Ketteneinstellung - Husqvarna WR 2004 Serie Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis
REGISTRAZIONE CATENA
La catena deve essere
controllata, registrata e lubrificata
in accordo con la "Tabella di
manutenzione"; questo per motivi
di sicurezza e per prevenire una
usura eccessiva. Se la catena si
consuma eccessivamente o
risulta malregistrata, cioè se è
allentata o eccessivamente tesa,
può fuoriuscire dalla corona o
rompersi. Per regolare la tensione
della catena è necessario
abbassare la parte posteriore del
motociclo, in modo da ottenere
l'allineamento dell'asse pignone,
asse rotazione forcellone e asse
ruota posteriore come indicato
nella figura, indi far ruotare di tre
giri la ruota posteriore. In tale
condizione la catena non deve
risultare tesa pur essendo priva di
freccia. (Fig. A).
Regolazione rapida (Fig. B.)
Spingere la catena verso la parte
terminale del pattino e verificare
che la distanza "A" da
quest'ultimo risulti compresa tra 0
e 2 mm.
Se così non risulta agire in
questo modo:
- allentare sul lato destro il dado
di fissaggio del perno ruota (1);
- allentare i controdadi (2) su
entrambi i tendicatena e operare
sulle viti (3) per ottenere il
valore di tensione corretto;
- serrare i controdadi.
Dopo la regolazione controllare
sempre l'allineamento della ruota
e serrare a fondo il perno della
stessa.
142
Downloaded from
www.Manualslib.com
CHAIN ADJUSTMENT
Chain should be checked,
adjusted and lubricated as per
the Maintenance Chart to ensure
security and prevent excessive
wear. If the chains becomes
badly worn or is poorly adjusted
(i.e., if it is too loose or too
taught), it could escape from
sprocket or break.
To adjust the rear chain it is
necessary to lower the rear part
of motorcycle so to line up the
drive sprocket axle, the rear
swing arm axle and the rear
wheel axle as shown on drawing.
Than let turn three times the rear
wheel. Now the chain should not
be tight. (Fig. A).
Fast adjustment (Fig. B.). Push
the chain towards the final part of
runner and check that between
the two elements a distance "A"
from 0 to 2 mm is present.
If this is not the case, go on as
follows:
- Unloose the fastening nut of the
wheel pin (1) on the right side;
- Unloose the lock nuts (2) on
both chain adjusters and turn
the screws (3) to obtain the
correct tension value;
- Tighten the lock nuts.
After adjustment check that the
wheel is lined up and tighten its
axle.
manuals search engine
REGLAGE DE LA CHAINE

KETTENEINSTELLUNG

Pour prévenir l'usure excessive et
Die Kette muss in Übereinstimmung
pour des raisons de sécurité,
mit der "Wartungstabelle" kontrolliert,
contrôler, lubrifier et régler la
eingestellt und geschmiert werden;
chaîne en suivant les instructions
das aus Sicherheitsgründen und zur
du "Tableau d'entretien".
Verhütung eines übermässigen
Une usure excessive de la
Verschleisses. Wenn die Kette
chaîne, ou bien un réglage
übermässig verschleisst oder sich als
incorrect, (chaîne trop tendue ou
schlecht eingestellt erweist, das heisst,
jeu excessif), peut provoquer la
wenn sie locker ist oder übermässig
sortie ou la rupture de la
straff, kann sie von dem Kranz
couronne. Pour régler la tension
abspringen oder zerreissen.
de la chaîne il est nécessaire
Zur Einregulierung der
d'abaisser la partie arrière du
Kettenspannung der Hinterteil des
motocycle en manière d'obtenir
Fahrzeugs senken bis eine perfekte
l'alignement de l'axe pignon, axe
Fluchtung der Ritzelachse, der
rotation fourche et axe roue
Gabelschwingachse und der hinteren
arrière comme indiqué dans la
Radachse laut Abb. Erreicht wird,
figure, en faisant tourner de trois
dann das Hinterrad auf 3 Drehungen
trous la roue arrière. En cette
rotieren lassen.
condition la chaîne ne doit pas
résulter tendue même s'il n'y a
In diesem Zustand darf die Kette nicht
pas aucunne flèche. (Fig. A.)
gespannt sein auch wenn es kein Pfeil
Réglage rapide (Fig. B.).
gibt. (Bild A) .
Pousser la chaîne vers le partie
Schnelleinstellung (Bild B). Die
final des patin en contrôlant que
Kette gegen die Endteile Gleitbacke
la distance "A"des deux éléments
schieben und prüfen, daß der Abstand
soit comprise entre 0 et 2 mm.
"A" von der letzteren zwischen 0 und 2
Au cas où cette condition ne
mm liegt.
résultairait pas, proceder comme
Andernfalls, geht man wie folgt vor:
suit:
- Die Mutter für die Befestigung des
- Desserrer sur la droite l'écrou
Radbolzens (1) auf der rechten Seite
de fixage du pivot roue (1);
lockern;
- Desserrer le contre-écrous (2)
- Die Gegenmutter (2) auf beiden
sur les deux tendeurs de chaîne
Kettenspannern lockern und die
et tourner les vis (3) pout
Schrauben (3) einstellen, um den
obtenir la valeur de tension
korrekten Spannwert zu erhalten;
correcte;
- Die Gegenmutter festspannen.
- Serrer les contre-écrous.
In diesem Zustand darf die Kette nicht
Après le réglage vérifier toujours
gespannt sein auch wenn es kein Pfeil
l'alignement de la roue et serrer
gibt.
très fort l'axe de la même.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis