REMS Amigo Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Amigo:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4

Quicklinks

DEU Elektrische Handschneidkluppe
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
GBR Electric hand die stock
Operating Instructions
Please read before commissioning!
FRA Filière à main électrique
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
Filiera elettrica portatile
ITA
Istruzione d'uso
Leggere attentamente prima della
messa in servizio!
ESP Terraja eléctrica portátil
Instrucciones de uso
¡Se ruega leer estas instrucciones
antes de la puesta en servicio!
NLD Electrisch handsnij-ijzer
Gebruiksaanwijzing
Voor ingebruikname lezen!
SWE Elektriska handgängkloppor
Bruksanvisning
Läs noga igenom säkerhetsföre-
skrifterna före igångsättningen!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen
Telefon (0 7151) 17 07-0 · Telefax (0 7151) 17 07-110
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 07/02
NOR Elektrisk håndgjengemaskin
Bruksanvisning
Les nøye igjennom sikkerhetsfor-
skriftene før igangkjøring av maskinen!
DNK Elektrisk håndskæreklup
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
Sähkökäyttöinen
FIN
käsinkierteityskone
Käyttöohje
Lue ennen työhön ryhtymistä!
PRT Tarraxa electro-portátil
Manual de instruções
Leia antes da colocação em serviço!
POL Elektryczna gwintownica rêczna
CZE Elektrická ruèní závitnice
SVK Elektrická ruèná závitnica
HUN Villamos kézi menetmentszo ½
HRV Elektrièno ruèno okretalo
sa rezalom navoja
SVN Elektrièni roèni rezalec
navojev
Ðó÷íîé ýëåêòðîêëóïï
RUS
Èíñòðóêöèÿ èî ýêñïëóàòàöèè
Îçíàêîìèòüñÿ ïåðåä ââîäîì
â ýêñïëóàòàöèþ!
ROM Masini de filetat electrice
portabile
Instructiuni de operare
Vã rugãm cititi înainte de utilizare!
GRC Çëåêôñéêüò âéäïëüãïò ÷åñéïý
Made in Germany
536003
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für REMS Amigo

  • Seite 1 SVK Elektrická ruèná závitnica Bruksanvisning Läs noga igenom säkerhetsföre- skrifterna före igångsättningen! REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik · Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen Telefon (0 7151) 17 07-0 · Telefax (0 7151) 17 07-110 Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung...
  • Seite 2: Eu-Samsvarserklæring

    Dichiarazione CE di conformità La REMS-WERK, D-71306 Waiblingen, dichiara che i prodotti descritti sono conformi alle norme europee EN 292, EN 50144-1, EN 55014-1, EN 60335-1, EN 60204-1, EN 61029-1, prEN 61029-2-9 secondo le direttive delle norme europee 73/23/EWG, 89/336/EWG e 98/37/EG.
  • Seite 3 Fig. 1...
  • Seite 4 Teilen erfaßt werden. Bei Arbeiten im Freien sind Gummihandschuhe Spezielle Sicherheitshinweise und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haa- · Ausschließlich original REMS eva Schneidköpfe in den 8-Kant des REMS ren ein Haarnetz. Amigo einsetzen! Andere Schneidköpfe gewährleisten keinen sicheren ·...
  • Seite 5: Technische Daten

    Rohrgewinde, zylindrisch in verschiedenen Ländern, z. B. Deutschland, Österreich und in der (mit Schneideisen) G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM Schweiz nicht zugelassen – in diesem Fall mineralölfreies REMS Sani- Gewinde für tol verwenden! Elektroinstallationsrohre M×1,5 (DIN EN 60423, IEC) REMS Sanitol: Mineralölfreier, synthetischer Gewindeschneidstoff für...
  • Seite 6: Herstellergarantie

    7. Hersteller-Garantie Oberkante des Deckels) bündig ist. Während des Gewindeschneidens ist mehrmals mit REMS Spray zu schmieren. Ist das Gewinde fertig ge- Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes schnitten, so wird der Tippschalter (8) losgelassen. Steht das Gerät, so an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung...
  • Seite 7: Technical Data

    Do not let other people contact unit or power lead. All bystanders should · Use only original REMS eva die heads in the octagonal seat of the REMS be kept away from work area. Only allow trained personnel to use it. Ap-...
  • Seite 8: Operation

    (internal clamping) 3. Operation 1.3. Revolutions of die head 3.1. Tools Automatically, infinitely For threading tools use only the original die heads of the REMS eva variable rotation 35–27 rpm 30–18 rpm ” diameter the die heads fit the octagonal seat hand die stock.
  • Seite 9: Maintenance

    European Union, in Norway or 4.1. Maintenance Switzerland. The REMS Amigo is maintenance free. The gear runs in a sealed grease housing and therefore does not need any lubrication. 4.2. Inspection/Servicing The motor of the REMS Amigo has carbon brushes. These need to be checked for wear and replaced from time to time.
  • Seite 10: Caractéristiques Techniques

    · Du gaz propulseur (butane) favorable à l’environnement, mais inflamma- tre le bruit € 85 dB (A). Porter un masque respiratoire lors de travaux pous- ble, est ajouté à nos huiles de coupe REMS sous forme de sprays (REMS siéreux.
  • Seite 11: Mise En Service

    3.1. Outils 1.4. Caractéristiques électriques Pour les têtes de filetage, n’utiliser que les têtes d’origines de la filière à main REMS eva. Avec la filière à main REMS eva, n’utiliser que les 230 V, 50-60 Hz ”, têtes de filetage d’origine. Ces têtes de filetage, jusqu’au diamètre 1 Puissance absorbée...
  • Seite 12: Entretien

    état. Sont exclus REMS spray. A la fin du filetage, relâcher le bouton poussoir (8). A l’arrêt de la garantie tous les dommages consécutifs à l’usure naturelle, à l’em- de la machine, commuter l’inverseur (7) sur retour et en réactivant le...
  • Seite 13: Dati Tecnici

    · Utilizzare con l’attacco ottagonale del REMS Amigo esclusivamente bus- Non utilizzare apparecchi deboli per lavori pesanti. Non utilizzare l'appa- sole REMS eva originali. Con bussole di altro tipo non si ottiene un al- recchio per scopi per i quali non è stato previsto.
  • Seite 14: Messa In Funzione

    Inserire i nuovi pettini e batterli vertical- La REMS Amigo è dotata di un salvamotore che spegne il motore in ca- mente nelle fessure corrispondenti (pettine 1 nella fessura 1, pettine 2 so di sovraccarico.
  • Seite 15: Manutenzione

    Per serrare tubi corti per fare nipples e nipples doppi, si utilizzano por- quelli indicati, interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non tanipples REMS Nippelspanner. Questi sono disponibili nelle misure risponde.
  • Seite 16: Características Técnicas

    · Insertar solamente cabezales de roscar originales REMS en el octágo- · Use la máquina adecuada no del aparato REMS Amigo. Otros modelos de cabezales de roscar no No emplee máquinas de baja capacidad para tareas complejas. Use la garantizan un asiento seguro y pueden dañar el octágono del aparato.
  • Seite 17: Puesta En Servicio

    Para poder insertar los cabezales de roscar de los tamaños de 1 La absorción de corriente nominal puede aumentar brevemente hasta 2” en el modelo REMS Amigo 2, sacar el retén de seguridad (11) con un 50%, cuando se cortan roscas cónicas más grandes, sin alterar la una herramienta apropiada, p.
  • Seite 18 Noruega o en Suiza. 4.2. Inspección/reparación El motor del aparato REMS Amigo tiene escobillas de carbón que están expuestas al desgaste, por lo que conviene examinar los reemplazar- las de cuando en cuando. Para ello, aflojar los 4 tornillos situados en la empuñadura del motor (9) en unos 3 mm.
  • Seite 19: Technische Gegevens

    · Voorkom overbelasting van uw elektrische apparaten Speciale veiligheidsvoorschriften U werkt beter en veiliger in het aangegeven capaciteitsbereik. Vernieuw · Uitsluitend originele REMS eva snijkoppen in de 8-kant van de REMS op tijd versleten gereedschappen. · Gebruik het juiste apparaat Amigo plaatsen! Andere snijkoppen waarborgen geen veilige zit of zij be- Zet géén apparaten met weinig vermogen in voor zwaar werk.
  • Seite 20: Het Gebruik

    De REMS Amigo is voorzien van een thermische veiligheid die de mo- tor bij overbelastning uitschakelt. In dit geval groene knop (10) aan de In beide gevallen de snijkop in een bankvijs inspannen.
  • Seite 21 Unie, in Noorwegen of in Zwitserland gekocht worden. mogen enkel door vakmensen en onderlegd personeel uitgevoerd worden. 4.1. Onderhoud De REMS Amigo is volledig onderhoudsvrij. Het raderwerk loop in een continu vetvulling en moet zodoende niet gesmeerd worden. 4.2. Nazicht/Kontrole De motor van de REMS Amigo heeft koolborstels.
  • Seite 22: Tekniska Data

    Särskilda säkerhetsföreskrifter av utbildat personal. Praktikant får använda verktyget i utbildningssylte, · Sätt endast in original REMS eva gänghuvud i REMS Amigos 8-kant. Med om han/hon är över 16 år men då under överinseende av en inskolad andra gänghuvuden garanteras inte ett säkert fäste och de kan förorsa- användare.
  • Seite 23 (fig 5). ta med. Kan tvättas bort med vatten. Officiellt testad och godkänd. Mine- Ge vid användning av REMS nippelhållare akt på att inga kortare nipp- ralbaserade gängoljor är inte tillåtna för dricksvattenledningar i vissa län- lar skärs än den tillåtna normen.
  • Seite 24: Service Och Reparationer

    9 Håndtak 4 Spennskrue 10 Overbelastningsbryter (Amigo) 4.1. Underhåll 5 Håndtak 11 Låsering (Amigo 2) REMS Amigo är underhållsfri. Växelhuset är förseglat i fett och behöver inget smörjemedel. Generelle sikkerhetsforskrifter! OBS! Les nøye gjennom sikkerhetsforskriftene 4.2. Inspektion/Underhåll før oppstart! REMS Amigo motorn har kolborstar. Dessa slits och måste därför kon- trolleras då...
  • Seite 25: Tekniske Data

    110 V, 50-60 Hz Spesielle sikkerhetsbestemmelser Opptatt efekt 1200 W 1700 W · Bruk kun orginale REMS eva gjengehoder i REMS Amigos 8-kant! Det er Nettbelastning 12 A 16,6 A ingen sikkerhet for at andre gjengehoder sitter sikkert, og de kan skade...
  • Seite 26 4.1. REMS maskiner er vedlikeholdsfrie. Drevet ligger i et lukket oljebad, og trenger derfor ingen ettefylling av olje 4.2. REMS Amigo og REMS Amigo 2 har motorer som er utstyrt med kull- børster. Dette er slitedeler som med jevne mellomrom må skiftes ut. Ved service løsnes de 4 som holder motordekslet ca.
  • Seite 27 Unge må kun betjene maskinen, hvis de er over 16 år, hvis det er et nød- · Indsæt kun originale REMS eva skærehoveder i REMS Amigos 8-kant! vendigt led i deres uddannelse, og hvis de er under opsyn af en fagkyn- Der er ingen sikkerhed for, at andre skærehoveder sidder sikkert, og de...
  • Seite 28: Før Opstart

    Monter altid sikkerhedsringen (11), således at gevind- tighed. skærehovederne sidder helt fast i elektrokluppen. REMS Amigo er udstyret med en sikring mod overlast, som kobler mo- Udskiftning af gevindskærebakker er nødvendig, når gevindskærebak- toren ud ved overbelastning. Såfremt denne situation opstår, tryk da ef- kerne er slidt op, eller man skal skære gevind på...
  • Seite 29 4. Vedligeholdelse at der er foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og dele overgår til REMS som ejendom. REMS Amigo og REMS Amigo 2 bør kun repareres på autoriserede REMS Brugeren betaler fragtomkostningerne til og fra værkstedet. reparationsværksteder, da garantien ellers bortfalder.
  • Seite 30: Tekniset Tiedot

    · Pidä työskentelyalue järjestyksessä Erityisiä turvallisuusohjeita Sotkuinen työskentelyalue lisää riskejä. · Käytä REMS Amigon 8-kulmiossa ainoastaan alkuperäisiä REMS eva- · Harkitse missä työskentelet teräpäitä! Muut teräpäät eivät takaa varmaa kiinnittymistä. Ne voivat jo- Älä käytä laitetta sateessa taikka kosteissa olosuhteissa. Pidä huoli että...
  • Seite 31 Ajoittaiskäyttö S3 20% S3 20% pintaa tai reunaa vasten (kuva 3). 110 V, 50-60 Hz ” ja 2” kokoisia teräpäitä REMS Amigo 2:een pi- Tehonsyöttö 1200 W 1700 W Asennettaessa 1 Nimellisvirrankulutus...
  • Seite 32: Valmistajan Takuu

    10 Protecção contra sobrecargas 4.1. Huolto 4 Fuso de aperto com manípulo (Amigo) REMS Amigo ei vaadi lainkaan huoltoa. Koneiston rasvatäyttö on jat- 5 Punho de aperto e de transporte 11 Anel de retenção (Amigo 2) kuva ja siksi se ei edellytä voitelua.
  • Seite 33: Dados Técnicos

    S3 20% ao aumentar o binário, o aparelho ser arrancado da mão e cair. · Ás latas de aerossóis que contêm os óleos para roscar REMS (REMS Ao roscar roscas cónicas maiores, a corrente nominal absorvida pode Spezial, REMS Sanitol), foi adicionado um gás expansivo que, embora aumentar momentaneamente até...
  • Seite 34: Colocação Em Serviço

    à esquerda ou retrocesso da rosca à direita). Active o interruptor REMS Spezial: Óleo para abrir roscas de alta liga, à base de óleo mi- de toque (8) pegando simultaneamente pelo punho de motor (9), e neral. Para todos os materiais: Aços, aços inox, metais não ferrosos, empurre a tarraxa de roscar contra o material, agarrando na pega (5).
  • Seite 35: Garantia Do Fabricante

    6.1. Falha: A tarraxa de roscar não trabalha de forma contínua (a protecção contra sobrecargas (10) dispara). Razão: · As cabeças de roscar não são originais REMS eva. · Escovas de carvão gastas. · Pentes de roscar não afiados. · Má qualidade do óleo para roscar ou óleo a menos (utilize óleo REMS).
  • Seite 36 · · ” ” ” ” ” ” ” ” · ” ” ” ” ” ” · ” ” · ” ” ” ” ” ” · · · · ” ” ” ” · · · · · ·...
  • Seite 37 ” ” ” ” ” ”...
  • Seite 38 · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · · € · · · · ·...
  • Seite 39 · ” ” ” ” · ” ” · · · · ” ” ” ” · · · · · · ” ” ” ” ” ” · ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”...
  • Seite 40 ” ” ” ” ” ” · · · · · · · · · · · · ·...
  • Seite 41 · · · · · · · · · · · · · ·...
  • Seite 42 ” ” ” ” · ” ” · · · · · ” ” ” ” · · · · · ” ” ” ” ” ” · ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”...
  • Seite 43 ” ” ” ” ” ” · · · · · · ·...
  • Seite 44 · · · · · · · · · · · · · · · € · · · · · ·...
  • Seite 45 · ” ” ” ” · ” ” · · · · ” ” ” ” · · · · · · ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”...
  • Seite 46 ” ” ” ” ” ” · · · · · ·...
  • Seite 47 · · · · · · · · · · · · · · · · ·  · · · · ·...
  • Seite 48 · ” ” ” ” · ” ” · · · · ” ” ” ” · · · · · · · ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”...
  • Seite 49 ”. ” ” ” ” · · · · · · · · · ·...
  • Seite 50 · · · · · · · · · · · · ·  · · · · · · · ·...
  • Seite 51 · · · ” ” ” ” · · · · · · · ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ” ”...
  • Seite 52 ° ° ” ” ” ” · · · · · · · · · · · · · · ”.
  • Seite 53 Ñïåöèàëüíûå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè Ïîëüçóéòåñü çàùèòíûìè î÷êàìè. Áåðåãèòå Âàø ñëóõ – îäåâàéòå ïðè · Óñòàíàâëèâàòü â 8-ãðàííûé çàæèì êëóïïà REMS Àìèãî òîëüêî øóìå ñ 85 äÁ (À) íàóøíèêè. Ïîëüçóéòåñü ïðè ïûëüíûõ ðàáîòàõ îðèãèíàëüíûå ðåçüáîíàðåçíûå ãîëîâêè REMS Åâà! Äðóãèå ãîëîâêè...
  • Seite 54: Òåõíè÷Åñêèå Äàííûå

    · Îõëàæäàþùèå ìàñëî REMS â àýðîçîëüíûõ óïàêîâêàõ (REMS Ïîòðåáëåíèå íîìèíàëüíîãî òîêà ìîæåò âî âðåìÿ íàðåçàíèÿ êðóïíîé Ñïåöèàëü, REMS Ñàíèòîëü) ÿâëÿþòñÿ ýêîëîãè÷åñêè áåçâðåäíûìè, êîíè÷åñêîé ðåçüáû êðàòêîâðåìåííî ïîâûøàòüñÿ íà ìàêñèìóì 50%, ÷òî íå îêàçûâàåò îòðèöàòåëüíîãî âîçäåéñòâèÿ íà îäíàêî, îíè èìåþò äîáàâêó âîçãîðàåìîãî ãàçà (áóòàí). Àýðîçîëüíûå...
  • Seite 55 Èçäåðæêè çà äîñòàâêó ïðèáîðà â ìàñòåðñêóþ è îáðàòíî íåñ¸ò 4.1. Òåõîáñëóæèâàíèå ïîòðåáèòåëü. REMS Àìèãî íå íóæäàåòñÿ â óõîäå. Ðåäóêòîð ðàáîòàåò ñ Çàêîííûå ïðàâà ïîòðåáèòåëÿ, îñîáåííî ïðàâî íà ðåêëàìàöèþ íåïðåðûâíîé ñìàçêîé è ïîýòîìó íå òðåáóåò äîïîëíèòåëüíîãî êà÷åñòâà ïî îòíîøåíèþ ê ïðîäàâöó, îñòàþòñÿ íå òðîíóòûìè. Ýòè...
  • Seite 56: Date Tehnice

    · Îndepãrtati copiii din zona de lucru Instructiuni specifice de operare în sigurantã · Folositi numai capete de filetat originale REMS eva. Alte capete nu pre- Îndepãrtati curiosii din zona de lucru. Nu permiteti atingerea masinii sau a cablului de alimentare. Permiteti operarea numai de cãtre personal spe- zintã...
  • Seite 57 între fãlci- Ghidaj-suport: 1,3 kg 2,9 kg le prismatice (3) si surubul de strângere (4). Puneti ulei de filetare REMS pe partea ce va fi prelucratã. Montati masina cu corpul (motorul 6) înt- Capete de filetat: 0,6 ... 0,8 kg 0,6 ...1,3 kg...
  • Seite 58 Ðñïóï÷Þ! ÄéáâÜóôå ðñéí ôç èÝóç óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ! 4.2. Inspectarea periodicã Motoarele masinilor REMS Amigo si REMS Amigo 2 au perii de cãrbu- ne pentru colector. Uzura acestora trebuie verificatã periodic si atunci cînd este cazul trebuie înlocuite. Pentru verificare, slãbiti cele 4 suruburi ale mînerului motorului nu mai mult de 3 mm, trageti mînerul la limita lor...
  • Seite 59: Ôå÷Íéêü Óôïé÷Åßá

    · Ðåñéðïéåßóôå ôá åñãáëåßá óáò ìå öñïíôßäá. 1. Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá 1.1. Áñéèìïß ðñïúüíôïò REMS Amigo REMS Amigo 2 · ÔñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò. · Ìçí áöÞíåôå ðÜíù óôç óõóêåõÞ êáíÝíá êëåéäß åñãáëåßïõ. · Áðïöåýãåôå ôï áèÝëçôï îåêßíçìá.
  • Seite 60 1.5. ÄéáóôÜóåéò REMS Amigo REMS Amigo 2 1.6. ÂÜñç 1.7. Óôïé÷åßá èïñýâïõ 3.2. Âñá÷ßïíáò óôÞñéîçò 1.8. Êñáäáóìïß ×ñçóéìïðïéåßôå ðÜíôïôå ôï âñá÷ßïíá óôÞñéîçò! 2. ÈÝóçò óå ëåéôïõñãßá ãéá ðñþôç öïñÜ 3.3. Ðïñåßá åñãáóßáò 2.1. ÇëåêôñéêÞ óýíäåóç 2.2. ÕëéêÜ óðåéñïôüìçóçò REMS Spezial: Ãéá...
  • Seite 61 5. Ó÷åäéÜãñáììá óõíäåóìïëïãßáò 6. ÂëÜâç 6.1. ÂëÜâç: Áéôßá: · · · · 6.2. ÂëÜâç: Áéôßá: · · 6.3. ÂëÜâç: Áéôßá: · · 6.4. ÂëÜâç: Áéôßá: · · 6.5. ÂëÜâç: Áéôßá: · · · · 7. Åããýçóç êáôáóêåõáóôÞ...
  • Seite 62 Elektrische Handschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi...
  • Seite 63 REMS Amigo –– Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1 und 4 Pos. 1 and 4 Pos. 1 et 4 Pos. 1 e 4 532000 R 220 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera...
  • Seite 64 Elektrische Handschneidkluppe Powerdriven hand die stock Filière à main électrique Filiera elettrica portatile Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi...
  • Seite 65 REMS Amigo 2 Getriebe kompl. Gear compl. Engrenage compl. Ingranaggio compl. Pos. 1, 2, 3 und 4 Pos. 1, 2, 3 and 4 Pos. 1, 2, 3 et 4 Pos. 1, 2, 3 e 4 542000 R 220 Sicherungsring Locking ring...

Diese Anleitung auch für:

Amigo 2

Inhaltsverzeichnis