Registrazione Frizione; Clutch Adjustment; Reglage De L'embrayage; Kupplungseinstellung - Husqvarna WR 2004 Serie Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

REGISTRAZIONE FRIZIONE

La frizione non richiede,
normalmente, altra regolazione
che quella della tensione del
cavo utilizzando il gruppo di
registro posto sul manubrio.
Generalmente, é sufficiente agire
sul registro posto sul manubrio
per recuperare il gioco dovuto
all'allungamento della
trasmissione flessibile.
La leva di comando deve sempre
avere una corsa a vuoto C (circa
3 mm) prima di iniziare il
disinnesto della frizione. Per
regolare questo gioco, agire sul
registo 2 dopo aver sfilato il
cappuccio in gomma 1; ruotando
il registro nel senso indicato dalla
freccia A si riduce il gioco C
mentre ruotandolo nel senso
indicato dalla freccia B si
aumenta il gioco. Una ulteriore
possibilità di registrazione è
offerta dal tenditore (1) posto
sulla destra del telaio.
Se, dopo la registrazione, la
frizione slitta sotto carico o
trascina anche quando é
disinnestata, dev'essere
smontata per le opportune
verifiche.
Per questa operazione
rivolgeteVi al Concessionario.
100
Downloaded from
www.Manualslib.com

CLUTCH ADJUSTMENT

The clutch is adjusted by
stretching the cable using the
adjusting unit positioned on the
handlebar.
As a rule it is sufficient to operate
on the handlebar register to
restore the clearance due to the
flexible transmission stretch.
The control lever must always
have an empty stroke C (3 mm)
before starting clutch
disengagement. To adjust this
clearance, act on register 2 after
taking out rubber cap 1; turn the
register in the direction indicated
by arrow A to reduce the
clearance C; turn it in the
direction indicated by arrow B to
increase the clearance.
The adjustment can be also
effected with tightener (1) set on
the right of the frame.
Take care to tighten properly the
lock nut. If the clutch slips under
load or drags in disengaged
position after play has been
adjusted, it must be taken apart
for inspection. For this operation
apply to a Dealer.
manuals search engine

REGLAGE DE L'EMBRAYAGE

KUPPLUNGSEINSTELLUNG

L'embrayage ne demande qu'un
Für die Kupplung ist nur die
réglage de la tension de son
Einstellung der Kabelspannung
câble. Pour cette opération
mittels Einstelleinheit auf dem
utiliser le groupe de réglage sur
Lenker notwendig. Im allgemeinen
le guidon.
braucht man nur das von der
Généralement, il suffit d'opérer
Dehnung der biegsamen Welle
sur le réglage placé sur le guidon
verursachte Spiel mit der
pour rattraper le jeu dû à
Einstelleinheit auf dem Lenker
l'extension du câble flexible.
regulieren. Der Steuerhebel soll
Le levier de commande doit
immer einen Leerhub C (ca. 3 mm)
toujours avoir une course à vide
vor Beginn der Auskupplung haben.
C (environ 3 mm) avant de
Zur Einstellung des Spiels, auf
commencer le désembrayage.
Einstellschraube 2 einwirken,
Pour régler ce jeu, agir sur le
nachdem die Gummikappe 1
registre 2 après avoir enlevé le
herausgenommen worden ist; dreht
capuchon en caoutchouc 1:
man die Einstellschraube in den
tournant le registre dans le sens
durch Pfeile A gezeigten Sinn, wird
indiqué par la flêche A, on réduit
das Spiel C geringer; dreht man die
le jeu C; alors qu'en tournant
Einstellschraube in den durch Pfeile
dans le sens indiqué par la flêche
B gezeigten Sinn, wird das Spiel
B on augmente le jeu.
grösser.
Le réglage peut être effectué
Die Spannvorrichtung (1) auf der
même par le tendeur (1), situé à
rechten Seite des Rahmens bietet
droite du cadre.
eine weitere
Si après le règlage l'embrayage
Einstellungsmöglichkeit an.
glisse ou entraîne, même en
Falls die Kupplung auch nach der
débrayant, le désassembler pour
Einstellung rutscht oder mitnimmt,
le contrôler.
selbst wenn sie ausgerückt worden
Cette opération doit être
ist, ist es notwendig, sie zu
effectuée par le Concessionnaire
demontieren, um die
zweckmässigen Überprüfungen
durchzuführen.
Für diese Kontrolle wenden Sie sich
an Ihren Vertragshändler.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis