Kontrolle Der Auslassventilstellung - Husqvarna WR 2004 Serie Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis
CONTROLLO DELLA POSIZIONE
DELLA VALVOLA DI SCARICO
Il cilindro, è provvisto di un sistema
a doppia valvola di scarico
denominato H.T.S. (HUSQVARNA
TORQUE SYSTEM), che consente
al motore un funzionamento
ottimale. Dette valvole, sono
comandate da un regolatore
centrifugo il quale ne provoca
l'apertura ad un regime di circa
7500 giri/1' ± 200. Questo
regolatore, che si trova sul lato
destro del motore, aziona la valvola
mediante un sistema di leveraggi
composto da un alberino di rinvio
(A) attivato dall'ingranaggio (B) del
regolatore centrifugo; da una leva
(C) infulcrata su detto alberino; da
una leva di collegamento (D) e da
un'altra leva di comando (E),
infulcrata sull'albero comando
valvole. A valvole completamente
chiuse, la minima distanza dal
pistone deve essere uguale o
superiore a 0,4 ÷ 0,5 mm.
112
Downloaded from
www.Manualslib.com
CHECK THE POSITION OF
THE EXHAUST VALVE
A twin exhaust valve system,
named H.T.S.(HUSQVARNA
TORQUE SYSTEM), is present
on the cylinder allowing on
optimized motor efficiency.
These valves are controlled by
a centrifugal governor which
causes its opening at a rate of
about 7500 r.p.m. ± 200. This
governor is located on the right
motor side, and it operates the
valves through a leverage
system which includes:
transmission shaft (A)
controlled by gear (B) of the
ball governor; lever (c) resting
on the shaft fulcrum;
connecting lever (D) and
another control lever (E) resting
on the hub fulcrum of the valve
control shaft. When the valve
are fully closed, the minimum
distance from the piston must
match - (or be grater) -
then 0.4 ÷ 0.5 mm. (0.0157 ÷
0.0197 in).
manuals search engine
CONTROLE DE LA POSITION DE
KONTROLLE DER
LA SOUPAPE D'ECHAPPEMENT
AUSLASSVENTILSTELLUNG
Le cylindre est doté d'un système à
Der Zylinder ist mit einem
double valve d'échappement,
Doppelauslassventilsystem
nommé H.T.S. (HUSQVARNA
ausgerüstet, das H.T.S. genannt
TORQUE SYSTEM) qui permet au
wird (HUSQVARNA TORQUE
moteur de très bien fonctionner.
SYSTEM), welches ein optimales
Ces soupapes sont commandées
Funktionieren des Motors im
par un régulateur à force centrifuge
niedrigen. Diese Ventile werden von
qui en provoque l'ouverture à un
einem Fliehkraftregler, der die
régime d'environ 7500 tours/1' ±
Oeffnung bei einer Drehzahl von
200. Ce régulateur, qui se trouve
ungefaehr 7500 Umdrehungen/min
sur la droite du moteur, actionne
± 200 verursacht, gesteuert. Dieser
les soupapes au moyen d'un
Fliehkraftregler, der sich auf der
système de leviers comprenant: un
rechten Seite des Motors befindet,
arbre de renvoi (A) commandé par
treibt das Ventile mittels eines
l'engrenage (B) du régulateur
Steuerhebelssystems; das
centrifuge; un levier (C) entablé sur
Hebelsystem bestehlt aus einer
l'arbre; un levier de connection (D)
durch das Radpaar (B) des
et un autre levier de commande
Zentrifugalreglers in Gang gesetzen
(E), se trouve sur l'arbre de
Vorgelegewelle (A), aus einem
commande valves. Lorsque les
Hebel (C) mit Drehpunkt auf der
valves sont totalement fermées, la
Vorgelegewelle und aus einem
distance minimum depuis le piston
Verbindungshebel (D) und einem
doit être égale, (ou supérieure), a
weiteren Steuerhebel (E) mit
0,4 ÷ 0,5 mm.
Drehpunkt auf der Nabe an der
Ventilsteuerwelle gestüzt. Bel
voltständig geschlossenen Ventilen
soll der min. Abstand vom Kolben
gleich oder grösser als 0,4 ÷ 0,5
mm sein.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis