. April 2017 1:48 13 N'utiliser en aucun cas des objets tranchants ou abrasifs pour le nettoyage. Bien rincer les instruments après la désinfection. Pression d'air maximum pour le séchage : 2 bars. Pression maximale de l'eau pour le lavage : 2 bars. La température de nettoyage/désinfection en machine ne doit pas dépasser 95 °C.
  • Seite 39: Prénettoyage

    Si vous utilisez une brosse en plastique douce, frotter parallèle- ment à la surface de coagulation de la pince BiClamp ou vers la surface de coagulation en partant du dos du mors. Ne jamais frotter en partant de la surface de coagulation en direction du dos du mors.
  • Seite 40: Nettoyage Et Désinfection Manuels

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 40 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Déplacer les éléments mobiles d'un mouvement de va-et- vient plusieurs fois (au minimum 5 fois). Nettoyage et désinfection manuels Utiliser un produit de nettoyage liquide, convenant à la prépara- tion d'un bain de trempage. Utiliser un désinfectant compatible avec le produit de nettoyage et convenant à...
  • Seite 41: Nettoyage En Machine Et Désinfection

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 41 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Immerger entièrement le produit dans le bain de désinfec- tion sans que le produit n’y entre en contact avec d’autres composants. 3. Déplacer les éléments mobiles d'un mouvement de va-et- vient plusieurs fois (au minimum 5 fois).
  • Seite 42: Contrôle

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 42 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Si à la fin du programme, le produit présente encore des im- puretés visibles, répéter le prénettoyage et le nettoyage-dé- sinfection en machine. Contrôle 1. Vérifier l'absence de dommages et d'usure visibles sur le produit : –...
  • Seite 43: 6.10 Vue D'ensemble Des Procédés Validés

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 43 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Erbe recommande la stérilisation à la vapeur d'après la méthode décrite ci-après et décline toute responsabilité si l'utilisateur ap- plique une autre méthode de stérilisation. Stérilisation à la vapeur • Vide fractionné avec séchage suffisant du produit •...
  • Seite 44: Élimination

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 44 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Erbe recommande les procédés de retraitement indiqués dans les présentes consignes d’utilisation. D’autres procédés équiva- lents peuvent être utilisés dans la mesure où ils ne sont pas ex- plicitement exclus. Il incombe à l’utilisateur de faire le nécessaire (p.ex.
  • Seite 45 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 45 Montag, 10. April 2017 1:48 13 INDICACIÓN DE USO BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 46 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 46 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Contenido ¡IMPORTANTE! ....... . . 47 1 Función .
  • Seite 47: Importante

    El instrumento BiClamp está previsto para ser utilizado con los aparatos de electrocirugía VIO 300 D y VIO 3 de Erbe, para sujetar durante la intervención el tejido y sellar los vasos. Está indicado para intervenciones abiertas (en cirugía general, urología, cirugía vascular, cirugía torácica y en ginecología), en...
  • Seite 48: Capacidad Máxima De Carga Eléctrica

    Verifique Ud. antes de cada utilización el producto, incluidos to- dos los aislamientos, y si hay deterioros mecánicos. Erbe recomienda llevar a cabo un control de continuidad eléctri- ca antes de cada utilización de este producto. Para ello, realice p. ej. una comprobación de funcionamiento con un paño humedecido con solución salina.
  • Seite 49: Indicaciones De Utilización

    Durante la utilización, aplique solo fuerzas moderadas al pro- ducto. De lo contrario, podrían romperse partes del producto y permanecer dentro del paciente. Erbe Elektromedizin advierte expresamente de que no deben efectuarse modificaciones en el producto. Cualquier modifica- ción tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabi- lidad por parte de Erbe Elektromedizin.
  • Seite 50: Conectar El Producto

    VIO 3: Conecte el producto a un conector MF-U. 2. Compruebe si se ha reconocido el instrumento: En el VIO 300 D se indica el modo "BiClamp", en el VIO 3 el instru- mento "BiClamp". Si no se reconoce un instrumento correctamente conectado, sustitúyalo.
  • Seite 51: Durante Su Aplicación

    • Mantenga suficiente distancia con respecto a los tejidos no implicados en la intervención. • BiClamp 21195-200: Después de cada ciclo de coagulación, enfríe la punta del instrumento sumergiéndola en agua estéril. Elimine periódicamente (p.ej. después de cada ciclo de coagula- ción), utilizando un paño humedecido en agua estéril, la sucie-...
  • Seite 52: Limitación Del Reacondicionamiento

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 52 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Los productos desinfectantes deben ser bien enjuagados des- pués de su uso. Presión máxima del aire durante el secado: 2 bar. Presión máxima del agua durante el lavado: 2 bar. Durante la limpieza/desinfección mecánica, la temperatura no debe superar los 95 °C.
  • Seite 53: Limpieza Previa

    Si utiliza un cepillo, que deberá ser siempre de plástico suave, cepille únicamente en paralelo a la superficie de coagulación de BiClamp, o desde el dorso de las valvas hacia la superficie de coagulación. No cepille en ningún caso desde la superficie de coagulación hacia el dorso de las valvas.
  • Seite 54: Limpieza Y Desinfección Manuales

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 54 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Realice con las piezas móviles movimientos repetidos de vai- vén (como mín. 5 veces). Limpieza y desinfección manuales Emplee un producto de limpieza líquido apto para baño de in- mersión. Emplee un desinfectante compatible con el producto de limpieza y apto para baño de inmersión.
  • Seite 55: Limpieza Mecánica Y Desinfección

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 55 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Sumerja el producto completamente en el baño de desinfec- ción evitando que entre en contacto con otras piezas en el baño. 3. Realice con las piezas móviles movimientos repetidos de vai- vén (como mín.
  • Seite 56: Controles

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 56 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Si al final del programa el producto todavía presenta sucie- dad visible, repita la limpieza previa y la limpieza/desinfec- ción mecánica. Controles 1. Compruebe que el producto no presente daños ni desgastes visibles: –...
  • Seite 57: 6.10 Resumen De Los Procedimientos Validados

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 57 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Erbe Elektromedizin recomienda la esterilización por vapor con el procedimiento que se describe a continuación. Erbe Elektro- medizin no se hace responsable si se utilizan otros procedimien- tos de esterilización. Esterilización por vapor •...
  • Seite 58: Eliminación

    – Esterilización por vapor con vapor saturado, método d vacío fraccionado, 3 minutos, 132 °C, 3 bar. Erbe recomienda los procedimientos de acondicionamiento que se describen en estas indicaciones de uso. Es posible aplicar pro- cedimientos diferentes equivalentes, salvo que se excluyan ex- plícitamente.
  • Seite 59 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 59 Montag, 10. April 2017 1:48 13 INDICAZIONI PER L’IMPIEGO BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 60 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 60 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Contenuto IMPORTANTE! ........61 1 Destinazione d'uso .
  • Seite 61: Importante

    Non utilizzare lo strumento BiClamp per questi interventi. Impiego previsto Lo strumento BiClamp è destinato ad essere utilizzato con le uni- tà elettrochirurgiche Erbe VIO 300 D e VIO 3.
  • Seite 62: Carico Elettrico Ammissibile Max

    Prima di ogni impiego, verificare tutti gli isolamenti e l'eventuale presenza di danni meccanici! Erbe consiglia di eseguire una prova di continuità elettrica prima di ogni impiego dei prodotti. Tale operazione può avvenire ad esempio tramite un controllo del funzionamento su un panno imbevuto di soluzione fisiologica sterile.
  • Seite 63: Indicazioni Per L'utilizzo

    In caso contrario alcuni componenti del prodotto possono rompersi e rimanere nel paziente. Erbe Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche al prodotto! Qualsiasi modifica solleva Erbe Elektro- medizin da ogni responsabilità. Indicazioni per l'utilizzo Fattori che influiscono sulla durata di funzionamento La durata utile del prodotto può...
  • Seite 64: Collegamento Del Prodotto

    Non utilizzare il prodotto se danneggiato! Collegamento del prodotto Nota: Sul VIO 300 D deve essere installato l'upgrade del BiClamp. Nota: Il BiClamp 21195-200 può essere utilizzato su un VIO 300 D soltanto a partire dalla versione software V 1.4.1.
  • Seite 65: Durante L'utilizzo

    • Evitare il contatto accidentale con il tessuto. • Mantenere una distanza sufficiente con il tessuto non coin- volto nell’intervento. • BiClamp 21195-200: Dopo ogni ciclo di coagulazione raf- freddare la punta dello strumento immergendola in acqua sterile. Durante l'intervento rimuovere lo sporco ostinato presente sulle superfici di coagulazione e sul dorso della ganascia regolarmen- te (ad es.
  • Seite 66: Limiti Del Ricondizionamento

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 66 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Dopo l'utilizzo del disinfettante, risciacquare bene per eliminarlo completamente! Pressione massima dell'aria durante l'asciugatura: 2 bar. Pressione massima dell'acqua durante il risciacquo: 2 bar. Non superare i 95°C durante la pulizia/la disinfezione meccani- Rispettare le indicazioni del produttore del detergente e del di- sinfettante e quanto riportato nel capitolo “Panoramica dei me- todi convalidati”.
  • Seite 67: Pulizia Preliminare

    Se si utilizza una spazzola di plastica morbida, essa dovrà essere unicamente applicata in direzione parallela alla superficie di co- agulazione del BiClamp oppure dal dorso della ganascia in dire- zione della superficie stessa. Non spazzolare mai dalla superficie di coagulazione verso il dorso della ganascia. Vedere anche la fi- gura seguente: 1.
  • Seite 68: Pulizia Manuale E Disinfezione

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 68 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Muovendo avanti e indietro i componenti mobili (almeno 5 volte). Pulizia manuale e disinfezione Utilizzare un detergente liquido adatto all'impiego nel bagno a immersione. Utilizzare un disinfettante compatibile con il detergente, adatto all’impiego nel bagno a immersione.
  • Seite 69: Pulizia E Disinfezione Meccanica

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 69 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Immergere completamente il prodotto nel bagno disinfet- tante, facendo attenzione che non entri a contatto con altri componenti. 3. Muovendo avanti e indietro i componenti mobili (almeno 5 volte). 4. Sciacquare le superfici (min. 1 minuto) con acqua sterile deionizzata.
  • Seite 70: Controllo

    1. Imballare il prodotto in una confezione sterile monouso (doppia o singola) su carta/pellicola e/o in un recipiente di sterilizzazione. Sterilizzazione Sterilizzare esclusivamente prodotti puliti e disinfettati. Erbe Elektromedizin consiglia di utilizzare la sterilizzazione a va- pore mediante l'impiego delle procedure di seguito descritte.
  • Seite 71: 6.10 Panoramica Dei Metodi Convalidati

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 71 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Erbe Elektromedizin non si assume alcuna responsabilità per l'impiego di procedure di sterilizzazione diverse. Sterilizzazione a vapore • Procedimento in vuoto frazionato con sufficiente asciugatura del prodotto • Tempo di permanenza da 3 a 18 minuti a una temperatura compresa tra 132 e 138°C...
  • Seite 72: Smaltimento

    – Sterilizzazione in vapore saturo, processo a vuoto frazio- nato, 3 minuti, 132 °C, 3 bar. Erbe consiglia i metodi di ricondizionamento descritti nelle pre- senti indicazioni per l’impiego. Sono possibili altri metodi equi- valenti purché non esplicitamente esclusi. All’utilizzatore spetta la responsabilità...
  • Seite 73: Indicação De Utilização

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 73 Montag, 10. April 2017 1:48 13 INDICAÇÃO DE UTILIZAÇÃO BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 74 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 74 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Conteúdo IMPORTANTE! ........75 1 Finalidade .
  • Seite 75: Importante

    A BiClamp é um instrumento electrocirúrgico bipolar especial para a utilização em intervenções cirúrgicas abertas que reque- rem a selagem dos vasos. O instrumento BiClamp destina-se à utilização com os aparelhos electrocirúrgicos Erbe VIO 300 D e VIO 3, para prender o tecido durante a intervenção e selar os va- sos.
  • Seite 76: Capacidade De Carga Eléctrica Máxima

    Antes de cada utilização, controle o produto, incluindo todos os isolamentos, relativamente a danos mecânicos! A Erbe recomenda a realização de um controlo da continuidade eléctrica antes de cada utilização destes produtos. Este controlo pode ser realizado, por exemplo, mediante um en- saio de funcionalidade num pano embebido em soro fisiológico.
  • Seite 77: Instruções De Uso

    Caso contrário, partes do produto podem partir e alo- jar-se dentro do paciente. A Erbe Elektromedizin adverte expressamente para o facto de que o produto não pode ser alterado. Qualquer alteração leva à exclusão da responsabilidade por parte da Erbe Elektromedizin.
  • Seite 78: Ligar O Produto

    Não utilizar este produto caso este apresente defeitos! Ligar o produto Nota: Num VIO 300 D deve estar instalado o BiClamp Upgrade. Nota: Num VIO 300 D, a BiClamp 21195-200 pode ser utilizada apenas a partir da versão de software V 1.4.1.
  • Seite 79: Durante A Utilização

    • Evite o contacto acidental com o tecido. • Mantenha uma distância suficiente para o tecido não envol- vido na intervenção cirúrgica. • BiClamp 21195-200: Após cada ciclo de coagulação arrefeça a ponta do instrumento, mergulhando-a em água estéril. Limpe regularmente a sujidade provocada durante a intervenção nas superfícies de coagulação e no dorso da mandíbula (por...
  • Seite 80: Limites Para A Reutilização

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 80 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Os desinfectantes devem ser muito bem enxaguados após a uti- lização. Pressão atmosférica máxima durante a secagem: 2 bar. Pressão de água máxima para a lavagem: 2 bar. Durante a limpeza/desinfecção automática, não ultrapassar a temperatura de 95 °C.
  • Seite 81: Primeira Limpeza

    3%. Se usar uma escova de plástico macia, escove apenas paralela- mente à superfície de coagulação da BiClamp ou do dorso da mandíbula em direcção à superfície de coagulação. Nunca esco- ve da superfície de coagulação em direcção ao dorso da mandí- bula.
  • Seite 82: Limpeza E Desinfecção Manuais

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 82 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Movimente as partes móveis várias vezes para trás e para frente (pelo menos 5 vezes). Limpeza e desinfecção manuais Use um produto de limpeza líquido adequado para a preparação de um banho de imersão. Use um produto de desinfecção compatível com o produto de limpeza e que seja adequado para a preparação de um banho de imersão.
  • Seite 83: Limpeza E Desinfecção Mecânicas

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 83 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Mergulhe o produto totalmente no banho de desinfeção sem que o produto toque noutras peças dentro do banho. 3. Movimente as partes móveis várias vezes para trás e para frente (pelo menos 5 vezes). 4.
  • Seite 84: Controlo

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 84 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Após o fim do programa, se o dispositivo continuar a apre- sentar sujidades visíveis, repita a pré-limpeza e a limpeza/ desinfecção automática. Controlo 1. Verifique se o produto apresenta quaisquer danos visíveis e/ ou pontos de desgaste: –...
  • Seite 85: 6.10 Métodos Validados Em Resumo

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 85 Montag, 10. April 2017 1:48 13 A Erbe Elektromedizin recomenda a esterilização a vapor com o procedimento a seguir descrito. O recurso a outros métodos de esterilização iliba a Erbe Elektromedizin de qualquer responsa- bilidade. Esterilização por vapor •...
  • Seite 86: Eliminação

    Linden/Alemanha). – Esterilização por vapor saturado, vácuo fracionado, 3 mi- nutos, 132 ºC, 3 bar. ERBE recomenda os métodos de processamento descritos nes- tas instruções de utilização. Outros métodos equivalentes são possíveis, desde que não explicitamente excluídos. É da respon- sabilidade do utilizador garantir que os métodos efetivamente...
  • Seite 87 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 87 Montag, 10. April 2017 1:48 13 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ ® BiClamp ; MF-2 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 88 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 88 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Περιεχόμενο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!........89 1 Σκοπός...
  • Seite 89: Σημαντικο

    είναι επιθυμητή η συγκόλληση αγγείων. Το εργαλείο BiClamp προορίζεται για χρήση με τις ηλεκτροχειρουργικές συσκευές Erbe VIO 300 D και VIO 3, για τη σύλληψη ιστού και τη συγκόλ- ληση αγγείων κατά τη διάρκεια χειρουργικής επέμβασης. Οι ενδείξεις είναι ανοιχτές επεμβάσεις (γενικές χειρουργικές, ουρολογικές, αγγειοχειρουργικές, θωρακοχειρουργικές...
  • Seite 90: Μέγιστο Ηλεκτρικό Φορτίο

    Σε περίπτωση βαριάς χρήσης, θερμαίνονται οι σιαγόνες. Τα εξαρτήματα με μεγάλη επιφάνεια του στομίου των λαβίδων BiClamp 21195-200 μπορεί να αρχίσουν να καίνε, καθώς η απο- θηκευμένη θερμική ενέργεια είναι μεγαλύτερη. Για να αποφύγε- τε την ακούσια πήξη, μην αγγίζετε τους ιστούς με τις σιαγόνες...
  • Seite 91: Υποδείξεις Εφαρμογής

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 91 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Προστατέψτε το προϊόν από μηχανική καταστροφή! Αποφύγετε την πτώση! Μην ασκείτε πίεση! Εφόσον υπάρχει και δεν αναφέ- ρεται διαφορετικά, μην τσακίζετε και μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από το προϊόν! Κατά την εφαρμογή, ασκείτε μόνο μέτρια δύναμη στο προϊόν. Διαφορετικά, μέρη...
  • Seite 92: Σύνδεση Προϊόντος

    VIO 3: Συνδέστε το προϊόν σε μια υποδοχή MF-U. 2. Ελέγξτε ότι το εργαλείο έχει αναγνωριστεί: Στο VIO 300 D εμ- φανίζεται ο τρόπος λειτουργίας «BiClamp», ενώ στο VIO 3 το εργαλείο «BiClamp». Εάν δεν αναγνωριστεί ένα σωστό συνδεδεμένο εργαλείο, αντικαταστήστε...
  • Seite 93: Κατά Τη Διάρκεια Της Χρήσης

    • Διατηρείτε επαρκή απόσταση από τους ιστούς που δεν έχουν σχέση με την εγχείριση. • BiClamp 21195-200: Μετά από κάθε κύκλο πήξης, ψύχετε τη μύτη του οργάνου, βυθίζοντάς τη σε αποστειρωμένο νερό. Κατά τη διάρκεια της εγχείρισης, απομακρύνετε τακτικά τυχόν...
  • Seite 94: Περιορισμός Της Επανεπεξεργασίας

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 94 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Τα απολυμαντικά πρέπει να ξεπλένονται καλά μετά από τη χρή- ση τους. Μέγιστη πίεση αέρα στεγνώματος: 2 bar. Μέγιστη πίεση του νερού κατά την έκπλυση: 2 bar. Κατά το μηχανικό καθαρισμό/την απολύμανση, η θερμοκρασία δεν...
  • Seite 95: Προκαταρκτικός Καθαρισμός

    Κατά τη χρήση μίας μαλακής συνθετικής βούρτσας, προσέξτε να κα- τευθύνετε τη βούρτσα μόνο παράλληλα προς τις επιφάνειες πήξης του BiClamp ή από το στόμιο προς την κατεύθυνση των επιφανειών πήξης. Σε καμία περίπτωση μην βουρτσίζετε με κατεύθυνση από τις...
  • Seite 96: Χειροκίνητος Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 96 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός-πίσω (του- λάχιστον 5 φορές). Χειροκίνητος καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα υγρό καθαριστικό μέσο, κατάλληλο για την ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Χρησιμοποιήστε ένα απολυμαντικό μέσο συμβατό με το καθαρι- στικό, κατάλληλο...
  • Seite 97: Μηχανικός Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 97 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό απολύμανσης, αποφεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήμα- τα στο λουτρό. 3. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός-πίσω (του- λάχιστον 5 φορές). 4. Ξεπλύνετε τις επιφάνειες με αποστειρωμένο απιονισμένο νερό...
  • Seite 98: Έλεγχος

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 98 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Εάν μετά το τέλος του προγράμματος το προϊόν έχει ακόμα ορατές ακαθαρσίες, επαναλάβετε τον προκαταρκτικό καθα- ρισμό και το μηχανικό καθαρισμό/απολύμανση. Έλεγχος 1. Ελέγξτε το προϊόν για ορατές ζημιές και φθορές: –...
  • Seite 99: 6.10 Επισκόπηση Επικυρωμένων Μεθόδων

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 99 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά την αποστείρωση με ατμό σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο. Σε περίπτωση χρήσης άλ- λων μεθόδων αποστείρωσης ο οίκος Erbe Elektromedizin δεν φέρει καμία ευθύνη. Αποστείρωση με ατμό...
  • Seite 100: Απόρριψη

    – Αποστείρωση ατμού με κορεσμένο ατμό, μέθοδος κλα- σματοποιημένου κενού, 3 λεπτά, 132 °C, 3 bar. Η Erbe συνιστά τις μεθόδους επανεπεξεργασίας που περιγράφο- νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Ανάλογες παρεκκλίνουσες μέθοδοι είναι δυνατό να εφαρμοστούν, εφ' όσον δεν αποκλείε- ται...
  • Seite 101 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 101 Montag, 10. April 2017 1:48 13 TOEPASSINGSAANWIJZING BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 102 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 102 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Inhoud BELANGRIJK! ........103 1 Beoogd gebruik .
  • Seite 103: Belangrijk

    Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de ge- bruiksaanwijzing van het gebruikte elektrochirurgieapparaat! Lees de gebruiksaanwijzing van het elektrochirurgieapparaat en neem bij twijfel contact op met Erbe of uw handelaar! Beoogd gebruik De BiClamp is een speciaal bipolair elektrochirurgisch instrument voor gebruik bij open chirurgische ingrepen waarbij vaten moe- ten worden afgesloten.
  • Seite 104: Maximale Elektrische Belastbaarheid

    Controleer voor ieder gebruik alle isolaties en controleer ook op mechanische beschadiging! Erbe adviseert vóór ieder gebruik van deze producten een door- gangsmeting uit te voeren. Dit kan bijvoorbeeld worden gedaan door een functiecontrole op een in steriele keukenzoutoplossing gedrenkte doek.
  • Seite 105: Toepassingstips

    Oefen bij het gebruik niet meer dan matige kracht uit op het pro- duct. Anders kunnen er delen van het product afbreken en in de patiënt achterblijven. Erbe Elektromedizin waarschuwt er uitdrukkelijk voor dat het product niet veranderd mag worden. Elke verandering leidt tot uitsluiting van de aansprakelijkheid door Erbe Elektromedizin.
  • Seite 106: Product Aansluiten

    VIO 3: Sluit het product aan op een MF-U-bus. 2. Controleer of het instrument herkend is: Op de VIO 300 D wordt de mode “BiClamp” weergegeven, op de VIO 3 het in- strument “BiClamp”. Verwissel het instrument als een correct aangesloten instru- ment niet wordt herkend.
  • Seite 107: Tijdens Het Gebruik

    • Houd voldoende afstand tot weefsel dat niet bij de operatie betrokken is. • BiClamp 21195-200: Koel de punt van het instrument na ie- dere coagulatiecyclus door hem in steriel water te dompelen. Verwijder sterke vervuilingen die tijdens de operatie op de coa- gulatievlakken en op de rug van de bekdelen ontstaan regelma- tig (bijv.
  • Seite 108: Beperking Van Gereed Maken Voor Gebruik

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 108 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Desinfecteermiddelen moeten na gebruik goed worden afge- spoeld. Maximale luchtdruk tijdens het drogen: 2 bar. Maximale waterdruk tijdens het spoelen: 2 bar. Bij machinale reiniging/desinfectie 95 °C niet overschrijden. Neem de voorschriften van de fabrikant van het reinigings- en desinfecterend middel en de informatie in hoofdstuk “Overzicht van gevalideerde procedés”...
  • Seite 109: Voorreiniging

    3 procent. Let er bij gebruik van een zachte kunststofborstel op dat u de bor- stel alleen parallel aan het coagulatievlak van de BiClamp of van de rug van het monddeel in de richting van het coagulatievlak laat gaan.
  • Seite 110: Handmatige Reiniging En Desinfectie

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 110 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Handmatige reiniging en desinfectie Gebruik een vloeibaar reinigingsmiddel dat geschikt is voor het bereiden van een dompelbad. Gebruik een desinfecterend middel dat compatibel is met het reinigingsmiddel en dat geschikt is voor het bereiden van een dompelbad.
  • Seite 111: Machinale Reiniging En Desinfectie

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 111 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Spoel de oppervlakken met steriel gedeïoniseerd water (min. 1 minuut). 5. Droog het product tot er geen vloeistofresten meer te zien zijn (bijv. met gefilterde perslucht). Machinale reiniging en desinfectie Het reinigings- en desinfectieapparaat moet principieel aange- toond doeltreffend zijn (bijv.
  • Seite 112: Controle

    (enkelvoudige of dubbelverpakking) van pa- pier of folie en/of in een sterilisatiecontainer. Steriliseren Uitsluitend gereinigde en gedesinfecteerde producten sterilise- ren. Erbe Elektromedizin adviseert stoomsterilisatie met de hieron- der beschreven procedure. De toepassing van andere sterilisa- tieprocedures gebeurt buiten de verantwoordelijkheid van Erbe Elektromedizin.
  • Seite 113: 6.10 Overzicht Van Gevalideerde Procedés

    • Sterilisatie in een autoclaaf Systec V-150 (Systec GmbH, Lin- den/Duitsland). – Stoomsterilisatie met verzadigde stoom, gefractioneerd vacuümprocedé, 3 minuten, 132 °C, 3 bar. Erbe adviseert de in deze gebruiksinstructie beschreven proce- dures om het product voor te bereiden voor hergebruik. Gelijk-...
  • Seite 114: Verwijdering

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 114 Montag, 10. April 2017 1:48 13 waardige afwijkende procedures zijn mogelijk, voor zover ze niet expliciet zijn uitgesloten. De gebruiker draagt de verantwoorde- lijkheid om met behulp van geschikte maatregelen (bijv. valida- tie, routinecontrole, testen van de materiaalcompatibiliteit) vast te stellen of de daadwerkelijk toegepaste procedure geschikt is.
  • Seite 115 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 115 Montag, 10. April 2017 1:48 13 ANVENDELSESHENVISNING BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 116 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 116 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Indhold VIGTIGT! ........117 1 Formålsbestemt anvendelse .
  • Seite 117: Vigtigt

    åbne kirurgiske indgreb i de tilfælde, hvor der ønskes karforsegling. BiClamp-instrumentet er beregnet til brug med Erbe el-kirurgiapparater VIO 300 D og VIO 3 for at tage fat om væv og forsegle kar. Indikationer er åbne indgreb (almenkirurgisk, urologisk, karki- rurgisk, thoraxkirurgisk og gynækologisk), hvor der skal gen-...
  • Seite 118: Maksimal Elektrisk Belastningsevne

    Må aldrig lægges på patienten eller i dennes umiddelbare nær- hed! Ved stærk belastning opvarmes kæbedelene. De store kæbedele på BiClamp 21195-200 kan blive varme, da den oplagrede var- meenergi er større. Undgå derfor utilsigtet berøring af vævet med kæbedelene, så uønskede koagulationer undgås.
  • Seite 119: Anvendelsesvejledning

    Under anvendelsen af produktet må det kun udsættes for mode- rate kræfter. Ellers kan dele af produktet knække af og blive inde i patienten. Erbe Elektromedizin advarer udtrykkeligt imod at foretage æn- dringer af produktet. Enhver ændring medfører bortfald af ga- rantien fra Erbe Elektromedizin.
  • Seite 120: Tilslutning Af Produktet

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 120 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Produktet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget! Tilslutning af produktet Henvisning: På en VIO 300 D skal BiClamp-opdateringen være installeret. Henvisning: BiClamp 21195-200 må kun anvendes på en VIO 300 D fra og med software-version V 1.4.1.
  • Seite 121: Under Brugen

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 121 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Under brugen ADVARSEL! Opvarmning af kæbedelene ved kraftig belastning! De store kæbedele på BiClamp 21195-200 kan blive varme, da den oplagrede varmeenergi er større. Risiko for ufrivillig koagu- lation ved utilsigtet vævskontakt.
  • Seite 122: Begrænsning For Ny Klargøring

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 122 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Desinfektionsmidler skal skylles grundigt af efter brugen. Maksimalt lufttryk ved tørring: 2 bar. Maksimalt vandtryk ved skylning: 2 bar. Ved den maskinelle rengøring/desinfektion må 95 °C ikke over- skrides. Overhold anvisningerne fra producenten af rengørings- og des- infektionsmidlet og angivelserne i kapitlet „Overblik over valide- rede procedurer“.
  • Seite 123: For-Rengøring

    For-rengøring Brug vand til for-rengøringen, i givet fald et ikke fikserende de- sinfektionsmiddel. I tilfælde af kraftig tilsmudsning anbefaler Erbe Elektromedizin et ca. 3-procents brintoverilte-bad. Ved anvendelsen af en blød kunststofbørste bør man være op- mærksom på, at børsten kun føres parallelt med Bi-clamp'ens koagulationsflade eller fra gribedelsryggen i retning mod koagu- lationsfladen.
  • Seite 124: Manuel Rengøring Og Desinfektion

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 124 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Bevæg de bevægelige dele fra side til side (mindst 5 gange). Manuel rengøring og desinfektion Der bør anvendes et flydende rengøringsmiddel, der er velegnet til tilberedelsen af et neddypningsbad. Der bør anvendes et desinfektionsmiddel, kompatibelt med ren- gøringsmidlet, der er velegnet til tilberedelsen af et neddyp- ningsbad.
  • Seite 125: Maskinel Rengøring Og Desinfektion

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 125 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Skyl overfladerne med sterilt deioniseret vand (mindst 1 minut). 5. Tør produktet, indtil der ikke længere findes synlige væske- rester (f.eks. med filtreret trykluft). Maskinel rengøring og desinfektion Rengørings- og desinfektionsudstyret skal være testet for funk- tionsduelighed (f.eks.
  • Seite 126: Kontrol

    1. Produktet bør opbevares i en engangssteriliserings-embal- lage (enkelt- eller dobbeltemballage) af papir/folie og/eller i en steriliseringsbeholder. Sterilisation Steriliser kun rengjorte og desinficerede produkter. Erbe Elektromedizin anbefaler en dampsterilisation, udført efter nedenstående procedure. Anvendelse af andre sterilisationsme- toder sker uden ansvar fra Erbe Elektromedizins side.
  • Seite 127: 6.10 Overblik Over Validerede Procedurer

    – Desinfektion: 5 minutter ved 90 °C. • Sterilisation i en autoklav Systec V-150 (Systec GmbH, Lin- den/Tyskland). – Dampsterilisation med mættet damp, fraktioneret va- kuumprocedure, 3 minutter, 132 °C, 3 bar. Erbe anbefaler de oparbejdningsprocedurer, der er beskrevet i denne efterfølgende anvendelseshenvisning. Ligeværdige, afvi-...
  • Seite 128: Bortskaffelse

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 128 Montag, 10. April 2017 1:48 13 gende procedurer er mulige, såfremt de ikke udtrykkeligt er ude- lukket. Brugeren har ansvaret for, via egnede forholdsregler (f.eks. validering, rutinemæssig overvågning, kontrol af materia- leforligelighed) at sikre, at den faktisk anvendte procedure er eg- net.
  • Seite 129 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 129 Montag, 10. April 2017 1:48 13 ANVÄNDARHANDLEDNING BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 130 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 130 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Innehåll VIKTIGT! ........131 1 Användningsområde .
  • Seite 131: Viktigt

    BiClamp-instrumentet kan användas på kärl (artärer, vener, lungkärl och lymfkärl) och vävnadsknippen. Det har inte gått att påvisa om BiClamp-instrument har effekt vid tubarsterilisering eller tubarkoagulering vid steriliserings- ingrepp. Använd inte BiClamp-instrumentet vid dessa ingrepp. Avsedd användning BiClamp LAP-instrumentet är avsett för användning med Erbe...
  • Seite 132: Säkerhetsanvisningar

    Kontrollera före varje användning produkten och samtliga isole- ringar med avseende på mekaniska skador! Erbe rekommenderar att man genomför en elektrisk genom- gångskontroll före varje användning av dessa produkter. Använd till exempel en duk som är genomvåt av koksaltslösning.
  • Seite 133: Bruksanvisning

    Kontrollera före varje användning att det inte förekommer skad- or på koaguleringsytorna! Använd inte produkten om den är skadad! Ansluta produkten Anmärkning: På en VIO 300 D måste BiClamp-uppgraderingen installeras. Anmärkning: BiClamp 21195-200 får bara anslutas till en VIO 300 D med programversion från V 1.4.1.
  • Seite 134: Utförande Av Funktionskontroll

    Använd inte produkten om den är skadad! Under användning VARNING! Käftarna blir varma vid hög belastning! De stora käf- tarna på BiClamp 21195-200 kan bli heta eftersom den lagrade värmeenergin är större. Risk finns för oönskad koagulering vid oavsiktlig vävnadskontakt.
  • Seite 135: Rengöra Produkten I Undersökningsrummet

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 135 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Under ingreppet skall grövre smuts på koagulationsytor och gapdelar tas bort regelbundet (t.ex. efter varje koagulationscy- kel) med en duk fuktad med sterilt vatten. Under inga förhållanden får vassa eller slipande föremål använ- das vid rengöringen.
  • Seite 136: Begränsningar I Återanvändande

    Förberedande rengöring Använd vatten respektive ett ej fixerande desinfektionsmedel för rengöring. Erbe Elektromedizin rekommenderar ett cirka 3-procentigt väte- peroxidbad vid kraftig nedsmutsning. Om en mjuk plastborste används, får den bara föras parallellt med BiClamps koagulationsytor eller från gapdelsryggarna i rikt- ning mot koagulationsytorna.
  • Seite 137: Manuell Rengöring Och Desinfektion

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 137 Montag, 10. April 2017 1:48 13 1. Om så behövs, kan produkten läggas i ett bad med ungefär 3-procentig väteperoxid. 2. Ta bort smuts på ytan med en mjuk borste/en mjuk trasa. Lägg produkten i ett vattenbad och/eller spola produkten under rinnande vatten.
  • Seite 138: Maskinell Rengöring Och Desinfektion

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 138 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Beakta anvisningarna från tillverkaren av rengörings- och desin- fektionsmedlet och anvisningarna i kapitlet "Översikt över vali- derade metoder". 1. Gör i ordning ett rengöringsbad och ett separat desinfek- tionsbad. Rengöring 1. Kontrollera att käftarna är öppna. 2.
  • Seite 139: Kontroll

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 139 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Beakta anvisningarna från tillverkaren av rengörings- och desin- fektionsmedlet och anvisningarna i kapitlet "Översikt över vali- derade metoder". 1. Kontrollera att käftarna är öppna. 2. Lägg försiktigt ned produkten i en lämplig korg. Se till att produkten inte berör några andra instrument eller delar.
  • Seite 140: Förpacka

    Sterilisera Sterilisera endast rengjorda och desinficerade produkter. Erbe Elektromedizin rekommenderar ångsterilisering enligt ned- an beskrivna procedur. Erbe Elektromedizin fråntar sig allt an- svar om andra steriliseringsprocedurer används. Ångsterilisering • Fraktionerat vakuumförfarande med tillräcklig produkttorkning • Uppehållstid 3 till 18 minuter vid 132 till 138 °C •...
  • Seite 141: Kassering

    Tyskland). – Ångsterilisering med mättad ånga, fraktionerat vakuum- förfarande, 3 minuter, 132 °C, 3 bar. Erbe rekommenderar de rengöringsförfaranden som beskrivs i denna bruksanvisning. Likvärdigt avvikande förfaranden är möj- liga, om de inte uttryckligen har uteslutits. Användaren ansvarar för att garantera att det förfarande som tillämpas verkligen är lämpligt.
  • Seite 142 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 142 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Symbol Förklaring Symbol Förklaring Tillverkare Tillverkningsda- Ljuskänsligt Förvaras torrt Mängd (x) CE-märkning (Eu- ropa)
  • Seite 143: Ohjeita Käyttöä Varten

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 143 Montag, 10. April 2017 1:48 13 OHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 144 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 144 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Sisältö TÄRKEÄÄ! ........145 1 Käyttötarkoitus .
  • Seite 145: Tärkeää

    Lue sähkökirurgialaitteen käyttöohje ja käänny epä- selvyyksien osalta Erben tai jälleenmyyjän puoleen! Käyttötarkoitus BiClamp on erityinen bipolaarinen sähkökirurginen instrumentti avokirurgisiin toimenpiteisiin, joissa käytetään verisuonien sul- kemista. BiClamp-instrumentti on tarkoitettu käyttöön Erben sähkökirurgialaitteiden VIO 300 D ja VIO 3 kanssa kudokseen tarttumiseen ja verisuonien sulkemiseen.
  • Seite 146: Maksimaalinen Sähköinen Kuormitettavuus

    Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei tuotteessa kaikki eris- teet mukaan lukien ole mekaanisia vaurioita. Erbe suosittelee sähköisen piirin tarkistamista katkosten varalta ennen tuotteiden jokaista käyttökertaa. Toiminta voidaan tarkastaa esimerkiksi steriiliin keittosuola- liuokseen kostutetulla liinalla.
  • Seite 147: Käyttöohjeet

    Käytön aikana tuotteeseen saa kohdistaa ainoastaan kohtalaista voimaa. Muussa tapauksessa tuotteen osia voi irrota ja jäädä po- tilaaseen. Erbe Elektromedizin varoittaa erikseen tekemästä tuotteeseen muutoksia. Jokaisesta muutoksesta on seurauksena Erbe Elekt- romedizin -yhtiön vastuun päättyminen. Käyttöohjeet Käyttöikään vaikuttavat tekijät Seuraavat tekijät voivat lyhentää huomattavasti tuotteen kestoi- kää:...
  • Seite 148: Tuotteen Tarkistaminen

    Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että koagulointipinnat ei- vät ole vahingoittuneet! Mikäli tuote on viallinen, älä käytä sitä! Tuotteen liittäminen Ohje: VIO 300 D -laitteessa on oltava asennettuna BiClamp-päi- vitys. Ohje: BiClamp 21195-200 -instrumenttia saa käyttää VIO 300 D -laitteessa ainoastaan ohjelmistoversiosta V 1.4.1 alkaen.
  • Seite 149: Käytön Aikana

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 149 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Mikäli tuote on viallinen, älä käytä sitä! Käytön aikana VAROITUS! Pihtiosat kuumentuvat kovassa kulutuksessa! BiClamp-pihtien 21195-200 suurialaiset pihtiosat voivat kuu- mentua, sillä varastoitu lämpöenergia on suurempi. Ei-toivottu- jen koagulaatioiden vaara tahattoman kudoskosketuksen yhteydessä.
  • Seite 150: Puhdistuksen Rajoitukset

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 150 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Desinfektioaineet on käytön jälkeen huuhdottava pois hyvin. Maksimi ilmanpaine kuivauksessa: 2 bar. Suurin vedenpaine huuhtelussa: 2 baaria. Koneellisessa puhdistuksessa/desinfioinnissa ei saa ylittää 95 °C:n lämpötilaa. Huomioi puhdistus- ja desinfiointiaineen valmistajan antamat tiedot kappaleessa "Hyväksyttyjen toimenpiteiden yhteenveto".
  • Seite 151: Esipuhdistus

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 151 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Esipuhdistus Käytä esipuhdistukseen vettä, tarvittaessa kiinnittymätöntä de- sinfiointiainetta. Erbe Elektromedizin suosittelee voimakkaan lian puhdistami- seen noin 3-prosenttista vetyperoksidikylpyä. Huomio käyttäessäsi pehmeää muoviharjaa, että harjaat vain BiClampin koagulointipinnan suuntaisesti tai pihtiosan sivulta koa- gulointipinnan suuntaan.
  • Seite 152: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 152 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi Käytä nestemäistä puhdistusainetta, joka soveltuu uppokylvyn valmistamiseen. Käytä puhdistusaineen kanssa yhteensopivaa desinfiointiainet- ta, joka soveltuu uppokylvyn valmistamiseen. Puhdistus- ja desinfiointiaineen on sovelluttava muovista ja me- tallista valmistetuille lääkinnällisille tuotteille, ja sen pH-arvon on oltava 5,5 –...
  • Seite 153: Koneellinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 153 Montag, 10. April 2017 1:48 13 5. Kuivaa tuotetta (esim. suodatetulla paineilmalla), kunnes sii- nä ei näy nestejäämiä. Koneellinen puhdistus ja desinfiointi Puhdistus- ja desinfiointilaitteen tehon on oltava tarkastettu (esim. standardin DIN EN ISO 15883 mukainen CE-merkintä). Puhdistus- ja desinfiointiaineen on sovelluttava muovista ja me- tallista valmistetuille lääkinnällisille tuotteille, ja sen pH-arvon on oltava 5,5 –...
  • Seite 154: Pakkaaminen

    Steriloi ainoastaan puhdistettuja ja desinfioituja tuotteita. Erbe Elektromedizin suosittelee höyrysterilointia seuraavassa kuvatulla menetelmällä. Muiden sterilointimenetelmien käytöstä Erbe Elektromedizin ei ota minkäänlaista vastuuta. Höyrysterilointi • Fraktioitu tyhjiömenetelmä ja riittävä tuotteen kuivaus • Pitoaika 3 – 18 minuuttia 132 – 138 °C:ssa •...
  • Seite 155: 6.10 Hyväksyttyjen Toimenpiteiden Yhteenveto

    – Höyrysterilointi kyllästetyllä höyryllä, jaksoittainen tyh- jiömenetelmä, 3 minuuttia, 132 °C, 3 bar. Erbe suosittelee tässä ohjeessa kuvattua valmistelumenetelmää. Muut poikkeavat, mutta vastaavat menetelmät ovat mahdollisia, mikäli niitä ei ole erityisesti kielletty. Käytetyn menetelmän sopi- vuuden varmistaminen asianmukaisilla toimenpiteillä (esim. va- lidointi, rutiininomainen valvonta, materiaalien yhteensopivuuden tarkastus) on käyttäjän vastuulla.
  • Seite 156: Hävittäminen

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 156 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Hävittäminen Tuote, pakkausmateriaali ja lisävarusteet (mikäli käytössä) on hävitettävä voimassa olevien maakohtaisten määräysten ja la- kien mukaan. Symbolit Symboli Selitys Symboli Selitys Noudata käyttö- Huomio, noudata ohjetta oheisasiakirjoja Tuotenumero Eräkoodi Valmistaja Valmistuspäivä- määrä...
  • Seite 157 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 157 Montag, 10. April 2017 1:48 13 WSKAZÓWKA UŻYTKOWA BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 158 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 158 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Spis treści WAŻNE! ........159 1 Przeznaczenie .
  • Seite 159: Ważne

    Instrument BiClamp jest przeznaczony do stosowania z urządzeniami elektrochirurgicznymi Erbe VIO 300 D i VIO 3, aby w czasie zabiegu chwytać tkanki i zamykać naczynia krwionośne. Wskazaniami do stosowania są otwarte zabiegi chirurgiczne (w chirurgii ogólnej, urologii, chirurgii naczyniowej, chirurgii...
  • Seite 160: Maksymalna Obciążalność Elektryczna

    Nigdy nie odkładać na pacjenta lub w jego bezpośredniej blisko- ści! Przy dużym obciążeniu szczęki nagrzewają się. Mające dużą po- wierzchnię szczęki narzędzia BiClamp 21195-200 mogą stać się gorące, ponieważ zgromadzona energia cieplna jest większa. Dla uniknięcia niepożądanej koagulacji nie należy niezamierzenie...
  • Seite 161: Wskazówki Dotyczące Zastosowania

    Erbe Elektromedizin wyraźnie przestrzega przed dokonywaniem jakichkolwiek zmian wyrobu. Każda zmiana prowadzi do wyklu- czenia wszelkiej odpowiedzialności ze strony Erbe Elektromedizin. Wskazówki dotyczące zastosowania Czynniki mające wpływ na trwałość produktu Następujące czynniki mogą w znacznym stopniu negatywnie wpłynąć...
  • Seite 162: Przyłączanie Produktu

    1. VIO 300 D: Produkt należy podłączyć do gniazda MF-2. VIO 3: Produkt należy podłączyć do gniazda MF-U. 2. Sprawdzić, czy instrument został rozpoznany: Na urządzeniu VIO 300 D wyświetlany jest tryb „BiClamp“, na urządzeniu VIO 3 instrument „BiClamp“. Jeśli prawidłowo podłączony instrument nie jest rozpozna- wany, należy wymienić...
  • Seite 163: Podczas Użytkowania

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 163 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Podczas użytkowania OSTRZEZENIE! Przy dużym obciążeniu może dojść do nagrzania szczęk! Mające dużą powierzchnię szczęki narzędzia BiClamp 21195-200 mogą stać się gorące, ponieważ zgromadzona ener- gia cieplna jest większa. Niebezpieczeństwo niepożądanej koagulacji przy niezamierzonym kontakcie z tkankami.
  • Seite 164: Ograniczenia Powtórnego Wykorzystania

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 164 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Po zastosowaniu środka odkażającego konieczne jest dokładne spłukanie powierzchni produktów. Maksymalne ciśnienie powietrza podczas suszenia: 2 bar. Maksymalne ciśnienie wody podczas płukania: 2 bar. Podczas maszynowego czyszczenia/dezynfekcji nie przekraczać temperatury 95 °C. Przestrzegać...
  • Seite 165: Czyszczenie Wstępne

    Podczas zastosowania miękkiej szczoteczki z tworzywa sztucznego należy uważać, żeby szczoteczka była prowadzona tylko równole- gle do powierzchni koagulacyjnej BiClamp lub od grzbietu części szczękowych w kierunku powierzchni koagulacyjnej. W żadnym ra- zie nie wolno szczotkować od powierzchni koagulacyjnej w kierun- ku grzbietu części szczękowych.
  • Seite 166: Ręczne Czyszczenie I Odkażanie

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 166 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Poruszać częściami ruchomymi tam i z powrotem (min. 5 razy). Ręczne czyszczenie i odkażanie Należy stosować płynny środek czyszczący, który nadaje się do przygotowania kąpieli przez zanurzanie. Należy stosować środek dezynfekcyjny kompatybilny ze środ- kiem czyszczącym, który nadaje się...
  • Seite 167: Czyszczenie I Odkażanie Maszynowe

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 167 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Zanurzyć produkt całkowicie w kąpieli dezynfekcyjnej, pro- dukt nie powinien przy tym dotykać innych części w kąpieli. 3. Poruszać częściami ruchomymi tam i z powrotem (min. 5 razy). 4. Przepłukać powierzchnie sterylną wodą dejonizowaną (min. 1 minuta).
  • Seite 168: Kontrola

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 168 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Jeśli po zakończeniu programu produkt wykazuje nadal wi- doczne zanieczyszczenia, należy powtórzyć czyszczenie wstępne i maszynowe czyszczenie/dezynfekcję. Kontrola 1. Należy sprawdzić produkt pod kątem widocznych uszkodzeń i zużycia: – Uszkodzenia w obrębie produktu, np. pęknięcia, szorst- kość...
  • Seite 169: 6.10 Zatwierdzone Procedury W Zarysie

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 169 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Firma Erbe Elektromedizin zaleca stosowanie sterylizacji gorącą parą przy wykorzystaniu niżej opisanej procedury. Wykorzysta- nie innych procedur sterylizacji następuje na wyłączną odpowie- dzialność użytkownika z wyłączeniem odpowiedzialności ze strony firmy Erbe Elektromedizin.
  • Seite 170: Usuwanie

    – Sterylizacja nasyconą parą wodą, metoda próżni frakcjo- nowanej, 3 minuty w temperaturze 132 °C, 3 bar. Firma Erbe zaleca opisane w niniejszej wskazówce użytkowej procedury przygotowania do użycia. Możliwe są inne równoważ- ne procedury, o ile nie są wyraźnie wykluczone. Użytkownik po- nosi odpowiedzialność...
  • Seite 171: Pokyny K Použití

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 171 Montag, 10. April 2017 1:48 13 POKYNY K POUŽITÍ BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 172 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 172 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Obsah DŮLEŽITÉ! ........173 1 Použití...
  • Seite 173: Důležité

    Výrobek BiClamp je speciální bipolární elektrochirurgický nástroj pro použití v otevřených operacích, ve kterých je požadováno utěsnění cévy. Bipolární nástroj BiClamp je určen pro použití s elektrochirurgickými přístroji VIO 300 D a VIO 3 výrobce Erbe za účelem uchopení tkáně a utěsnění cévy během chirurgického zá- kroku.
  • Seite 174: Bezpečnostní Pokyny

    Nikdy neodkládejte přístroj na tělo pacienta nebo do jeho bez- prostřední blízkosti! Při silnějším napětí se ohřívají čelisti kleští. Velké čelisti nástroje BiClamp 21195-200 mají velkou povrchovou plochu a mohou být horké, neboť uložená tepelná energie je větší. Abyste se vyvarovali nechtěným koagulacím, nedotýkejte se proto čelistmi kleští tkáně.
  • Seite 175: Pokyny K Použití

    Upozornění: Na přístroji VIO 300 D musí být nainstalováno zaří- zení BiClamp-Upgrade. Upozornění: Nástroj BiClamp 21195-200 je možné používat s přístrojem VIO 300 D pouze s verzí softwaru V 1.4.1 a vyšší. Tyto výrobky disponují elektronickou identifikací (tzn. výrobek a jeho specifikace budou po zasunutí...
  • Seite 176: Provedení Testu Funkčnosti

    1. VIO 300 D: Připojte výrobek do zásuvky MF-2. VIO 3: Připojte výrobek do zásuvky MF-U. 2. Zkontrolujte, zda byl nástroj rozpoznán: Na přístroji VIO 300 D se zobrazí mód „BiClamp“, na přístroji VIO 3 ná- stroj „BiClamp“. Není-li správně připojený nástroj přístrojem rozpoznán, ná- stroj vyměňte.
  • Seite 177: Předběžné Očištění Výrobku V Místě Použití

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 177 Montag, 10. April 2017 1:48 13 klad po každém koagulačním cyklu) rouškou navlhčenou sterilní vodou. V žádném případě nepoužívejte k čištění ostré nebo oděr způso- bující předměty. Poškrábané/poškozené izolace a/nebo koagu- lační plochy omezují funkci výrobku. Předběžné očištění výrobku v místě použití 1.
  • Seite 178: Omezení Platná Pro Čištění

    Dbejte při použití měkkého kartáčku z umělé hmoty na to, abyste vedli tahy kartáčkem pouze paralelně s koagulační plochou pří- pravku BiClamp nebo od vnější strany čelistí ve směru ke koagu- lační ploše. V žádném případě neveďte tahy kartáčkem od koagulační...
  • Seite 179: Ruční Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 179 Montag, 10. April 2017 1:48 13 1. V případě potřeby vložte výrobek do lázně s 3% roztokem peroxidu vodíku. 2. Čistým měkkým hadříkem/kartáčkem odstraňte z povrchu hrubé znečištění. Výrobek vložte do vodní lázně a/nebo ho opláchněte pod tekoucí vodou. 3.
  • Seite 180: Strojní Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 180 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Bezpodmínečně dodržujte údaje výrobce čisticích a dezinfekč- ních prostředků a údaje v kapitole „Přehled ověřených metod“. 1. Připravte čistící lázeň a zvlášť dezinfekční lázeň. Čištění 1. Zajistěte, aby aplikátory byly otevřeny. 2.
  • Seite 181: Kontrola

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 181 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Bezpodmínečně dodržujte údaje výrobce čisticích a dezinfekč- ních prostředků a údaje v kapitole „Přehled ověřených metod“. 1. Zajistěte, aby aplikátory byly otevřeny. 2. Výrobek opatrně položte do vhodného omývacího koše. Dbejte na to, aby se výrobek nedotýkal žádných dalších pří- strojů...
  • Seite 182: Balení

    Sterilizace Sterilizujte pouze čisté a dezinfikované výrobky. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje parní sterilizaci níže po- psanou metodou. Použití jiné metody sterilizace je mimo odpo- vědnost firmy Erbe Elektromedizin. Parní sterilizace •...
  • Seite 183: 6.10 Přehled Ověřených Metod

    Německo). – Parní vakuování nasycenou parou, 3 minuty, 132 °C, 3 bary. Společnost ERBE doporučuje postup přípravy popsaný v tomto návodu. Ekvivalentní odlišný postup je možný, pokud není expli- citně vyloučen. Uživatel přebírá zodpovědnost za zajištění spo- lehlivosti skutečně použitých postupů dodržením příslušných opatření...
  • Seite 184: Symboly

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 184 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Symboly Symbol Vysvětlení Symbol Vysvětlení Postupujte podle Pozor, seznamte návodu k použití se s průvodní do- kumentací Číslo výrobku Kód šarže Výrobce Datum výroby Uchovávejte mimo Uchovávejte v su- dosah slunečních paprsků...
  • Seite 185 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 185 Montag, 10. April 2017 1:48 13 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 186 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 186 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Tartalom FONTOS!........187 1 Célmeghatározás.
  • Seite 187: Fontos

    Sterilizációs beavatkozásoknál a BiClamp eszköz hatékonysága nem bizonyított petevezeték-sterilizáció vagy petevezeték-koa- guláció esetén. Ne alkalmazza a BiClamp eszközt ezeknél a be- avatkozásoknál. Rendeltetésszerű használat A BiClamp eszköz a Erbe VIO 300 D és VIO 3 elektrosebészeti ké- szülékekkel való használatra tervezett.
  • Seite 188: Megengedett Maximális Terhelés

    Minden egyes használat előtt ellenőrizze le a terméket annak valamennyi szigetelésével együtt a mechanikai sérülések szem- pontjából! Az Erbe e termékek minden egyes használata előtt javasolja az elektromos áramlás vizsgálatát. Ez például steril sóoldattal átitatott kendőn végzett funkcióelle- nőrzéssel végezhető el.
  • Seite 189: Használati Útmutató

    Alkalmazáskor csak mérsékelt erőt fejtsen ki a termékre. Ellen- kező esetben a termékről letörhetnek alkotórészek és a beteg- ben maradhatnak. Az Erbe Elektromedizin GmbH nyomatékosan óv attól, hogy a terméket módosítsák. Bármiféle módosítás az Erbe Elektromedi- zin GmbH felelősségének kizárását vonja maga után.
  • Seite 190: A Termék Csatlakoztatása

    VIO 3: Csatlakoztassa a terméket MF-U csatlakozóhüvelyre. 2. Ellenőrizze, hogy az eszköz felismerése megtörtént: A VIO 300 D-n a „BiClamp“ üzemmód kerül kijelzésre, a VIO 3 ké- szüléken pedig a „BiClamp“ eszköz. Ha egy helyesen csatlakoztatott eszköz felismerése nem tör- ténik meg, cserélje ki az eszközt.
  • Seite 191: Használat Közben

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 191 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Használat közben FIGYELEM! Erőteljes igénybevétel esetén a pofák felmelegsze- nek! A BiClamp 21195-200 nagyfelületű pofái könnyen forróvá válhatnak, mivel a tárolt hőenergia nagyobb. A szövettel való akaratlan érintkezés esetén nem szándékos koagulációk veszé- lye áll fenn.
  • Seite 192: Az Újrafelhasználás Korlátozása

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 192 Montag, 10. April 2017 1:48 13 A fertőtlenítőeszközöket használat után jól le kell mosni. Maximális levegőnyomás szárításkor: 2 bar. Maximális víznyomás öblítéskor: 2 bar. Gépi tisztítás/fertőtlenítés során tilos a 95 °C-os hőmérsékletet túllépni. Vegye figyelembe a tisztító- és fertőtlenítőszer előállítója által közölt és „Validált eljárások áttekintése“...
  • Seite 193: Előtisztítás

    3 %-os hidrogénperoxidos fürdőt javasol. A puha műanyag kefe használatánál ügyeljen arra, hogy a kefét csak a BiClamp fogó koaguláló felületével párhuzamosan vagy a pofák hátoldalától a koaguláló felület irányába mozgassa. Sem- mi esetre se használja a kefét a koaguláló felülettől kiindulva a pofák hátoldala irányába.
  • Seite 194: Kézi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 194 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Mozgassa többször oda-vissza a mozgatható részeket (leg- alább ötször). Kézi tisztítás és fertőtlenítés Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő folyékony tisz- títószert. Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő, a tisztítószerrel kompatibilis fertőtlenítőszert. A tisztító és a fertőtlenítő szer alkalmas kell legyen műanyagból és fémből készült orvosi eszközökön való...
  • Seite 195: Gépi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 195 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Merítse bele a terméket teljes egészében a fertőtlenítő für- dőbe, anélkül, hogy a termék érintené a fürdőben lévő többi alkatrészt. 3. Mozgassa többször oda-vissza a mozgatható részeket (leg- alább ötször). 4.
  • Seite 196: Ellenőrzés

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 196 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Ha az eszköz a program végén még mindig láthatóan szen- nyezett, ismételje meg az előtisztítást és a gépi tisztítást/ fertőtlenítést. Ellenőrzés 1. Ellenőrizze a terméket a szemmel észrevehető sérülések és kopások szempontjából: –...
  • Seite 197: 6.10 Validált Eljárások Áttekintése

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 197 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Az Erbe Elektromedizin GmbH a gőzzel való sterilizálást az alább leírt eljárással ajánlja. Egyéb sterilizációs eljárások alkalmazásá- ért az Erbe Elektromedizin GmbH nem vállal felelősséget. Gőzsterilizáció • Frakcionált vákuumos eljárás a termék megfelelő szárításával •...
  • Seite 198: Hulladékba Helyezés

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 198 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Az Erbe az ebben a használati útmutatóban ismertetett előkészí- tési eljárást javasolja. Az azonos értékű, a jelen eljárástól eltérő módszerek alkalmazása megengedett, hacsak nincsenek azok kifejezetten kizárva. Annak felelőssége, hogy a ténylegesen al- kalmazott eljárás megfelel, a felhasználót terheli, melyről a fel-...
  • Seite 199 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 199 Montag, 10. April 2017 1:48 13 УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ ® BiClamp ; MF-2 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 200 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 200 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Оглавление ВАЖНО!........201 1 Назначение...
  • Seite 201: Важно

    Данные указания не заменяют инструкцию по применению электрохирургического аппарата! Ознакомьтесь с инструкци- ей по применению электрохирургического аппарата и при со- мнениях обращайтесь в компанию Erbe или к вашему дилеру! Назначение BiClamp представляет собой специальный биполярный элек- трохирургический инструмент для применения при открытых...
  • Seite 202: Максимальная Электрическая Нагрузка

    Ни в коем случае не класть их на пациента или в его непо- средственной близости. При сильной нагрузке части зева инструмента нагреваются. Детали зева BiClamp 21195-200, имеющие большую поверх- ность, могут сильно нагреться, поскольку в них накапливается больше тепловой энергии. Во избежание нежелательной ко-...
  • Seite 203: Указания По Применению

    усилий. В противном случае части изделия могут отломиться и остаться в теле пациента. Фирма Erbe Elektromedizin категорически запрещает каким-либо образом изменять изделия. При любом изменении фирма Erbe Elektromedizin снимает с себя гарантийную ответственность. Указания по применению Факторы, влияющие на срок службы инструмента...
  • Seite 204: Подключение Изделия

    1. VIO 300 D: подсоедините изделие к гнезду MF-2. VIO 3: подсоедините изделие к гнезду MF-U. 2. Убедитесь, что инструмент опознан: на VIO 300 D отобра- жается режим „BiClamp“, на VIO 3 - инструмент „BiClamp“. Если правильно подключённый инструмент не опознаёт- ся, замените инструмент.
  • Seite 205: Во Время Эксплуатации

    • Избегайте непреднамеренного контакта с тканью. • Сохраняйте достаточное расстояние до тканей, которые не подвергаются операции. • BiClamp 21195-200: После каждого цикла коагуляции охлаж- дайте наконечник инструмента окунанием в стерильную воду. Во время выполнения операции регулярно удаляйте возни- кающие сильные загрязнения с коагуляционной поверхности...
  • Seite 206: Ограничение Числа Повторных Обработок

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 206 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Дезинфицирующие средства после их применения следует тщательно смыть. Максимальное давление воздуха при сушке: 2 бара. Максимальное гидравлическое давление при промывке: 2 бар. Машинная очистка/дезинфекция допускается при темпера- туре не выше 95 °C. Соблюдайте...
  • Seite 207: Предварительная Очистка

    загрязнении ванночку с 3-й перекисью водорода. Учитывайте при использовании мягкой пластмассовой щёт- ки, что её можно перемещать только параллельно коагуляци- онной поверхности зажима BiClamp или от спинки зева в направлении коагуляционной поверхности. Ни в коем случае не проводите щёткой от коагуляционной поверхности в на- правлении...
  • Seite 208: Ручная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 208 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум 5 раз). Ручная мойка и дезинфекция Используйте жидкое чистящее средство, пригодное для при- готовления погружной ванны. Используйте дезинфицирующее средство, совместимое с применяемым чистящим средством и пригодное для приго- товления...
  • Seite 209: Машинная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 209 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. Полностью погрузите изделие в дезинфицирующую ван- ну так, чтобы оно не касалось других частей в ванне. 3. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум 5 раз). 4. Тщательно промойте поверхности стерильной деионизи- рованной...
  • Seite 210: Контроль

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 210 Montag, 10. April 2017 1:48 13 4. Если после завершения программы изделие всё ещё име- ет видимые загрязнения, повторите предварительную очистку и аппаратную очистку/дезинфекцию. Контроль 1. Проверьте изделие на наличие явных повреждений и признаков износа: – Повреждения на продукте, например, царапины, ше- роховатая...
  • Seite 211: 6.10 Обзор Валидированных Методов

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 211 Montag, 10. April 2017 1:48 13 "Erbe Elektromedizin" рекомендует проводить стерилизацию паром по нижеописанному способу. При применении других способов стерилизации фирма "Erbe Elektromedizin" не несет ответственности. Стерилизация паром • Фракционный вакуумный метод с достаточной сушкой изделия • Время выдержки 3 – 18 минут при температуре 132 – 138 °C •...
  • Seite 212: Утилизация

    – Стерилизация насыщенным паром, метод фракцио- нированного вакуума, 3 минуты, 132 °C, 3 бара. Компания Erbe рекомендует использовать описанные в данной инструкции методы обработки. Использовать другие равноцен- ные методы возможно, если это явно не запрещено. Пользова- тель обязан обеспечить пригодность фактически применяемых...
  • Seite 213: Kullanim Talimati

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 213 Montag, 10. April 2017 1:48 13 KULLANIM TALIMATI BiClamp ; MF-2 ® 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 214 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 214 Montag, 10. April 2017 1:48 13 İçindekiler ÖNEMLİ!........215 1 Kullanım amacı...
  • Seite 215: Önemli̇

    BiClamp, damar mühürleme işlemlerini kapsayan açık cerrahi gi- rişimlerde kullanılan özel bir bipolar elektrocerrahi enstrümanı- dır. BiClamp enstrümanı, Erbe VIO 300 D ve VIO 3 elektrocerrahi cihazları ile birlikte girişim sırasında doku tutmak ve damar mü- hürlemek amacıyla kullanılmak için öngörülmüştür.
  • Seite 216: Güvenlik Notları

    öğrenmiş, eğitimli tıbbi personel tarafından kullanılabilir. Her kullanım öncesinde, tüm yalıtımlar dahil olmak üzere, üründe mekanik hasar olup olmadığını kontrol edin. Erbe olarak bu ürünlerde her kullanım öncesinde elektrik geçir- genliğinin kontrol edilmesini tavsiye ediyoruz. Bunu, örneğin steril tuz solüsyonuyla ıslatılmış bir bezle gerçek- leştirebilirsiniz.
  • Seite 217: Kullanım Bilgileri

    Ürünü ilk kez kullanmadan önce ve sonraları her yeniden kulla- nım öncesinde temizleyin, dezenfekte ve sterilize edin. Ürünün kontrolü Her uygulama öncesinde koagülasyon yüzeylerinde hasar olup olmadığını kontrol edin! Eğer hasarlıysa, ürünü kullanmayın! Ürünü güç şebekesine bağlayın Not: VIO 300 D cihazlarında BiClamp-Upgrade (yükseltim) kurul- muş olmalıdır.
  • Seite 218: Fonksiyon Testi Uygulayın

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 218 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Not: BiClamp 21195-200 VIO 300 D cihazlarında sadece V 1.4.1 ve üstü yazılım versiyonlarıyla kullanılabilir. Bu ürünler bir elektronik tanımaya sahiptir (diğer bir deyişle, ürün ve spesifikasyonu bağlantı kablosunun takılmasından sonra cihaz tarafından kendiliğinden tanınır ve cihazda bazı...
  • Seite 219: Ürünü Girişim Odasında Ön Temizlemeye Tabi Tutun

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 219 Montag, 10. April 2017 1:48 13 • Kazara dokuya dokunmaktan kaçının. • Ameliyatla ilişkisi olmayan dokulardan yeterince uzak durun. • BiClamp 21195-200: Her koagülasyon döngüsünün ardından aletin ucunu steril suya batırarak soğutun. Ameliyat sırasında koagülasyon yüzeylerinde ve klemp ağızları- nın sırtında oluşan aşırı...
  • Seite 220: Yeniden Kullanıma Hazırlama Sınırlılığı

    (az parçaçık içeren) Basınçlı havalı dozaj tabancası (azami 2 bar) Ön temizleme Ön temizleme için su ve gerekirse fiksasyon yapmayan bir de- zenfeksiyon ajanı kullanın. Erbe Elektromedizin aşırı kirlenme durumlarında yaklaşık yüzde 3'lük hidrojen peroksit banyosu tavsiye etmektedir.
  • Seite 221 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 221 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Yumuşak plastik fırçayı kullanırken fırçayı yalnızca BiClamp'in koagülasyon yüzeyine paralel ya da klemp ağızlarının sırtından koagülasyon yüzeyine doğru hareket ettirmeye dikkat edin. Asla koagülasyon yüzeylerinden klemp ağızlarının sırtına doğru hare- ket ettirmeyin. Bakınız, aşağıdaki gösterim: 1.
  • Seite 222: Elle Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 222 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Elle temizleme ve dezenfeksiyon Daldırma banyosunda kullanılmaya uygun bir sıvı temizlik ajanı kullanın. Temizlik ajanıyla uyumlu ve daldırma banyosunda kullanılmaya uygun bir dezenfeksiyon ajanı kullanın. Temizleme ve dezenfeksiyon maddeleri plastikten ve metalden imal edilmiş...
  • Seite 223: Makineyle Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 223 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Makineyle temizleme ve dezenfeksiyon İlke olarak temizleme ve dezenfeksiyon cihazının etkinliğinin onaylanmış olması (örn., DIN EN ISO 15883 standardı uyarınca CE işareti) gereklidir. Temizleme ve dezenfeksiyon maddesi plastikten ve metalden imal edilmiş tıbbi ürünler için uygun olmalı ve pH değeri 5,5 ile 12,3 arasında olmalıdır.
  • Seite 224: Ambalajlama

    (tek veya çiftli ambalaj) ve/veya bir sterili- zasyon kabına yerleştirin. Sterilizasyon Sadece temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş ürünleri sterilize edin. Erbe Elektromedizin olarak aşağıda tarif edilen yönteme göre buharlı sterilizasyon yapılmasını tavsiye ediyoruz. Başka sterili- zasyon yöntemlerinin uygulanması Erbe Elektromedizin firması- nın sorumluluğu dışında kalır.
  • Seite 225: 6.10 Onaylı Yöntemlere Genel Bakış

    – Doygun buhar ile buharlı sterilizasyon, fraksiyonlu va- kum yöntemi, 3 dakika, 132 °C, 3 bar. Erbe, bu kullanım bilgilerinde tarif olunan tekrar kullanıma hazır- lama yöntemlerini önermektedir. Özel olarak yasaklanmadığı takdirde aynı özellikte farklı yöntemler mümkündür. Uygun ön- lemlerle (örneğin doğrulama, rutin denetim, malzeme uyumlulu-...
  • Seite 226: Semboller

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 226 Montag, 10. April 2017 1:48 13 Semboller Sembol Açıklama Sembol Açıklama Kullanma talimatı- Kullanma talimatı- na bakın nı dikkate alın Ürün numarası Parti kodu Üretici firma Üretim tarihi Güneş ışığından Kuru ortamda sak- koruyun layın Miktar (x) Avrupa ruhsat işa- reti...
  • Seite 227 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 227 Montag, 10. April 2017 1:48 13 使用说明 ® BiClamp ; MF-2 21195-200, 21195-280, 21195-299...
  • Seite 228 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 228 Montag, 10. April 2017 1:48 13 目录 重要! ....229 1 规定用途 ....229 2 预期用途...
  • Seite 229: 规定用途

    VIO 300 D 和 VIO 3 组合使用。 适应症是开放性手术 ( 普外科、泌尿外科、血管外科、胸外 科和妇科 ),在这些手术中需要进行血管封闭。 可将 BiClamp 器械应用于血管 ( 动脉、静脉、肺和淋巴管 ) 和组织束。 并未证实 BiClamp 器械在输卵管绝育或绝育手术中输卵管 电凝中的作用。针对这些手术,不要使用 BiClamp 器械。 预期用途 BiClamp 器械应当与 Erbe 电外科仪器 VIO 300 和 VIO 3 组合使用。 最大电容量 仪器上标示有最大电容量 [V ]。...
  • Seite 230: 安全注意事项

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 230 Montag, 10. April 2017 1:48 13 安全注意事项 警告 ! 本产品必须由受过培训、知道如何按照使用说明书进行操作 的医务人员来使用。 在每次使用之前,检查所有连接电缆的绝缘情况,并查看有 无机械性损伤的迹象。 Erbe 建议在这些产品每次使用之前,对其进行电连续性检 测。 例如,这可以通过一块生理盐水溶液浸润的消毒布进行的功 能测试来实现。 注意:如果电缆导体破损或电缆的电连续性以其他任何形式 中断,会在患者回路系统或工作电路中形成弧光,这会造成 患者灼伤或引起火灾。 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 使用时不得有易燃易爆物质存在! 切勿把器械放在患者身上或其旁边。 在高负荷条件下开口部件会升温。由于存储的热能较大,百 克钳 (BiClamp) 21195-200 的大面积钳口可能因此形成高温 表面。为了避免意外的凝结,谨防使组织无意中触碰到开口 部件。 避免产品受到任何形式的机械损伤!不得抛掷!不得用力! 如果有电缆,则在没有另外加以说明的情况下不得打结或与 其所随附产品缠绕在一起! 使用时仅可对产品轻柔用力。否则产品部件会折断并留在病 人体内。 Erbe 明确警告不得对其产品进行改动,否则,Erbe 将不承 担任何责任。...
  • Seite 231: 使用注意事项

    5.2 只能使用无菌产品 在产品第一次使用之前,以及随后的每次使用之前,都要事 先对产品进行清洁和消毒。 5.3 检查产品 在每次使用之前,要检查凝结表面有无被破坏的迹象! 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 5.4 连接产品 提示:在 VIO 300 D 上必须安装 BiClamp 升级版。 提示:BiClamp 21195-200 只能被安装在一台软件版本为 V 1.4.1 或更高的 VIO 300 D 上。 这些产品有电子标识符 (也就是说,在插入连接电缆之后, 产品及其规格可被设备识别,并在设备上自动执行几个默认 设置) 。 1. VIO 300 D:将产品连接到一个 MF-2 插座上。 VIO 3:将产品连接到一个 MF-U 插座上。...
  • Seite 232: 5.5 功能测试

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 232 Montag, 10. April 2017 1:48 13 2. 检查是否识别到器械。在 VIO 300 D 上会显示模式 “BiClamp”,在 VIO 3 上显示器械 “BiClamp”。 如未识别到正确连接的器械,则更换器械。 如错误仍然存在,则更换电外科仪器。 提示 : 也可通过适配器 20183-100 将产品连接到 VIO 300 D 的一个 MF 插座上。 5.5 功能测试 1. 请用灭菌的生理盐水润湿纱条。 2. 用器械开口夹住纱条并启用高频电流。 如果器械功能正常,则约 2 至 3 秒后会形成蒸汽。...
  • Seite 233: 清洗、消毒、杀菌

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 233 Montag, 10. April 2017 1:48 13 清洗、消毒、杀菌 6.1 安全注意事项 本产品也适于在超声波浴槽内进行清洁。 尖锐物或摩擦物不得用于清洁。 使用后务必将消毒剂彻底清洗干净。 干燥时最大空气压力: 2 bar。 冲洗时的最大水压: 2 bar。 机器清洁 / 消毒时不可超过 95 ℃。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ” 中的说明。 灭菌时不可超过 138 ℃。 不得在热空气中进行灭菌。 不得用伽玛射线进行灭菌。 6.2 重复使用限制 频繁进行清洁消毒处理会对本产品造成不良影响, 故请留意 产品检查的安全须知。...
  • Seite 234: 6.4 预清洗

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 234 Montag, 10. April 2017 1:48 13 6.4 预清洗 预清洁时请使用水,必要时使用非固着消毒剂。 如果严重脏污,Erbe Elektromedizin 建议用 3% 左右的过氧 化氢进行洗浴。 当使用软塑料刷时,要确保软刷的移动方向平行于 BiClamp 的凝结表面,或从钳口的背面向着凝结表面的方向进行移 动。绝不允许从凝结表面向着钳口背部方向进行移动。参见 下面的图示 1. 需要时,用 3% 左右的过氧化氢进行洗浴。 2. 请用软毛刷 / 软布清除表面污物。 将本产品放入冲洗盆 中和 / 或将本产品置于流水下冲洗。 3. 请确保,插头金色的接触面上没有明显污渍。 4. 将活动部件来回移动 (至少 5 次) 。...
  • Seite 235: 6.5 手工清洗和消毒

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 235 Montag, 10. April 2017 1:48 13 6.5 手工清洗和消毒 采用适合于浸洗洗浴的液体清洁剂。 采用与适合于浸洗洗浴的液体清洁剂相容的消毒剂。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 与 12.3 之间。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ” 中的说明。 1. 请准备一个清洁池和一个单独的消毒池。 清洗 1. 请确保器械开口处于开启状态。 2. 请将产品完全浸入到清洁池中,不要让产品接触到池子 中的其他零件。 3. 用软毛刷 / 一次性软布彻底清洁本品表面。 4. 将活动部件来回移动 (至少 5 次) 。 5.
  • Seite 236: 6.6 机器清洗和消毒

    OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 236 Montag, 10. April 2017 1:48 13 6.6 机器清洗和消毒 清洗与消毒仪器原则上必须具备经检验的有效性 (例如符 合 DIN EN ISO 15883 标准的相应 CE 标志) 。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 至 12.3 之间。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ” 中的说明。 1. 请确保器械开口处于开启状态。 2. 小心地将本品放入到一个相应的冲洗篮子中。在此请注 意 , 不要使本品接触到其它仪器 / 仪器部件。 3.
  • Seite 237: 6.10 有效方法一览

    6.8 包装 在灭菌期间必须对产品进行防护以防损坏。 1. 产品的包装采用纸制 / 聚乙烯制一次性的灭菌包装 (单 包装或双包装)和或灭菌容器。 6.9 杀菌 产品在杀菌前必须先经过清洗和消毒。 Erbe 建议采用如下所属的蒸汽灭菌法,如采用其他灭菌方 法导致的损坏,Erbe 不承担任何责任。 蒸汽消毒 • 能完全干燥产品的分馏真空流程 • 放在 132 至 138 ℃高温下 3 至 18 分钟 • 灭菌器按照现行国家标准和规定 (例如 DIN EN 13060 或 DIN EN 285 标准)...
  • Seite 238: 废弃处理

    – neodisher mediclean forte:剂量 0.5%,55 ℃ 温 度下清洁 5 分钟。 – 消毒:90 ℃ 温度下 5 分钟。 • 在一个高温高压 Systec V- 150 中进行消毒 (Systec GmbH,Linden/ 德国 )。 – 蒸汽灭菌采用饱和蒸汽真空分馏法,3 分钟, 132 ℃,3 bar。 ERBE 公司建议该使用提示中所述的清洁方法。可采用效果 相同的其他方法,除非已明确排除。用户有责任通过适当的 措施 (例如可靠性验证,例行监测及材料适应性的检查等) 确保实际使用方法的适宜性。 废弃处理 根据现行的国家规定和法律进行产品、包装材料及附件 ( 如 存在 ) 的废弃处理。...
  • Seite 239 OBJ_DOKU-194618-002.fm Seite 239 Montag, 10. April 2017 1:48 13...
  • Seite 240 Tel +51 1 421 1628 [email protected] [email protected] USA Marietta, GA Middle-East/Africa Lebanon Tel +1 770 955 4400 Tel +961 9 644 777 [email protected] [email protected] Nederland LJ Werkendam Tel +31 183 509 755 [email protected] CE0124 © Erbe Elektromedizin GmbH 31195-003 2017-04...

Diese Anleitung auch für:

Mf-2

Inhaltsverzeichnis